source: extensions/charlies_content/language/fr_FR/plugin.lang.php @ 4217

Last change on this file since 4217 was 4217, checked in by ddtddt, 14 years ago

[extensions]- Charlies_content update 1 FR thanks to Marie-Noëlle

File size: 11.1 KB
Line 
1<?php
2//Plugin Name: Charlies content
3//File charlies_config.php
4$lang['Templates configuration'] = 'Configuration des Templates';
5$lang['Players options'] = 'Options des Players ';
6$lang['Players colors'] = 'Couleurs des Players ';
7$lang['Curtain selection'] = 'Sélection des Rideaux';
8$lang['Forced width is out of range (Correct range: 90-1024)'] = 'Largeur forcée hors limites (Plage de valeurs correctes : 90-1024)';
9$lang['Forced height is out of range (Correct range: 90-1024)'] = 'Hauteur forcée hors limites (Plage de valeurs correctes : 90-1024)';
10$lang['Default width is out of range (Correct range: 90-1024)'] = 'Largeur par défaut hors limites (Plage de valeurs correctes : 90-1024)';
11$lang['Default height is out of range (Correct range: 90-1024)'] = 'Hauteur par défaut hors limites (Plage de valeurs correctes : 90-1024)';
12$lang['Volume is out of range (Correct range: 0-200)'] = 'Volume par défaut hors limites (Plage de valeurs correctes : 0-200)';
13$lang['Unknown file (Start image)'] = 'Fichier inexistant (Image de début)';
14$lang['Unknown file or URL|x|y error (x and y must be numeric)'] = 'Fichier inexistant ou erreur d\'URL|x|y (x et y doivent être numériques)';
15$lang['Title font size is out of range (Correct range: 12-72)'] = 'Taille de police du titre hors limites (Plage de valeurs correctes : 12-72)';
16$lang['Play icon transparency is out of range (Correct range: 0-100)'] = 'Transparence de l\'icône "Play" hors limites (Plage de valeurs correctes : 0-100)';
17$lang['Margin is out of range (Correct range: 0-40)'] = 'Marge hors limites (Plage de valeurs correctes : 0-40)';
18$lang['Unknown file (skin)'] = 'Fichier inexistant (skin)';
19$lang['Autohide delay is out of range (Correct range: 0-9999)'] = 'Délai de masquage automatique hors limites (Plage de valeurs correctes : 0-9999)';
20$lang['Player transparency is out of range (Correct range: 0-100)'] = 'Transparence du player hors limites (Plage de valeurs correctes : 0-100)';
21$lang['Subtitle font size is out of range (Correct range: 8-24)'] = 'Taille de police du sous-titre hors limites (Plage de valeurs correctes : 8-24)';
22$lang['Wrong filename or file not found (Subtitles file)'] = 'Nom de fichier incorrect ou fichier non trouvé (Fichier de sous-titres)';
23$lang['Wrong filename. RTMP (Real Time Messaging Protocol) is a TCP based propriety protocol
24    developed by Adobe System for the purpose of streaming Audio/Video data between Flash Player and media server.'] = 
25        'Nom de fichier incorrect. RTMP (Real Time Messaging Protocol) est un protocole propriétaire basé sur TCP, et développé par Adobe pour les besoins du streaming des données audio et vidéo entre Flash Player et le "media server".';
26
27$lang['Invalid color code: 3 or 6 hexadecimal characters, preceded by "#"'] = 'Code couleur incorrect : 3 ou 6 caractères hexadécimaux, précédés de "#"';
28$lang['Your configuration is NOT saved due to above reasons.'] = 'Votre configuration N\'EST PAS sauvegardée pour les raisons listées ci-dessus.';
29$lang['You are Adviser and you are not authorized to change this configuration.'] = 'Vous êtes Conseiller et n\'êtes pas autorisé à modifier cette configuration.';
30$lang['Your configuration is saved.'] = 'Votre configuration est sauvegardée.';
31
32//File charlies_config.tpl
33$lang['Save Charlies\' configuration'] = 'Sauvegarde la configuration de Charlies\'';
34$lang['On'] = 'Oui';
35$lang['Off'] = 'Non';
36//tab1 : templates
37$lang['Charlies player template-mimetype association'] = 'Association template-mimetype du player de Charlies';
38$lang['Bind your prefered extensions to a template file (player) from:'] = 'Lie vos extensions préférées à un fichier template (player) issu de :';
39$lang['Note: These options are available with the Maxi FLV Player. More details on all theses options on:'] = 'Note : Ces options sont disponibles avec le player Maxi FLV. Plus de détails sur ces options sur :';
40//tab2 : options
41$lang['Charlies players configuration'] = 'Configuration des players de Charlies';
42$lang['General options'] = 'Options générales';
43$lang['Buffering'] = 'Mise en mémoire-tampon (buffering)';
44$lang['Config by element'] = 'Configuration par élément';
45$lang['Skin'] = 'Skin';
46$lang['Titleling'] = 'Titrage';
47$lang['Subtitleling'] = 'Sous-titrage';
48$lang['Player and Buttons'] = 'Player et boutons';
49$lang['Miscellaneous'] = 'Divers';
50//tab2 : options -> subtab1 : General options
51$lang['Autoload'] = 'Chargement automatique';
52$lang['Display first picture'] = 'Affichage de la première image';
53$lang['Autoplay'] = 'Démarrage automatique';
54$lang['Loop'] = 'En boucle';
55$lang['Fullscreen'] = 'Plein écran';
56$lang['Flash Player 9.0.16.60 or above is required.'] = 'Requiert Flash Player 9.0.16.60 ou supérieur.';
57$lang['Forced video width'] = 'Largeur forcée de la vidéo';
58$lang['Forced video height'] = 'Hauteur forcée de la vidéo';
59$lang['Video default width'] = 'Largeur par défaut de la vidéo';
60$lang['Video default height'] = 'Hauteur par défaut de la vidéo';
61$lang['Volume [0-200]'] = 'Volume [0-200]';
62$lang['Onclick URL'] = 'URL à cliquer';         // je ne suis pas sûre de ce que ça veut dire
63$lang['or fullscreen or playpause or none'] = 'ou plein-écran ou marche-arrêt ou rien';  // il faut traduire ou laisser tel quel ?
64$lang['_blank'] = '_blank';                     // dans le doute, je n'ai pas traduit
65$lang['_self'] = '_self';                       // idem
66//tab2 : options -> subtab2 : Buffering
67$lang['Video buffer size in seconds'] = 'taille du buffer vidéo en secondes';
68$lang['Default 5 seconds'] = 'Défaut 5 secondes';
69$lang['Video buffer percent message'] = 'Message du pourcentage du buffer vidéo';       // je ne sais pas si c'est ça ...
70$lang['Buffering _n_'] = 'Buffering _n_';       // dans le doute, je n'ai pas traduit
71$lang['Video buffer background'] = 'Arrière-plan du buffer vidéo';
72//tab2 : options -> subtab3 : Config by element
73$lang['Use existing .txt to config'] = 'Utiliser un fichier .txt existant pour configurer';
74$lang['Filename.txt might be use as config.txt file'] = 'Nomdefichier.txt peut être utilisé en tant que fichier config.txt';
75$lang['Use existing .xml to config'] = 'Utiliser un fichier .xml existant pour configurer';
76$lang['Filename.xml might be use as config.xml file'] = 'Nomdefichier.xml peut être utilisé en tant que fichier config.xml';
77//tab2 : options -> subtab4 : Skin
78$lang['Margin for skin'] = 'Marge du skin';
79$lang['Skin image'] = 'Image du skin';
80$lang['(URL of a non progressive jpg)'] = '(URL d\'un fichier jpg non progressif)';
81//tab2 : options -> subtab5 : Titleling
82$lang['Title'] = 'Titre';
83$lang['Title font size [12-72]'] = 'Taille de la police du titre [12-72]';
84$lang['Default size might be 20.'] = 'La taille par défaut pourrait être 20.';
85$lang['Start image'] = 'Image de début';
86$lang['Title and start picture'] = 'Titre et image de début';
87$lang['Play icon in middle'] = 'Icône "Play" au milieu';
88$lang['Play icon transparency [0-100]'] = 'Transparence de l\'icône "Play" [0-100]';
89$lang['Load an image over video'] = 'Charge une image par-dessus la vidéo';     // je ne suis pas sûre d'avoir compris
90$lang['(URL|x|y : where x,y are the offsets to place the picture)'] = '(URL|x|y : où x et y sont les déplacements pour positionner l\'image)';
91//tab2 : options -> subtab6 : Subtitleling
92$lang['Use subtitles'] = 'Utiliser les sous-titres';
93$lang['Filename.srt might be use for captioning'] = 'Nomdefichier.srt peut être utilisé pour les sous-titres';
94$lang['Subtitles font size [8-24]'] = 'Taille de la police des sous-titres [8-24]';
95$lang['Default size might be 11.'] = 'La taille par défaut pourrait être 11.';
96$lang['Subtitles URL file'] = 'URL du fichier de sous-titres';  // la traduction littérale serait "fichier d'URL des sous-titres" ; je doute ...
97$lang['URL of .srt'] = 'URL du fichier .srt';
98//tab2 : options -> subtab7 : Player and Buttons
99$lang['Show player'] = 'Affichage du player';
100$lang['Autohide'] = 'Masquage automatique';
101$lang['Always'] = 'Toujours';
102$lang['Never'] = 'Jamais';
103$lang['Show loading'] = 'Affiche le chargement';
104$lang['Show mouse'] = 'Affiche la souris';
105$lang['Show time'] = 'Affiche le temps écoulé';
106$lang['Time left'] = 'Affiche le temps restant';
107$lang['Player transparency [0-100]'] = 'Transparence du player [0-100]';
108$lang['Autohide delay [0-9999]'] = 'Délai du masquage automatique [0-9999]';
109$lang['Default 1500 milliseconds.'] = 'Défaut 1500 milliseconds.';
110$lang['Show stop button'] = 'Affiche le bouton Arrêt';
111$lang['Show volume'] = 'Affiche le volume';
112$lang['Subtitles and stop loading'] = 'Sous-titres et arrêt du chargement';     // à moins que ce ne soit "chargement des sous-titres et du bouton Arrêt" ?
113$lang['Show subtitles switch'] = 'Affiche le bouton des soustitres'; // retiré un 's' en trop dans le texte anglais
114$lang['Stop stops loading'] = 'Stop stops loading';     // comprend pas ; est-ce que ce ne serait pas plutôt "Show stop loading" (= "Affiche le bouton d'arrêt du chargement")
115$lang['Keyboard shortcuts'] = 'Raccourcis claviers';
116//tab2 : options -> subtab8 : Miscellaneous
117$lang['PHP streaming'] = 'Streaming PHP';
118$lang['RTMP server URL'] = 'URL du serveur RTMP';
119$lang['(Adobe Systems for streaming audio, video and data)'] = '(Adobe Systems pour le streaming audio, vidéo et données)';
120$lang['FYI: all these options might be used or NOT by the inbound player (template).'] = 'Pour information : toutes ces options peuvent être utilisées ou PAS par le player utilisé (template)'; // je n'ai pas trouvé ce que signifie "inbound" dans ce contexte ...
121
122//Tab3 : colors
123$lang['Players colours selection'] = 'Choix des couleurs du player';
124$lang['Background'] = 'Arrière-plan';
125$lang['Subtitles background'] = 'Arrière-plan des sous-titres';
126$lang['Top border fading'] = 'Bordure supérieure';      // je ne sais pas ce que signifie "fading" dans ce contexte ... la bordure est en dégradé/transparente ?
127$lang['Player'] = 'Player';
128$lang['Bottom border fading'] = 'Bordure inférieure';   // idem bordure supérieure
129$lang['Loading bar'] = 'Barre de chargement';
130$lang['Player buttons'] = 'Boutons du player';
131$lang['Leftbar gradient fading'] = 'Dégradé barre de gauche';   // s'agit-il de la bordure ou d'autre chose ? même problème que ci-dessus pour "fading"
132$lang['Hover player buttons'] = 'Survol des boutons du player';
133$lang['Rightbar gradient fading'] = 'Dégradé barre de droite';  // idem leftbar
134$lang['Buffer'] = 'Buffer';
135$lang['Hover bar gradient'] = 'Survol de la barre de dégradé';  // ???
136$lang['Buffer background'] = 'Arrière-plan du buffer';
137$lang['Play icon'] = 'Icône "Play"';
138$lang['Title'] = 'Titre';
139$lang['Play icon background'] = 'Arrière-plan de l\'icône "Play"';
140$lang['Subtitles'] = 'Sous-titres';
141$lang['Color usage might be just for information (Players could just ignore them or use them differently)'] = 'Les couleurs peuvent n\'être utilisées qu\'à titre d\'information (Les players peuvent les ignorer ou les utiliser différemment';
142
143//Tab4 : curtain
144$lang['Active curtains'] = 'Active les rideaux';        // je ne sais pas ce que c'est ...
145$lang['.png without transparency are recommended. Maybe you can change a set of curtains by yours.'] = '.png sans transparence est recommandée. Peut-être pouvez-vous remplacer un jeu de rideaux par un des vôtres';   // je suis complètement larguée ! LOL
146
147?>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.