source: trunk/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po @ 5036

Last change on this file since 5036 was 5036, checked in by nikrou, 14 years ago

Feature 1451 : fix mispelling and missing translations

File size: 66.7 KB
Line 
1# Piwigo gettext master template file
2# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
3# This file is distributed under the same license as Piwigo
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
11"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
12"Language-Team: German <team-i18n@piwigo.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18msgid "About"
19msgstr "über uns"
20
21msgid "About Piwigo"
22msgstr "über Piwigo"
23
24msgid "ACCESS_0"
25msgstr "Frei"
26
27msgid "ACCESS_1"
28msgstr "Alle"
29
30msgid "ACCESS_2"
31msgstr "Mitglieder"
32
33msgid "ACCESS_3"
34msgstr "Administratoren"
35
36msgid "ACCESS_4"
37msgstr "Webmaster"
38
39msgid "ACCESS_5"
40msgstr "Keine Benutzer"
41
42msgid "You are not authorized to access the requested page"
43msgstr "Sie sind nicht berechtigt die gewünschte Seite aufzurufen"
44
45msgid "Actions"
46msgstr "Aktionen"
47
48msgid "Activate"
49msgstr "Aktivieren"
50
51msgid "Add"
52msgstr "Hinzufügen"
53
54msgid "Add a tag"
55msgstr "Tag hinzufügen"
56
57msgid "Add a user"
58msgstr "Benutzer hinzufügen"
59
60msgid "Add/delete a permalink"
61msgstr "Hinzufügen/Löschen einer dauerhafte Verbindung (Permalink)"
62
63msgid "add this image to your favorites"
64msgstr "Dieses Bild zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
65
66msgid "Add group"
67msgstr "Gruppe hinzufügen"
68
69msgid "add new elements to caddie"
70msgstr "die neuen Elemente in den Sammelkorb"
71
72msgid "Add selected elements to caddie"
73msgstr "Hinzufügen ausgewählter Elemente zum Sammelkorb"
74
75msgid "add tags"
76msgstr "Tags hinzufügen"
77
78msgid "add to caddie"
79msgstr "in den Sammelkorb"
80
81msgid "Administration"
82msgstr "Administration"
83
84msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
85msgstr ""
86"Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode "
87"verwenden"
88
89msgid "Advanced features"
90msgstr "Erweiterte Einstellungen"
91
92msgid "Adviser"
93msgstr "Berater"
94
95msgid "Adviser mode enabled"
96msgstr "Berater-Modus aktiv"
97
98msgid "after"
99msgstr ""
100
101msgid "all"
102msgstr "alle"
103
104msgid "Allow user registration"
105msgstr "Erlaube die Neuregistrierung von Benutzern"
106
107msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
108msgstr "Allow users to delete theirs owns comments"
109
110msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
111msgstr "Allow users to edit theirs owns comments"
112
113msgid "All sub-categories of private categories become private"
114msgstr "Alle Unter-Kategorien von privaten Gruppen wirden privaten"
115
116msgid "All tags"
117msgstr "Alle Tags"
118
119msgid "All tags must match"
120msgstr "Alle Tags müssen übereinstimmen"
121
122msgid "A new version of Piwigo is available."
123msgstr "Es steht eine neue Version von Piwigo zur Verfügung."
124
125#, c-format
126msgid "An information email was sent to group \"%s\""
127msgstr "Eine Info-E-Mail wurde gesendet an die Gruppe \"%s\""
128
129msgid "Any tag"
130msgstr "Beliebigen Tag"
131
132msgid "Apply to subcategories"
133msgstr "Einstellungen auch für Unterkategirien übernehmen"
134
135msgid "Are you sure?"
136msgstr "Sind Sie sicher?"
137
138msgid "ascending"
139msgstr "wachsende"
140
141msgid "Associated"
142msgstr "ist verlinkt"
143
144msgid "associate to category"
145msgstr "Mit Kategorie verbinden"
146
147msgid "associate to group"
148msgstr "Mit Gruppe verbinden"
149
150msgid "Association to categories"
151msgstr "Ist in folgende Kategorien verlinkt"
152
153msgid "%d association"
154msgid_plural "%d associations"
155msgstr[0] "%d Element wird insgesamt angezeigt (physisch und virtuell)"
156msgstr[1] "%d Elemente werden insgesamt angezeigt (physisch und virtuell)"
157
158msgid "At least one listed rule must be satisfied."
159msgstr "Mindestens eine aufgelistete Regel muss übereinstimmen."
160
161msgid "At least one tag must match"
162msgstr "Mindestens ein Tag muss übereinstimmen"
163
164msgid "Author"
165msgstr "Autor"
166
167msgid "Authorized"
168msgstr "Freigegebene Kategorien"
169
170msgid "author(s) : %s"
171msgstr "Autor(en) : %s"
172
173msgid "Expand all categories"
174msgstr "Kategoriebaum immer vollständig sichtbar"
175
176msgid "Average rate"
177msgstr "Durchschnittliche Bewertung"
178
179msgid "Batch management"
180msgstr "Batch management"
181
182msgid "before"
183msgstr ""
184
185msgid "Best rated"
186msgstr "Am besten bewertet"
187
188msgid "display best rated items"
189msgstr "zeigt am besten bewertete Bilder"
190
191msgid "Bound template"
192msgstr "Verbundenes Template"
193
194msgid "%d category including "
195msgid_plural "%d categories including "
196msgstr[0] "%d Kategorie enthalten"
197msgstr[1] "%d Kategorien enthalten "
198
199msgid "%d physical"
200msgid_plural "%d physical"
201msgstr[0] "%d physisch"
202msgstr[1] "%d physische"
203
204msgid " and %d virtual"
205msgid_plural " and %d virtual"
206msgstr[0] " und %d virtuell"
207msgstr[1] " und %d virtuelle"
208
209msgid "%d category moved"
210msgid_plural "%d categories moved"
211msgstr[0] "%d Kategorie verschoben"
212msgstr[1] "%d Kategorien verschoben"
213
214msgid "Anomaly"
215msgstr "Anomalie"
216
217msgid "Automatic correction"
218msgstr "Automatische Korrektur"
219
220msgid "Check automatic corrections"
221msgstr "überprüfen Sie automatische Korrekturen"
222
223msgid "Correction"
224msgstr "Korrektur"
225
226msgid "Correction applied with error"
227msgstr "Korrektur mit Fehler"
228
229msgid "Correction applied with success"
230msgstr "Korrektur erfolgreich"
231
232msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
233msgstr "Der Wert %s ist nicht korrekt weil EXIF nicht unterstützt wird"
234
235msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
236msgstr "%s muss auf \"false\" in Ihrer Datei config_local.inc.php"
237
238msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
239msgstr "Der Fehler wird ignoriert bis die nächste Version der Anwendung"
240
241msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
242msgstr "Die Korrektur der Anomalie macht die Tatsache sie ignoriert ist"
243
244msgid "Impossible automatic correction"
245msgstr "Automatische Korrektur nicht möglich"
246
247msgid "Reinitialize check integrity"
248msgstr "prüfe erneut die Integrität"
249
250msgid "Go to %s or %s for more informations"
251msgstr "Gehen Sie %s oder %s für weitere Informationen"
252
253msgid "the forum"
254msgstr "das Forum"
255
256msgid "the wiki"
257msgstr "das wiki"
258
259msgid "Apply selected corrections"
260msgstr "Die entsprechenden ausgewählten"
261
262msgid "Ignore selected anomalies"
263msgstr "Ignorieren Sie gewählte Anomalien"
264
265msgid "Refresh"
266msgstr "Aktualisieren"
267
268msgid "Check integrity"
269msgstr "überprüfung der Integrität"
270
271msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
272msgstr "Benutzer \"%s\" erstellt mit dem Passwort \"%s\""
273
274msgid "Status of user \"%s\" updated"
275msgstr "Status des Benutzers \"%s\" aktualisiert"
276
277msgid ""
278"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
279"[%s]"
280msgstr ""
281"Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen "
282"Version kompatibel [%s]"
283
284msgid ""
285"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
286"else the application will not work correctly, or not at all"
287msgstr ""
288"Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung "
289"nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht"
290
291msgid "caddie"
292msgstr "Sammelkorb"
293
294msgid "Caddie"
295msgstr "Sammelkorb"
296
297msgid "Caddie is currently empty"
298msgstr "Der Sammelkorb ist derzeit leer."
299
300msgid "Caddie management"
301msgstr "Sammelkorb verwalten"
302
303msgid "Calendar"
304msgstr "Kalender"
305
306msgid "All"
307msgstr "Alles"
308
309msgid "display each day with pictures, month per month"
310msgstr "Anzeige von Jahr zu Jahr, Monat für Monat, Tag für Tag"
311
312msgid "View"
313msgstr "Anblick"
314
315msgid "Add a virtual category"
316msgstr "Virtuelle Kategorie hinzufügen"
317
318msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
319msgstr "Benutzern erlauben, in ausgewählten Kategorien Kommentare zu schreiben"
320
321msgid "Categories"
322msgstr "Kategorien"
323
324msgid "Categories authorized thanks to group associations"
325msgstr "Für Kategorien freigeschaltet durch Gruppenzugehörigkeit"
326
327msgid "Categories manual order was saved"
328msgstr "Kategorienreihenfolge gespeichert"
329
330msgid "Categories ordered alphanumerically"
331msgstr "Kategorien alphanumerisch sortiert"
332
333msgid "Category"
334msgstr "Kategorie"
335
336#, c-format
337msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
338msgstr "Kategorieelemente zu folgenden Kategorien zugeordnet: %s"
339
340msgid "Category results for"
341msgstr "Ergebnisse der Kategorien für"
342
343msgid "The name of a category should not be empty"
344msgstr "Name der Kategorie darf nicht leer sein."
345
346msgid "Lock categories"
347msgstr "Kategorie schließen"
348
349msgid "Properties"
350msgstr "Eigenschaften"
351
352msgid "Private category"
353msgstr "Private Kategorie"
354
355msgid "Public category"
356msgstr "öffentliche Kategorie"
357
358msgid "Find a new representant by random"
359msgstr "Bestimme ein neues zufälliges Vorschaubild"
360
361msgid "Public / Private"
362msgstr "Öffentlich / Privat"
363
364msgid "Manage authorizations for selected categories"
365msgstr "Berechtigungen für ausgewählte Kategorien verwalten"
366
367msgid "Select uploadable categories"
368msgstr "gebe Kategorien für den Upload frei"
369
370msgid "Virtual category added"
371msgstr "Virtuelle Kategorie hinzugefügt"
372
373msgid "Virtual category deleted"
374msgstr "Virtuelle Kategorie gelöscht"
375
376msgid "Check all"
377msgstr "Alle auswählen"
378
379msgid "Check for upgrade"
380msgstr "Prüfe ob eine neue Version der Bildergalerie verfügbar ist."
381
382msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
383msgstr "Suche nach einem Upgrade nicht möglich."
384
385msgid "Choose an image"
386msgstr "Wählen Sie ein Bild"
387
388msgid "Monthly calendar"
389msgstr "Monatskalender"
390
391msgid "Monthly list"
392msgstr "Monatliche Liste"
393
394msgid "Weekly list"
395msgstr "Wöchentlichen Liste"
396
397msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
398msgstr ""
399"Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden."
400
401msgid "Close this window"
402msgstr "Dieses Fenster schließen"
403
404msgid "cloud"
405msgstr "Wolke"
406
407msgid "Come to discover the category:"
408msgstr "Folge dem Link und besuche den Bilderordner:"
409
410msgid "Comment"
411msgstr "Kommentar"
412
413msgid "%d comment"
414msgid_plural "%d comments"
415msgstr[0] "%d Kommentar"
416msgstr[1] "%d Kommentare"
417
418msgid "Your comment has been registered"
419msgstr "Ihr Kommentar wurde gespeichert"
420
421msgid ""
422"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
423"comment"
424msgstr ""
425"Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar "
426"abgibst"
427
428msgid "comment date"
429msgstr "Datum des Kommentars"
430
431msgid ""
432"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
433"rules"
434msgstr "Dein Kommentar wurde abgelehnt da er evtl. gesetzte Regeln verletzt"
435
436msgid "Add a comment"
437msgstr "Kommentar hinzufügen"
438
439msgid "Comments for all"
440msgstr "Kommentare für alle erlaubt"
441
442msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
443msgstr ""
444"Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird."
445
446msgid "This login is already used by another user"
447msgstr "Dieser Benutzername ist bereits"
448
449msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
450msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)"
451
452msgid "Access type"
453msgstr "Zugangsart"
454
455msgid "Comments"
456msgstr "Kommentare"
457
458msgid "Information data registered in database"
459msgstr "Änderungen wurden gespeichert"
460
461msgid "Default display"
462msgstr "Standartanzeige"
463
464msgid "No display"
465msgstr "Keine Anzeige"
466
467msgid "Classic display"
468msgstr "Klassische Ansicht"
469
470msgid "Hoverbox display"
471msgstr "Anzeige beim überflug"
472
473msgid "Templates"
474msgstr "Templates (Modelle)"
475
476msgid "The gallery URL is not valid."
477msgstr "Die URL der Galerie ist falsch."
478
479msgid "General"
480msgstr "Grundeinstellungen"
481
482msgid "Save page visits by administrators"
483msgstr "Speichere auch Seitenaufrufe des Administrators"
484
485msgid "Save page visits by guests"
486msgstr "Speichere Seitenaufrufe von Gästen"
487
488msgid "History"
489msgstr "Statistik"
490
491msgid "Save page visits by users"
492msgstr "Speichere Seitenaufrufe pro Benutzer"
493
494msgid "Configuration"
495msgstr "Konfiguration"
496
497msgid "confirm"
498msgstr "bestätigen"
499
500msgid "Confirm Password"
501msgstr "Neues Passwort bestätigen"
502
503msgid "Webmaster mail address"
504msgstr "Webmaster Mail-Adresse"
505
506msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
507msgstr "Kontakt E-Mailadresse (nur für angemeldete Benutzer sichtbar)"
508
509msgid "Main"
510msgstr "Grundeinstellungen"
511
512msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
513msgstr "Anzahl Kommentare pro Seite muß zwischen 5 und 50 liegen."
514
515msgid "Upload"
516msgstr "Upload"
517
518msgid "Login"
519msgstr "Anmeldung"
520
521msgid "Connection settings"
522msgstr "Login-Einstellungen"
523
524msgid "Contact webmaster"
525msgstr "Mail an den Webmaster"
526
527msgid "Controversy"
528msgstr "Abweichung"
529
530msgid ""
531"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
532"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
533"contain what is in pink, no line return or space character)"
534msgstr ""
535"Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die "
536"Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: "
537"die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, "
538"nicht mehr und nicht weniger)"
539
540msgid "Create a new account"
541msgstr "Erstellen Sie ein neues Konto"
542
543msgid "Created on"
544msgstr "Erstellt am"
545
546msgid "Creation date"
547msgstr "Erstellungsdatum"
548
549msgid "Current name"
550msgstr "Derzeitiger Name"
551
552msgid "Current password is wrong"
553msgstr "aktuelles Passwort ist falsch"
554
555msgid "Customize"
556msgstr "Benutzerdaten / Layout"
557
558msgid "Your Gallery Customization "
559msgstr "Anpassung des Seitentitels "
560
561msgid "Database"
562msgstr "Datenbank"
563
564msgid "date"
565msgstr ""
566
567msgid "Date"
568msgstr "Datum"
569
570msgid "Day"
571msgstr "Tag"
572
573msgid "Deactivate"
574msgstr "Deaktiviere"
575
576msgid ""
577"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
578"plugins upgrade before reactiving them:"
579msgstr ""
580"Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen "
581"prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:"
582
583msgid "Accelerate diaporama speed"
584msgstr "Diashow schneller anzeigen"
585
586msgid "Default gallery language"
587msgstr "Standardsprache der Galerie"
588
589msgid "Default"
590msgstr "Standardmäßig"
591
592msgid "Default user cannot be deleted"
593msgstr "Der Standardbenutzer kann nicht gelöscht werden"
594
595msgid "delete all images from your favorites"
596msgstr "delete all images from your favorites"
597
598msgid "Delete"
599msgstr "Löschen"
600
601msgid "delete category"
602msgstr "Lösche Kategorie"
603
604msgid "Delete Representant"
605msgstr "Lösche Vorschaubild"
606
607msgid "Delete selected photos"
608msgstr "Lösche ausgewählte Fotos"
609
610msgid "Delete selected tags"
611msgstr "Lösche markierte Tags"
612
613msgid "Delete selected users"
614msgstr "Lösche markierte Benutzer"
615
616msgid "delete this comment"
617msgstr "Diesen Kommentar löschen"
618
619msgid "Deletions"
620msgstr "Entfernen"
621
622msgid "delete this image from your favorites"
623msgstr "dieses Bild löschen Favoriten"
624
625msgid "Deny selected groups"
626msgstr "Ausgewählte Gruppen ablehnen"
627
628msgid "Deny selected users"
629msgstr "Ausgewählte Benutzer ablehnen"
630
631msgid "descending"
632msgstr "absteigend"
633
634msgid "Description"
635msgstr "Beschreibung"
636
637msgid "Dimensions"
638msgstr "Abmessungen"
639
640msgid "Directory does not exist"
641msgstr ""
642
643msgid "Display"
644msgstr "Anzeige"
645
646msgid "Display options"
647msgstr "Anzeigeeinstellungen"
648
649msgid "Dissociated"
650msgstr "ist nicht verlinkt"
651
652msgid "dissociate from category"
653msgstr "Von Kategorie abtrennen"
654
655msgid "dissociate from group"
656msgstr "Von Gruppe abtrennen"
657
658#, c-format
659msgid "%d Kb"
660msgstr "%d Kb"
661
662msgid "Does not represent"
663msgstr "Ist nicht Vorschaubild für diese Kategirien"
664
665msgid "download"
666msgstr "herunterladen"
667
668msgid "Download file"
669msgstr "Laden Sie die Datei"
670
671msgid "download this file"
672msgstr "Download dieser Datei"
673
674msgid "Downloads"
675msgstr "Downloads"
676
677msgid "Drag to re-order"
678msgstr "Klicken und Ziehen um eine neue Reihenfolge festzulegen"
679
680msgid "Files with same name in more than one physical category"
681msgstr "Finde Dateien mit der gleiche Beschreibung"
682
683#, c-format
684msgid "%d waiting for validation"
685msgstr "%d Warten auf Freischaltung"
686
687#, c-format
688msgid "%d waiting pictures rejected"
689msgstr "%d freizuschaltende Elemente abgewiesen"
690
691#, c-format
692msgid "%d waiting pictures validated"
693msgstr "%d freizuschaltende Elemente akzeptiert"
694
695msgid "Each listed rule must be satisfied."
696msgstr "Jede aufgelistete Regel muss erfüllt sein"
697
698msgid "edit"
699msgstr "bearbeiten"
700
701msgid "Edit a comment"
702msgstr ""
703
704msgid "Edit all picture informations"
705msgstr "Bearbeite alle Bildinformationen"
706
707msgid "Category informations updated successfully."
708msgstr "Kategorieinformationen erfolgreich aktualisiert."
709
710msgid "edit category informations"
711msgstr "Kategorieeigenschaften und -beschreibung bearbeiten"
712
713msgid "edit category permissions"
714msgstr "Berechtigungen für Kategorie ändern"
715
716msgid "Authorize upload"
717msgstr "Erlaube upload"
718
719msgid "Edit ranks"
720msgstr "Die Reihenfolge ändern"
721
722msgid "Edit selected tags"
723msgstr "Bearbeite markierte Tags"
724
725msgid "Edit tags"
726msgstr "Bearbeite Tags"
727
728msgid "edit this comment"
729msgstr ""
730
731msgid "elements"
732msgstr "Elemente"
733
734msgid "%d image"
735msgid_plural "%d images"
736msgstr[0] "%d Bild"
737msgstr[1] "%d Bilder"
738
739msgid "Elements"
740msgstr "Elemente"
741
742msgid "Not linked elements"
743msgstr "Nicht verlinkte Elemente"
744
745msgid "elements per page"
746msgstr "Elemente pro Seite"
747
748#, c-format
749msgid "images posted during the last %d days"
750msgstr "Bilder hinzugefügt während der letzten %d Tage"
751
752msgid "Element type"
753msgstr "Element Typ"
754
755msgid "none"
756msgstr "egal"
757
758msgid "high"
759msgstr "hoch"
760
761msgid "other"
762msgstr "anderes"
763
764msgid "Email address"
765msgstr "E-Mail-Adresse"
766
767msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
768msgstr "E-Mail-Adresse fehlt. Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse."
769
770msgid "Email administrators when a comment is deleted"
771msgstr "Email administrators when a comment is deleted"
772
773msgid "Email administrators when a comment is modified"
774msgstr "Email administrators when a comment is modified"
775
776msgid "Email admins when a comment requires validation"
777msgstr ""
778"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die "
779"Freischaltung durch den Admin erfordert"
780
781msgid "Email admins when a new user registers"
782msgstr ""
783"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer "
784"registriert hat"
785
786msgid "Email admins when a picture is uploaded"
787msgstr ""
788"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen "
789"wurde"
790
791msgid "Email admins when a valid comment is entered"
792msgstr ""
793"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar "
794"hinterlassen wurde"
795
796msgid "Empty caddie"
797msgstr "leere Sammelkorb"
798
799msgid "High definition enabled"
800msgstr "High definition eingeschaltet"
801
802msgid "Enter your personnal informations"
803msgstr "Geben Sie Ihre persönlichen Daten an"
804
805msgid "Environment"
806msgstr "Server-Daten"
807
808msgid "wrong date"
809msgstr "Datum falsch"
810
811msgid "Error sending email"
812msgstr "Fehler beim Senden der Mail"
813
814msgid "excluded"
815msgstr "ausgeschlossen"
816
817msgid "Extend for templates"
818msgstr "Erweitere für Templates"
819
820msgid "My favorites"
821msgstr "Meine Favoriten"
822
823msgid "display my favorites pictures"
824msgstr "meine Lieblingsbilder"
825
826msgid "Favorites"
827msgstr "Favoriten"
828
829msgid "File"
830msgstr "Datei"
831
832msgid "File name"
833msgstr "Name der Datei"
834
835msgid "Filesize"
836msgstr "Dateigröße"
837
838msgid "Filter"
839msgstr "Filter"
840
841msgid "%d line filtered"
842msgid_plural "%d lines filtered"
843msgstr[0] ""
844msgstr[1] ""
845
846msgid "Filter and display"
847msgstr "Filtern und anzeigen"
848
849#, c-format
850msgid "first element added on %s"
851msgstr "Erstes Element hinzugefügt am %s"
852
853msgid "First"
854msgstr "Erste"
855
856msgid "Forbidden"
857msgstr "Gesperrte Kategorien"
858
859msgid "Forgot your password?"
860msgstr "Passwort vergessen?"
861
862msgid "Form"
863msgstr "Form"
864
865msgid "Support"
866msgstr "Support"
867
868#, c-format
869msgid "from %s to %s"
870msgstr "von %s bis %s"
871
872msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
873msgstr ""
874"Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns "
875"später wieder."
876
877msgid "Gallery title"
878msgstr "Galerietitel"
879
880msgid "Gallery URL"
881msgstr "genaue URL zur Gallerie"
882
883msgid "GD library is missing"
884msgstr ""
885"die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den "
886"Administrator oder Provider."
887
888msgid "Page generated in"
889msgstr "Seite erstellt in"
890
891msgid "global mode"
892msgstr "Gobaler Modus"
893
894msgid "Go through the gallery as a visitor"
895msgstr "Besuche die Galerie mit Besucherrechten"
896
897msgid "Grant selected groups"
898msgstr "Ausgewählte Gruppen zulassen"
899
900msgid "Grant selected users"
901msgstr "Ausgewählte Benutzer zulassen"
902
903msgid "group"
904msgstr "Gruppe"
905
906msgid "Group"
907msgstr "Gruppe"
908
909msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
910msgstr "Der Gruppenname darf kein \" oder ' enthalten oder leer bleiben."
911
912msgid "This name is already used by another group."
913msgstr "Diesen Gruppenname gibt es schon."
914
915msgid "group by letters"
916msgstr "Gruppieren nach Buchstaben"
917
918msgid "Group name"
919msgstr "Gruppenname"
920
921msgid "Groups"
922msgstr "Gruppen"
923
924#, c-format
925msgid "group \"%s\" added"
926msgstr "Gruppe \"%s\" ninzugefügt"
927
928#, c-format
929msgid "group \"%s\" deleted"
930msgstr "Gruppe \"%s\" gelöscht"
931
932#, c-format
933msgid "group \"%s\" updated"
934msgstr "Gruppe \"%s\" aktualisiert"
935
936msgid "guest"
937msgstr "Besucher"
938
939msgid "Guest cannot be deleted"
940msgstr "Der Gast kann nicht gelöscht werden"
941
942msgid ""
943"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
944"webmaster."
945msgstr ""
946"Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. "
947"Bitte kontaktieren Sie den Webmaster."
948
949msgid "Guests"
950msgstr "Gäste"
951
952msgid "Hello"
953msgstr "Hallo"
954
955msgid "Hello,"
956msgstr "Hallo,"
957
958msgid "Help"
959msgstr "Hilfe"
960
961msgid "Hide"
962msgstr "Verstecken"
963
964msgid "High filesize"
965msgstr "HQ Dateigröße"
966
967msgid "available for administrators only"
968msgstr "nur für Administratoren"
969
970msgid "shows images at the root of this category"
971msgstr "zeigt die Bilder an der Wurzel dieser Kategorie"
972
973msgid "See last users comments"
974msgstr "Zeige die letzten Kommentare Benutzer"
975
976msgid "customize the appareance of the gallery"
977msgstr "das Aussehen der Galerie"
978
979msgid "search"
980msgstr "Suche"
981
982msgid "Home"
983msgstr "Startseite"
984
985msgid "Hope to see you back soon."
986msgstr "Wir hoffen, Sie sind bald wieder zurück."
987
988msgid "Hour"
989msgstr "Stunde"
990
991msgid "Identification"
992msgstr "Identifikation"
993
994msgid "Element"
995msgstr "Bilder"
996
997msgid "Image id"
998msgstr "Element-ID"
999
1000msgid "Image only RSS feed"
1001msgstr "Bilder RSS-Feed"
1002
1003msgid "in this category"
1004msgstr "in dieser Kategorie"
1005
1006msgid "in %d sub-category"
1007msgid_plural "in %d sub-categories"
1008msgstr[0] "in %d Unterkategorie"
1009msgstr[1] "in %d Unterkategorien"
1010
1011msgid "Images manual order was saved"
1012msgstr "Die manuelle Reihenfolge der Bilder wurde gespeichert"
1013
1014msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
1015msgstr ""
1016
1017msgid "included"
1018msgstr "enthalten"
1019
1020msgid "Reduce diaporama speed"
1021msgstr "Diashow langsamer anzeigen"
1022
1023msgid "Informations"
1024msgstr "Kategorieinformation"
1025
1026msgid "Basic configuration"
1027msgstr "Basis-Konfiguration"
1028
1029msgid "Install"
1030msgstr "Installiere"
1031
1032msgid "Installation"
1033msgstr "Installation"
1034
1035msgid ""
1036"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
1037"* go to the identification page and use the login/password given for "
1038"webmaster<br>\n"
1039"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
1040"the instructions in order to place pictures in your directories"
1041msgstr ""
1042"Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der n&auml;chste "
1043"Schritt<br><br>* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./"
1044"identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / "
1045"Passwort für Webmaster<br>* diesem Login erm&ouml;glicht Ihnen den Zugang zu "
1046"den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung."
1047
1048msgid ""
1049"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
1050msgstr ""
1051"Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum "
1052"Piwigo </a>."
1053
1054msgid "Webmaster login"
1055msgstr "Administrator"
1056
1057msgid ""
1058"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
1059msgstr "Benutzername des Administrators"
1060
1061msgid "Instructions"
1062msgstr "Anleitungen"
1063
1064msgid "Invalid password!"
1065msgstr "Passwort ungültig!"
1066
1067msgid "IP"
1068msgstr "IP"
1069
1070msgid "default"
1071msgstr "Standard"
1072
1073msgid "High definition"
1074msgstr "High definition"
1075
1076msgid "default values"
1077msgstr "Standardwerte"
1078
1079#, c-format
1080msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
1081msgstr "Warscheinlich läuft auf ihrem Webhost die PHP-Version %s."
1082
1083msgid "jump to category"
1084msgstr "Gehe zu Kategorie"
1085
1086msgid "jump to image"
1087msgstr "Gehe zu Element"
1088
1089msgid "Keyword"
1090msgstr "Stichwort"
1091
1092msgid "Language"
1093msgstr "Sprache"
1094
1095#, c-format
1096msgid "last %d days"
1097msgstr "%d lezte Tage"
1098
1099msgid "Last"
1100msgstr "Letzte Seite"
1101
1102msgid "leave"
1103msgstr "Beibehalten"
1104
1105msgid "letters"
1106msgstr "Buchstaben"
1107
1108msgid "Level 0"
1109msgstr "---"
1110
1111msgid "Level 1"
1112msgstr "Kontakt"
1113
1114msgid "Level 2"
1115msgstr "Freunde"
1116
1117msgid "Level 4"
1118msgstr "Familie"
1119
1120msgid "Level 8"
1121msgstr "Admins"
1122
1123msgid "Link all category elements to a new category"
1124msgstr "Verlinkte alle Kategorieelemente zu einer neuen Kategorie"
1125
1126msgid "Link all category elements to some existing categories"
1127msgstr "Verlinkte alle Kategorieelemente zu einer bestehenden Kategorie"
1128
1129msgid "Linked categories"
1130msgstr "Verlinkte Kategorie"
1131
1132msgid "Modify information"
1133msgstr "Informationen ändern"
1134
1135msgid "Links"
1136msgstr "Links"
1137
1138msgid "Lock"
1139msgstr "Schließen"
1140
1141msgid "Locked"
1142msgstr "Geschlossen"
1143
1144msgid "Lock gallery"
1145msgstr "Blockiere Schreibzugriffe auf die Datenbank für Wartungsarbeiten"
1146
1147msgid "Logout"
1148msgstr "Abmelden"
1149
1150msgid "E-mail address"
1151msgstr "E-Mail-Adresse"
1152
1153msgid "Mail address"
1154msgstr "E-Mail-Adresse"
1155
1156msgid "Mail content"
1157msgstr "Text der E-Mail"
1158
1159msgid "Maintenance"
1160msgstr "Wartung"
1161
1162msgid "Manage"
1163msgstr "Verwalten"
1164
1165msgid "manage category elements"
1166msgstr "Kategorieelemente verwalten"
1167
1168msgid "manage image ranks"
1169msgstr "Verwaltung der Reihenfolge der Bilder"
1170
1171msgid "Manage image ranks"
1172msgstr "Verwalten Sie die Reihenfolge der Bilder"
1173
1174msgid "Manage permissions for a category"
1175msgstr "Befugnisse für Kategorien verwalten"
1176
1177#, c-format
1178msgid "Manage permissions for group \"%s\""
1179msgstr "verwalte Zugriffsrechte für die Gruppe \"%s\""
1180
1181#, c-format
1182msgid "Manage permissions for user \"%s\""
1183msgstr "verwalte Zugriffsrechte für den Benutzer \"%s\""
1184
1185msgid "manage sub-categories"
1186msgstr "Unterkategorien verwalten"
1187
1188msgid "Manage tags"
1189msgstr "Verwalte Tags"
1190
1191msgid "obligatory"
1192msgstr "obligatorisch"
1193
1194msgid "Maximum height of the pictures"
1195msgstr "Maximale Höhe der Bilder"
1196
1197msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
1198msgstr "Die maximale Höhe der Bilder muss mehr als 50"
1199
1200msgid "maximum height"
1201msgstr "maximale Höhe"
1202
1203msgid "maximum width"
1204msgstr "maximale Breite"
1205
1206msgid "Maximum width of the pictures"
1207msgstr "Maximale Breite der Bilder"
1208
1209msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
1210msgstr "Die Breite der Bilder muss mehr als 50"
1211
1212msgid "Members"
1213msgstr "Mitglieder"
1214
1215msgid "%d member"
1216msgid_plural "%d members"
1217msgstr[0] "%d Mitglied"
1218msgstr[1] "%d Mitglieder"
1219
1220msgid "Metadata synchronized from file"
1221msgstr "Metadaten synchronisiert von Datei"
1222
1223msgid "Minimum privacy level"
1224msgstr "minimum Privacy level"
1225
1226msgid "display a calendar by creation date"
1227msgstr "zeige einen Kalender nach Erstellungsdatum"
1228
1229msgid "display all elements in all sub-categories"
1230msgstr "Zeige alle Bilder inclusive der Unterkategorien"
1231
1232msgid "return to normal view mode"
1233msgstr "Zurück zur normalen Ansicht"
1234
1235msgid "display a calendar by posted date"
1236msgstr "zeige einen Kalender nach Einstellungsdatum"
1237
1238msgid "Month"
1239msgstr "Monat"
1240
1241msgid "Most visited"
1242msgstr "Am häufigsten gesehen"
1243
1244msgid "display most visited pictures"
1245msgstr "zeigt am meisten besuchte Bilder"
1246
1247msgid "Move"
1248msgstr "Bewege"
1249
1250msgid "Move categories"
1251msgstr "Verschiebe Kategorie"
1252
1253msgid "N/A"
1254msgstr "nicht vorhanden"
1255
1256msgid "Name"
1257msgstr "Name"
1258
1259msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
1260msgstr "Die Anzahl der Bilder pro Reihe muss mindestens 1 sein"
1261
1262msgid "Number of images per row"
1263msgstr "Anzahl der Bilder pro Zeile"
1264
1265msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
1266msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Seite muss mindestens 1 sein"
1267
1268msgid ""
1269"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
1270"not listed."
1271msgstr ""
1272"Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer "
1273"werden nicht aufgelistet."
1274
1275msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
1276msgstr ""
1277"Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden "
1278"übersprungen"
1279
1280msgid "To send ?"
1281msgstr "Info-Mail schicken?"
1282
1283msgid "Last send"
1284msgstr "Letzter Versand"
1285
1286msgid "email"
1287msgstr "email"
1288
1289msgid "User"
1290msgstr "Benutzer"
1291
1292msgid "Complementary mail content"
1293msgstr "Detaillierter Inhalt der Beachrichtigungsmail"
1294
1295msgid "See you soon,"
1296msgstr "Bis bald,"
1297
1298msgid ", click on "
1299msgstr ", klicke auf diesen Link:"
1300
1301msgid "Go to "
1302msgstr "Gehe zu "
1303
1304msgid "Hello "
1305msgstr "Hallo "
1306
1307msgid "New elements were added "
1308msgstr "Neue Bilder wurden der Galerie hinzugefügt zwischen dem"
1309
1310msgid "between "
1311msgstr "zwischen "
1312
1313msgid " and "
1314msgstr " und dem "
1315
1316msgid " on "
1317msgstr " an "
1318
1319msgid ""
1320"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]."
1321msgid_plural ""
1322"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d "
1323"seconds]."
1324msgstr[0] "Ausführungszeit ist beendet, Vorgang muss manuell fortgesetzt werden [Verstrichene Zeit: %d Sekunde]."
1325msgstr[1] "Ausführungszeit ist beendet, Vorgang muss manuell fortgesetzt werden [Verstrichene Zeit: %d Sekunden]."
1326
1327msgid "%d parameter was updated."
1328msgid_plural "%d parameters were updated."
1329msgstr[0] "%d Parameter aktualisiert."
1330msgstr[1] "%d Parameter aktualisiert."
1331
1332msgid "%d user was updated."
1333msgid_plural "%d users were updated."
1334msgstr[0] "%d Benutzer aktualisiert."
1335msgstr[1] "%d Benutzer aktualisiert."
1336
1337msgid "%d user was not updated."
1338msgid_plural "%d users were not updated."
1339msgstr[0] "%d Benutzer nicht aktualisiert."
1340msgstr[1] "%d Benutzer nicht aktualisiert."
1341
1342msgid "%d mail was sent."
1343msgid_plural "%d mails were sent."
1344msgstr[0] "%d E-Mail wurde gesendet."
1345msgstr[1] "%d E-Mails wurden gesendet."
1346
1347msgid "%d mail was not sent."
1348msgid_plural "%d mails were not sent."
1349msgstr[0] "%d E-Mail wurde nicht gesendet."
1350msgstr[1] "%d E-Mails wurden nicht gesendet."
1351
1352msgid "[NBM] Problems or questions"
1353msgstr "[NBM] Probleme oder Fragen"
1354
1355msgid ""
1356"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
1357msgstr "Bei Problemen oder Fragen sende eine E-Mail an "
1358
1359msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
1360msgstr ""
1361"Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das "
1362"bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail "
1363"über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird "
1364"nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als "
1365"Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"."
1366
1367msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
1368msgstr "Sie sind eingetragen für die Benachrichtigung per E-Mail"
1369
1370msgid "To subscribe"
1371msgstr "Zum wieder anmelden"
1372
1373msgid ""
1374"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
1375msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung ausgetragen"
1376
1377msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
1378msgstr "Sie haben sich ausgetragen für die Benachrichtigung per E-Mail"
1379
1380msgid "To unsubscribe"
1381msgstr "Zum austragen"
1382
1383msgid "With blank value, gallery title will be used"
1384msgstr "Bei leerem Inhalt wird der Galerietitel benutzt"
1385
1386msgid "Available only with HTML format"
1387msgstr ""
1388"Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden"
1389
1390msgid "Notification"
1391msgstr "Benachrichtigung"
1392
1393msgid "Error when sending email to %s [%s]."
1394msgstr "Fehler beim Versand an %s [%s]."
1395
1396msgid "Mail sent to %s [%s]."
1397msgstr "E-Mail versendet an %s [%s]."
1398
1399msgid "No mail to send."
1400msgstr "Keine E-Mail zu versenden."
1401
1402msgid "There is no available subscribers to mail."
1403msgstr "Kein Benutzer verfügbar um eine E-Mail zu senden."
1404
1405msgid ""
1406"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
1407"notify."
1408msgstr "Ein Benutzer ist dann verfügbar, wenn es neue Elemente gibt."
1409
1410msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
1411msgstr ""
1412"Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails "
1413"versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser "
1414"Liste)."
1415
1416msgid "No user to send notifications by mail."
1417msgstr "Kein Benutzer da um Aktualisierungen zu senden."
1418
1419msgid "New elements added"
1420msgstr "Neue Elemente wurden der Bildergalerie hinzugefügt"
1421
1422msgid "Subscribe to notification by mail"
1423msgstr "Eintragen zur E-Mailbenachrichtigung"
1424
1425msgid "Unsubscribe from notification by mail"
1426msgstr "Austragen zur E-Mailbenachrichtigung"
1427
1428msgid "Parameter"
1429msgstr "Parameter"
1430
1431msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
1432msgstr ""
1433"Processing treatment.\n"
1434"Please wait..."
1435
1436msgid "Continue processing treatment"
1437msgstr "Continue processing treatment"
1438
1439msgid "Add detailed content"
1440msgstr "Sende detallierten Inhalt"
1441
1442msgid "Send mail on HTML format"
1443msgstr "Sende E-Mail im HTML-Format"
1444
1445msgid "Send mail as"
1446msgstr "Sende E-Mail als"
1447
1448msgid "Send mail to users"
1449msgstr "Sende Mail an"
1450
1451msgid "Send"
1452msgstr "Sende"
1453
1454msgid "Options"
1455msgstr "Optionen"
1456
1457msgid "Include display of recent pictures group by dates"
1458msgstr "Zeige die ersten Bilder als Vorschau in der E-Mail"
1459
1460msgid "Subscribed"
1461msgstr "Bestätigt"
1462
1463msgid "Subscribe"
1464msgstr "Bestätigen"
1465
1466msgid "Parameters"
1467msgstr "Parameter"
1468
1469msgid "Select recipients"
1470msgstr "Wähle Empfänger"
1471
1472msgid "Subscribe/unsubscribe users"
1473msgstr "Hinzufügen/Entfernen von Benutzern für die E-Mailbenachrichtigung"
1474
1475msgid "Unknown identifier"
1476msgstr "Identifikatoren unbekannt"
1477
1478msgid "Unsubscribed"
1479msgstr "Entfernt"
1480
1481msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
1482msgstr "Benutzer %s [%s] entfernt von der Benachrichtigungsliste."
1483
1484msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
1485msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt zur Benachrichtigungsliste."
1486
1487msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
1488msgstr "Benutzer %s [%s] nicht entfernt von der Benachrichtigungsliste."
1489
1490msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
1491msgstr "Benutzer %s [%s] nicht hinzugefügt zur Benachrichtigungsliste."
1492
1493msgid "User %s [%s] added."
1494msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt."
1495
1496msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
1497msgstr ""
1498"WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt "
1499"sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden"
1500
1501msgid "Number of rows per page"
1502msgstr "Anzahl der Zeilen pro Seite"
1503
1504msgid "New name"
1505msgstr "Neuer Name"
1506
1507#, c-format
1508msgid "New on %s"
1509msgstr "Neu am %s"
1510
1511msgid "New parent category"
1512msgstr "Neue Oberkategorie"
1513
1514msgid "New password"
1515msgstr "Neues Passwort"
1516
1517msgid "New password confirmation does not correspond"
1518msgstr "Fehler bei der Bestätigung des Passwortes"
1519
1520msgid "New password sent by email"
1521msgstr "Neues Passwort per E-Mail zusenden"
1522
1523msgid "Rate this picture"
1524msgstr "Bewerten Sie dieses Bild"
1525
1526msgid "New tag"
1527msgstr "Neuer Tag"
1528
1529msgid "Next"
1530msgstr "Vorwärts"
1531
1532msgid "No"
1533msgstr "Nein"
1534
1535msgid "No element in this category"
1536msgstr "Kein Element in dieser Kategorie"
1537
1538msgid "No email address"
1539msgstr "Keine E-Mail-Adresse"
1540
1541msgid "No photo can be deleted"
1542msgstr "Kein Foto kann gelöscht werden"
1543
1544msgid "no rate"
1545msgstr "noch keine Bewertung"
1546
1547msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
1548msgstr "Kein Tag definiert. Benutze Verwaltung > Elemente > Tags"
1549
1550msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
1551msgstr ""
1552"Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt "
1553"werden"
1554
1555msgid ""
1556"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
1557"that."
1558msgstr ""
1559"Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach "
1560"neu starten."
1561
1562msgid "nothing"
1563msgstr "nichts"
1564
1565msgid "No classic user matches this email address"
1566msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist nicht bekannt"
1567
1568msgid "no write access"
1569msgstr "kein Schreibzugriff"
1570
1571msgid "Number of comments per page"
1572msgstr "Anzahl von Kommentaren pro Seite"
1573
1574msgid "Number of downloads"
1575msgstr "Anzahl der Downloads"
1576
1577msgid "Number of items"
1578msgstr "Anzahl der Elemente"
1579
1580msgid "Number of rates"
1581msgstr "Anzahl von Bewertungen"
1582
1583msgid "Number of thumbnails to create"
1584msgstr "Anzahl von zu erstellenden Vorschaubildern"
1585
1586msgid "Mail address is obligatory for all users"
1587msgstr "Die E-Mail-Adresse ist auch für nicht angemeldete Besucher sichtbar"
1588
1589msgid "Only private categories are listed"
1590msgstr "Nur private Kategorien aufgeführt"
1591
1592msgid ""
1593"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
1594"previous configuration"
1595msgstr ""
1596"Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden "
1597"aus früheren Konfiguration"
1598
1599msgid "Operating system"
1600msgstr "Betriebssystem"
1601
1602msgid "All optimizations have been successfully completed."
1603msgstr "Alle Optimierungen wurden erfolgreich abgeschlossen."
1604
1605msgid "Optimizations have been completed with some errors."
1606msgstr "Einige Optimierungen endeten mit Fehlern."
1607
1608msgid "Optional URL keyword"
1609msgstr "Optionale Parameter in der URL"
1610
1611msgid "Order alphanumerically"
1612msgstr "Ordne Alphanumerisch"
1613
1614msgid "Original dimensions"
1615msgstr "Ursprünglichen Abmessungen"
1616
1617msgid "Original templates"
1618msgstr "Originales Templates"
1619
1620msgid "Other private categories"
1621msgstr "Andere private Kategorien"
1622
1623msgid "Overall"
1624msgstr "Gesamt"
1625
1626msgid "overrides existing values with empty ones"
1627msgstr ""
1628"Löscht alle Werte in der Datenbank !!  (filesize, width, height, "
1629"high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)"
1630
1631msgid "Page banner"
1632msgstr "Seitenbanner"
1633
1634msgid "Page end"
1635msgstr ""
1636
1637msgid "Pages seen"
1638msgstr "Seitenzugriffe"
1639
1640msgid "Parent category"
1641msgstr "übergeordnete Kategorie"
1642
1643msgid "Password"
1644msgstr "Passwort"
1645
1646msgid "Password confirmation error."
1647msgstr "Passwortbestätigung Fehler."
1648
1649msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
1650msgstr ""
1651"Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein."
1652
1653msgid "Password forgotten"
1654msgstr "Passwort vergessen"
1655
1656msgid "Password is missing. Please enter the password."
1657msgstr "Passwort fehlt. Bitte geben Sie das Passwort ein."
1658
1659msgid "password updated"
1660msgstr "Passwort aktualisiert"
1661
1662msgid "Path"
1663msgstr "Pfad"
1664
1665msgid ""
1666"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
1667"encounter any problem."
1668msgstr ""
1669"Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn "
1670"Sie auf ein Problem stoßen"
1671
1672msgid "period"
1673msgstr ""
1674
1675msgid "Recent period must be a positive integer value"
1676msgstr "Der Zeitraum der Neuheit muss eine positive ganze Zahl"
1677
1678msgid "Permalink"
1679msgstr "Permalink"
1680
1681msgid "Permalink history"
1682msgstr "Permalink-Historie"
1683
1684msgid ""
1685"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
1686"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
1687msgstr ""
1688"Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" "
1689"or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen "
1690"mit einem darauffolgenden \"-\""
1691
1692msgid "Permalinks"
1693msgstr "Permalinks"
1694
1695#, c-format
1696msgid ""
1697"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
1698"permalink history first"
1699msgstr ""
1700"Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der "
1701"History"
1702
1703#, c-format
1704msgid "Permalink %s is already used by category %s"
1705msgstr "Permalink %s wird zur Zeit von Kategorie %s benutzt"
1706
1707msgid "Permission denied"
1708msgstr "Zugriff verweigern"
1709
1710msgid "Permission granted"
1711msgstr "Zugriff erlaubt"
1712
1713msgid "Permission granted thanks to a group"
1714msgstr "Benutzern durch Zugehörigkeit in einer Gruppe Zugriff erlaubt"
1715
1716msgid "Permissions"
1717msgstr "Berechtigungen"
1718
1719msgid "PHP 5 is required"
1720msgstr "PHP 5 ist erforderlich"
1721
1722msgid "picture"
1723msgstr "Bild"
1724
1725msgid "Click on the picture to see it in high definition"
1726msgstr "Klicken Sie auf das Bild für die Anzeige in High Definition"
1727
1728msgid "Picture informations updated"
1729msgstr "Elementinformationen aktualisiert"
1730
1731msgid "Pictures"
1732msgstr "Bilder"
1733
1734msgid "Show file metadata"
1735msgstr "Zeigen die Meta-Daten in der Datei"
1736
1737msgid "Piwigo Administration"
1738msgstr "Verwaltung von Piwigo"
1739
1740msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
1741msgstr "Piwigo Newsletter"
1742
1743msgid "Piwigo Help"
1744msgstr "Hilfe Piwigo"
1745
1746msgid ""
1747"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
1748"modifying a .htaccess file."
1749msgstr ""
1750"Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die "
1751"Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei."
1752
1753msgid "Piwigo version"
1754msgstr "Version von Piwigo"
1755
1756msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
1757msgstr "Piwigo ist nicht in der Lage PHP 5 zu konfigurieren."
1758
1759msgid "Plugins"
1760msgstr "Plugins"
1761
1762msgid "Current<br>version"
1763msgstr "Version<br>Aktuelle"
1764
1765msgid "Can't read or extract archive."
1766msgstr "Kann das Archiv nicht lesen oder entpacken."
1767
1768msgid "Automatic installation"
1769msgstr "Automatische Installation"
1770
1771msgid "Automatic upgrade"
1772msgstr "Automatisches Update"
1773
1774msgid "Plugin versions can't be checked"
1775msgstr "Konnte die folgenden Plugins nicht prüfen"
1776
1777msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
1778msgstr ""
1779"überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen "
1780"Unterordner (CHMOD)."
1781
1782msgid "Can't download archive."
1783msgstr "Kann Archiv nicht downloaden."
1784
1785msgid "Plugins up to date"
1786msgstr "Diese Plugins sind auf dem neuesten Stand"
1787
1788msgid "An error occured during extraction (%s)."
1789msgstr "Fehler beim entpacken des Archives(%s)."
1790
1791msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
1792msgstr ""
1793"Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren."
1794
1795msgid "Plugin has been successfully copied"
1796msgstr "Das Plugin wurde erfolgreich installiert."
1797
1798msgid "Plugins which need upgrade"
1799msgstr "Für diese Plugins ist ein Update verfügbar"
1800
1801msgid "Available<br>version"
1802msgstr "Version<br>verfügbar"
1803
1804msgid "Last revisions"
1805msgstr "Aktuelle änderungen"
1806
1807msgid "Can't connect to server."
1808msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
1809
1810msgid "Plugin list"
1811msgstr "Liste der Plugins"
1812
1813msgid "Other plugins"
1814msgstr "Zur verfügung stehende Plugins"
1815
1816msgid "Check for updates"
1817msgstr "Plugins auf Updates überprüfen"
1818
1819msgid "Can't create temporary file."
1820msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt ."
1821
1822msgid "%s has been successfully upgraded."
1823msgstr "%s wurde erfolgreich aktualisiert."
1824
1825msgid "Position"
1826msgstr "Position"
1827
1828msgid "Post date"
1829msgstr "Eintragsdatum"
1830
1831msgid "Posted on"
1832msgstr "Eingetragen am"
1833
1834msgid "Powered by"
1835msgstr "Unterstützt von"
1836
1837msgid "Preferences"
1838msgstr "Einstellungen"
1839
1840msgid "Previous"
1841msgstr "Zurück"
1842
1843msgid "Privacy level"
1844msgstr "Privacy level"
1845
1846msgid "Profile"
1847msgstr "Profil"
1848
1849msgid "Purge compiled templates"
1850msgstr "Löschen der kompilierten Templates"
1851
1852msgid "Purge history detail"
1853msgstr "Lösche History detailliert"
1854
1855msgid "Purge history summary"
1856msgstr "Lösche History gesamt"
1857
1858msgid "Purge never used notification feeds"
1859msgstr "Lösche alle noch nicht verschickten Benachrichtigungen"
1860
1861msgid "Purge search history"
1862msgstr "Lösche die Such-Historie"
1863
1864msgid "Purge sessions"
1865msgstr "Lösche Sitzungen"
1866
1867msgid "Quick connect"
1868msgstr "Schnelle Anmeldung"
1869
1870msgid "Quick Local Synchronization"
1871msgstr "Schnelle Synchronisierung"
1872
1873msgid "Random pictures"
1874msgstr "Zufallsbilder"
1875
1876msgid "display a set of random pictures"
1877msgstr "Anzeigen eines zufälligen Bilder"
1878
1879msgid "randomly represented"
1880msgstr "zufälliges Vorschaubild"
1881
1882msgid "Random picture"
1883msgstr "zufälliges Bild"
1884
1885msgid "Rank"
1886msgstr "Rang"
1887
1888msgid "ranks"
1889msgstr "Reihenfolge"
1890
1891msgid "Rate"
1892msgstr "Bewertung"
1893
1894msgid "Rate date"
1895msgstr "Bewertungsdatum"
1896
1897msgid "Rating"
1898msgstr "Bewertungen"
1899
1900msgid "Rating by guests"
1901msgstr "Erlaube Bewertung(en) durch Gäste"
1902
1903msgid "Recent categories"
1904msgstr "Neue Kategorien"
1905
1906msgid "display recently updated categories"
1907msgstr "Kategorien anzuzeigen, die kürzlich aktualisiert oder erstellt wurden"
1908
1909msgid "Recent period"
1910msgstr "Wieviele Tage sollen Bilder als \"neu\" markiert werden?"
1911
1912msgid "Recent pictures"
1913msgstr "Die neuesten Bilder"
1914
1915msgid "display most recent pictures"
1916msgstr "zeigt die neuesten Bilder"
1917
1918msgid "Redirection..."
1919msgstr "Umleitung ..."
1920
1921msgid "Please, enter a login"
1922msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein"
1923
1924msgid "login mustn't end with a space character"
1925msgstr "Benutzername darf nicht mit einem Leerzeichen enden"
1926
1927msgid "login mustn't start with a space character"
1928msgstr "Login dürfen nicht mit einem Leerzeichen anfangen"
1929
1930msgid "this login is already used"
1931msgstr "Diesen Benutzername ist bereits vergeben"
1932
1933msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
1934msgstr ""
1935"Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)"
1936
1937msgid "a user use already this mail address"
1938msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet"
1939
1940msgid "please enter your password again"
1941msgstr "Bitte geben Sie erneut Ihr Passwort ein"
1942
1943msgid "Register"
1944msgstr "Registrieren"
1945
1946msgid "Registration"
1947msgstr "Registrierung"
1948
1949msgid "registration date"
1950msgstr "Registrierungsdatum"
1951
1952msgid "Reject"
1953msgstr "abweisen"
1954
1955msgid "Reject All"
1956msgstr "alle abweisen"
1957
1958msgid "Related tags"
1959msgstr "mit den Tags"
1960
1961msgid "Released on"
1962msgstr "Veröffentlicht am"
1963
1964msgid "Auto login"
1965msgstr "Auto-Login"
1966
1967msgid "clean"
1968msgstr "reinigen"
1969
1970msgid "remove remote listing.xml file"
1971msgstr "Löschen Sie die Datei listing.xml Remote"
1972
1973msgid "generate listing"
1974msgstr "generieren listing"
1975
1976msgid "generate file listing.xml on remote site"
1977msgstr "listing.xml-Datei generiert auf dem Remote-Standort"
1978
1979msgid "Create this site"
1980msgstr "Erstellen dieser Website"
1981
1982msgid "A local listing.xml file has been found for "
1983msgstr "Listing.xml lokalen Datei gefunden wurde für "
1984
1985msgid "read local listing.xml and update"
1986msgstr "lesen listing.xml lokalen und zu aktualisieren"
1987
1988msgid "test"
1989msgstr "Test"
1990
1991msgid "test this remote site"
1992msgstr "testen Remote-Site"
1993
1994msgid "remove tags"
1995msgstr "Tags entfernen"
1996
1997msgid "remove this tag from the list"
1998msgstr "entfernen diesem Tag in der Liste"
1999
2000msgid "Repair and optimize database"
2001msgstr "Reparieren und Optimierung der Datenbank"
2002
2003msgid ""
2004"Replacement of original templates by customized templates from template-"
2005"extension subfolder"
2006msgstr "Ersetzte originale Templates"
2007
2008msgid "Replacers (customized templates)"
2009msgstr "Veränderte (Templates geändert)"
2010
2011msgid "Representant"
2012msgstr "Vorschaubild"
2013
2014msgid "Representation of categories"
2015msgstr "Galerievorschaubild"
2016
2017msgid "representative"
2018msgstr "representativ"
2019
2020msgid "Representative"
2021msgstr "Vorschaubild"
2022
2023msgid "Represents"
2024msgstr "Ist Vorschaubild für diese Kategorien"
2025
2026msgid "Reset"
2027msgstr "Abbrechen"
2028
2029msgid "Reset to default values"
2030msgstr "Zurücksetzen auf Standardwerte"
2031
2032msgid "Retrieve password"
2033msgstr "Passwort abrufen"
2034
2035msgid "return to homepage"
2036msgstr "Zurück zur Homepage"
2037
2038msgid "RSS feed"
2039msgstr "RSS-Feed"
2040
2041msgid "Save order"
2042msgstr "Reihenfolge speichern"
2043
2044msgid "Save to permalink history"
2045msgstr "Speichere in der Permalink-Historie"
2046
2047msgid "Search"
2048msgstr "Suchen"
2049
2050msgid "Search for Author"
2051msgstr "Suche nach Autor"
2052
2053msgid "Search in Categories"
2054msgstr "Suche in Kategorien"
2055
2056msgid "Search by Date"
2057msgstr "Suche nach Datum"
2058
2059msgid "End-Date"
2060msgstr "Enddatum"
2061
2062msgid "Kind of date"
2063msgstr "Datumstyp"
2064
2065#, c-format
2066msgid "searched words : %s"
2067msgstr "Suchbegriffe : %s"
2068
2069msgid "Search for words"
2070msgstr "Suche nach Wort"
2071
2072msgid "Search for all terms "
2073msgstr "Suche alle Wörter"
2074
2075msgid "Search for any terms"
2076msgstr "Wörter suchen"
2077
2078msgid "Empty query. No criteria has been entered."
2079msgstr "Abfrage leer. Kein Kriterium zur Verfügung."
2080
2081msgid "Search Options"
2082msgstr "Suchoptionen"
2083
2084msgid "Search results"
2085msgstr "Suchergebnisse"
2086
2087msgid "Search rules"
2088msgstr "Suchkriterien"
2089
2090msgid "Search in subcategories"
2091msgstr "Suche in Unterkategorien"
2092
2093msgid "Search tags"
2094msgstr "Tags suchen"
2095
2096msgid "Section"
2097msgstr "Abschnitt"
2098
2099msgid "See available tags"
2100msgstr "Alle verfügbaren Tags"
2101
2102msgid "See images linked to this tag only"
2103msgstr "Zeige nur Bilder die mit diesem Tag markiert sind"
2104
2105msgid "See you soon."
2106msgstr "Bis bald."
2107
2108msgid "Select at least one category"
2109msgstr "Mindestens eine Kategorie auswählen"
2110
2111msgid "Select at least one picture"
2112msgstr "Mindestens ein Element auswählen"
2113
2114msgid "Select at least one user"
2115msgstr "Mindestens einen Benutzer auswählen"
2116
2117msgid "selection"
2118msgstr "Auswahl"
2119
2120msgid "Send an information email to group members"
2121msgstr "Sende eine Info-E-Mail an die Mitglieder dieser Gruppe"
2122
2123msgid "Contact"
2124msgstr "Kontakt"
2125
2126msgid "Send new password"
2127msgstr "Senden mir ein neues Passwort"
2128
2129msgid "Sent by"
2130msgstr "Sent by"
2131
2132msgid "set as category representative"
2133msgstr "Als Vorschaubild dieser Kategorie"
2134
2135msgid "set to"
2136msgstr "Setzte auf"
2137
2138msgid "Show info"
2139msgstr "Info anzeigen"
2140
2141msgid "Show number of comments"
2142msgstr "Zeige die Anzahl der Kommentare"
2143
2144msgid "Show number of hits"
2145msgstr "Zeige die Anzahl der Bildaufrufe"
2146
2147msgid "show tag cloud"
2148msgstr "zeigen die Tag-Wolke"
2149
2150msgid "Show upload link every time"
2151msgstr "Den Uploadlink immer anzeigen"
2152
2153msgid "Since"
2154msgstr "Seit"
2155
2156msgid "singly represented"
2157msgstr "festgelegtes Vorschaubild"
2158
2159msgid "This site already exists"
2160msgstr "Diese Seite gibt es bereits"
2161
2162msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
2163msgstr ""
2164"Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)"
2165
2166msgid "created"
2167msgstr "erstellt"
2168
2169msgid "delete"
2170msgstr "löschen"
2171
2172msgid "deleted"
2173msgstr "gelöscht"
2174
2175msgid "delete this site and all its attached elements"
2176msgstr "Entfernen dieser Seite und alle damit zusammenhängenden Daten"
2177
2178msgid "an error happened"
2179msgstr "ein Fehler ist aufgetreten"
2180
2181msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
2182msgstr ""
2183"Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite"
2184
2185msgid "Local"
2186msgstr "Lokal"
2187
2188msgid "Site manager"
2189msgstr "Seitenmanager"
2190
2191msgid "Remote"
2192msgstr "Remote -"
2193
2194msgid "synchronize"
2195msgstr "synchronisieren"
2196
2197msgid "update the database from files"
2198msgstr "aktualisiert die Datenbank aus den Dateien"
2199
2200msgid "slideshow"
2201msgstr "Diashow"
2202
2203msgid "stop the slideshow"
2204msgstr "Stop die Diashow"
2205
2206msgid "Sorry!"
2207msgstr "Entschuldigung!"
2208
2209msgid "Sort by"
2210msgstr "Sortieren nach"
2211
2212msgid "Sort order"
2213msgstr "Sortierreihenfolge"
2214
2215msgid "Specials"
2216msgstr "Erweiterte Verwaltung"
2217
2218msgid "SQL queries"
2219msgstr "SQL-Abfragen"
2220
2221msgid "SQL queries in"
2222msgstr "SQL-Abfragen in"
2223
2224msgid "display only recently posted images"
2225msgstr "zeigt erst vor kurzem gebucht Bilder"
2226
2227msgid "Start Install"
2228msgstr "Start der Installation"
2229
2230msgid "Play of slideshow"
2231msgstr "Start der Diashow"
2232
2233msgid "Repeat the slideshow"
2234msgstr "Wiederholen der Diashow"
2235
2236msgid "Statistics"
2237msgstr "Statistik"
2238
2239msgid "status"
2240msgstr "Status"
2241
2242msgid "Status"
2243msgstr "Status"
2244
2245msgid "User status"
2246msgstr "Status des Benutzers"
2247
2248msgid "user_status_admin"
2249msgstr "Administrator"
2250
2251msgid "user_status_generic"
2252msgstr "Allgemein"
2253
2254msgid "user_status_guest"
2255msgstr "Gast"
2256
2257msgid "user_status_normal"
2258msgstr "Besucher"
2259
2260msgid "user_status_webmaster"
2261msgstr "Webmaster"
2262
2263msgid "Parameters are correct"
2264msgstr "Die Parameter sind korrekt ausgefüllt"
2265
2266msgid "Database name"
2267msgstr "Name der Datenbank"
2268
2269msgid "also given by your host provider"
2270msgstr "Passwort für die MySQL Datenbank"
2271
2272msgid "Database type"
2273msgstr "Database type"
2274
2275msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
2276msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
2277
2278msgid "Can't connect to server"
2279msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Datenbankserver aufgebaut werden"
2280
2281msgid "Host"
2282msgstr "Host"
2283
2284msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
2285msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
2286
2287msgid "user password given by your host provider"
2288msgstr "das von Ihrem Hosting-Provider"
2289
2290msgid "Database table prefix"
2291msgstr "Vorwahl Tabellen"
2292
2293msgid ""
2294"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
2295"your tables)"
2296msgstr ""
2297"die Namen der Tabellen mit diesem Pr&auml;fix (erm&ouml;glicht eine bessere "
2298"Verwaltung der Datenbank)"
2299
2300msgid "Database configuration"
2301msgstr "Konfiguration der Datenbank"
2302
2303msgid "user login given by your host provider"
2304msgstr "Benutzernamen für die MySQL Datenbank"
2305
2306msgid "enter a login for webmaster"
2307msgstr "gib bitte einen Benutzernamen für den Webmaster an"
2308
2309msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
2310msgstr ""
2311"der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten"
2312
2313msgid "Webmaster password"
2314msgstr "Passwort"
2315
2316msgid "Password [confirm]"
2317msgstr "Passwort [Best&auml;tigung]"
2318
2319msgid "verification"
2320msgstr "Wiederholen Sie das eingegebene Passwort"
2321
2322msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
2323msgstr "Administratorpasswort"
2324
2325msgid "Admin configuration"
2326msgstr "Konfiguration des Administrator-Kontos"
2327
2328msgid "return to the display of all images"
2329msgstr "Zurück zur Anzeige aller Elemente"
2330
2331msgid "Pause of slideshow"
2332msgstr "Pause der Diashow"
2333
2334msgid "Not repeat the slideshow"
2335msgstr "Diashow nicht wiederholen"
2336
2337msgid "Directory"
2338msgstr "Verzeichnis"
2339
2340msgid "Storage category"
2341msgstr "Speicherkategorie"
2342
2343msgid "sub-categories"
2344msgstr "Unterkategorien"
2345
2346msgid "Submit"
2347msgstr "Bestätigen"
2348
2349msgid ""
2350"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
2351"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
2352"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
2353"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
2354msgstr ""
2355"Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue "
2356"Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der "
2357"Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es "
2358"wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails "
2359"im Jahr."
2360
2361msgid "Subscribe %s"
2362msgstr "Abonnieren %s"
2363
2364msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
2365msgstr "Abonniere %s zum Piwigo Newsletter"
2366
2367msgid "Summary"
2368msgstr "Zusammenfassung"
2369
2370msgid "Sum of rates"
2371msgstr "Summe der Bewertungen"
2372
2373msgid "synchronize metadata"
2374msgstr "Synchronisieren von Meta-Daten"
2375
2376msgid "Tag"
2377msgstr "Tag"
2378
2379msgid "%d tag"
2380msgid_plural "%d tags"
2381msgstr[0] "%d Tag"
2382msgstr[1] "%d Tags"
2383
2384msgid "The following tag was deleted"
2385msgid_plural "The %d following tags were deleted"
2386msgstr[0] ""
2387msgstr[1] ""
2388
2389msgid "Tag results for"
2390msgstr "Ergebnisse der Tag für"
2391
2392msgid "Tags"
2393msgstr "Tags"
2394
2395#, c-format
2396msgid "Tag \"%s\" already exists"
2397msgstr "Tag \"%s\" existiert bereits"
2398
2399msgid "Tag selection"
2400msgstr "Tag Auswahl"
2401
2402#, c-format
2403msgid "Tag \"%s\" was added"
2404msgstr "Tag \"%s\" wurde hinzugefügt"
2405
2406msgid "Take selected elements out of caddie"
2407msgstr "Entferne markierte Elemente aus dem Sammelkorb"
2408
2409msgid "target"
2410msgstr "Ziel"
2411
2412msgid "Templates configuration has been recorded."
2413msgstr "Die Konfiguration der Templates gespeichert wurde."
2414
2415msgid "the beginning"
2416msgstr "Beginn"
2417
2418msgid "Interface theme"
2419msgstr "Galerie-Layout"
2420
2421msgid "Theme: "
2422msgstr ""
2423
2424msgid ""
2425"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
2426"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
2427msgstr ""
2428"Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-"
2429"Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader."
2430
2431msgid "Thumbnail"
2432msgstr "Thumbnail"
2433
2434msgid "Thumbnails"
2435msgstr "Thumbnails"
2436
2437msgid "Time"
2438msgstr "Zeit"
2439
2440msgid "title"
2441msgstr "Titel"
2442
2443msgid "Categories management"
2444msgstr "Verwalten von Kategorien"
2445
2446msgid "Piwigo configuration"
2447msgstr "Konfiguration von Piwigo"
2448
2449msgid "Piwigo administration"
2450msgstr "Verwaltung von Piwigo"
2451
2452msgid "Edit a category"
2453msgstr "Bearbeiten einer Kategorie"
2454
2455msgid "Group management"
2456msgstr "Verwalten von Gruppen"
2457
2458msgid "User list"
2459msgstr "Liste der Benutzer"
2460
2461msgid "Menu"
2462msgstr "Menü"
2463
2464msgid "Modify informations about a picture"
2465msgstr "ändern der Informationen eines Bildes"
2466
2467msgid "A comment on your site"
2468msgstr "Ein Kommentar auf der Website"
2469
2470msgid "Thumbnail creation"
2471msgstr "Erstellung von Miniaturansichten"
2472
2473msgid "Database synchronization with files"
2474msgstr "Synchronisierung der Datenbank"
2475
2476msgid "Pictures waiting for validation"
2477msgstr "Bilder warten auf Freigabe"
2478
2479msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
2480msgstr "Bilder ohne Thumbnail (JPEG-und PNG-only)"
2481
2482msgid "height must be a number superior to"
2483msgstr "die Höhe muss größer sein als"
2484
2485msgid "width must be a number superior to"
2486msgstr "die Breite muss größer sein als"
2487
2488msgid "for the file format"
2489msgstr "für das Format der Datei"
2490
2491msgid "No missing thumbnail"
2492msgstr "Keine Miniaturansicht fehlt"
2493
2494msgid "Picture unreachable or no support"
2495msgstr "Bild nicht verfügbar oder wird nicht unterstützt"
2496
2497msgid "GD version"
2498msgstr "Version von GD Library"
2499
2500msgid "Miniaturization parameters"
2501msgstr "Einstellung der Miniaturisierung"
2502
2503msgid "generated in"
2504msgstr "generiert in"
2505
2506msgid "Results of miniaturization"
2507msgstr "Ergebnis der Verkleinerung"
2508
2509msgid "General statistics"
2510msgstr "Allgemeine Statistiken"
2511
2512msgid "max time"
2513msgstr "max Zeit"
2514
2515msgid "average time"
2516msgstr "durchschnittliche Zeit"
2517
2518msgid "min time"
2519msgstr "min Zeit"
2520
2521msgid "number of miniaturized pictures"
2522msgstr "Anzahl verkleinerter Bilder"
2523
2524msgid "total time"
2525msgstr "Gesamtzeit"
2526
2527msgid "for this file format"
2528msgstr "für dieses Dateiformat"
2529
2530msgid "today"
2531msgstr "heute"
2532
2533msgid "Toggle 'default group' property"
2534msgstr ""
2535"Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle "
2536"Benutzer"
2537
2538msgid "total SQL time"
2539msgstr "insgesamt SQL-Zeit"
2540
2541msgid "total upgrade time"
2542msgstr "insgesamt Upgrade-Zeit"
2543
2544msgid "Try to configure PHP 5"
2545msgstr "Versuche PHP 5 zu konfigurieren"
2546
2547msgid "Unable to check for upgrade."
2548msgstr "Update-Prüfung ist nicht möglich."
2549
2550msgid "Uncheck all"
2551msgstr "Alles entfernen"
2552
2553msgid "Uninstall"
2554msgstr "Deinstallieren"
2555
2556msgid "unit mode"
2557msgstr "Einzelmodus"
2558
2559msgid "unknown"
2560msgstr ""
2561
2562msgid "Unlocked"
2563msgstr "Entsperrt"
2564
2565msgid "unset"
2566msgstr "Lösche Einstellung"
2567
2568msgid "Synchronize"
2569msgstr "Synchronisieren"
2570
2571msgid "Update categories informations"
2572msgstr "Kategorieinformationen aktualisieren"
2573
2574msgid "reduce to single existing categories"
2575msgstr "Auf einzelne bestehende Kategorien reduzieren"
2576
2577msgid "Choose an option"
2578msgstr "Eine Option auswählen"
2579
2580msgid ""
2581"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
2582"categories and elements)"
2583msgstr ""
2584"Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, "
2585"gelöschte Kategorien und Elemente)"
2586
2587msgid "Error list"
2588msgstr "Error Liste"
2589
2590msgid "Errors caption"
2591msgstr "Fehlerüberschrift"
2592
2593msgid "Piwigo version differs on the remote site"
2594msgstr "PhpWebGallery version unterscheidet sich von der Remote-Seite"
2595
2596msgid ""
2597"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
2598"same"
2599msgstr ""
2600"Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und "
2601"PhpWebGallery muss die gleiche sein"
2602
2603msgid "listing.xml file was not found"
2604msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden"
2605
2606msgid ""
2607"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
2608"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
2609msgstr ""
2610"listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is "
2611"generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
2612
2613msgid "Update images informations"
2614msgstr "Bildinformationen aktualisieren"
2615
2616msgid "Detailed informations"
2617msgstr "Detallierte Informationen"
2618
2619msgid "File/directory read error"
2620msgstr "Datei/Ordner Lesefehler"
2621
2622msgid ""
2623"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
2624"access is denied)"
2625msgstr ""
2626"Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert "
2627"nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)"
2628
2629msgid ""
2630"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
2631"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
2632"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
2633"must be among the following list :"
2634msgstr ""
2635"Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im "
2636"Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der "
2637"Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen "
2638"beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :"
2639
2640msgid "missing thumbnail"
2641msgstr "Fehlendes Thumbnail"
2642
2643msgid "categories deleted in the database"
2644msgstr "Kategorien in der Datenbank gelöscht"
2645
2646msgid "elements deleted in the database"
2647msgstr "Elemente in der Datenbank gelöscht"
2648
2649msgid "images candidates for metadata synchronization"
2650msgstr "Elemente , deren Metadaten vorhanden sind"
2651
2652msgid "elements informations synchronized with files metadata"
2653msgstr "Elemente mit der Meta-Datenbank syncronisiert"
2654
2655msgid "errors during synchronization"
2656msgstr "Fehler während der Synchronisation"
2657
2658msgid "categories added in the database"
2659msgstr "Kategorien in der Datenbank hinzugefügt"
2660
2661msgid "elements added in the database"
2662msgstr "Elemente in der Datenbank hinzugefügt"
2663
2664msgid "elements updated in the database"
2665msgstr "Elemente in der Datenbank aktualisiert"
2666
2667msgid "Search for new images in the directories"
2668msgstr "Suche nach neuen Elementen in den vorhandenen Ordnern"
2669
2670msgid "Update your rating"
2671msgstr "Aktualisieren Ihre Bewertung"
2672
2673msgid "added"
2674msgstr "hinzugefügt"
2675
2676msgid "Metadata synchronization results"
2677msgstr "Metadata Synchronisierung Ergebnisse"
2678
2679msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
2680msgstr "nur Simulation (es werden keine Elemente in der Datenbank verändert)"
2681
2682msgid "[Simulation]"
2683msgstr "[Simulation]"
2684
2685msgid "directories + files"
2686msgstr "Ordner und Dateien"
2687
2688msgid "only directories"
2689msgstr "Nur Ordner"
2690
2691msgid "synchronize files structure with database"
2692msgstr "Syncronisiere Dateistruktur mit der Datenbank"
2693
2694msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
2695msgstr "Syncronisiere Metadaten mit den Informationen in der Datenbank"
2696
2697msgid "even already synchronized elements"
2698msgstr "auch bereits synchronisierte Elemente"
2699
2700msgid "Used metadata"
2701msgstr "Benutzte Metadaten"
2702
2703msgid "wrong filename"
2704msgstr "ungültiger Verzeichnisname"
2705
2706msgid ""
2707"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
2708"\", \"_\" or \".\""
2709msgstr ""
2710"Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-"
2711"\", \"_\" oder \".\" bestehen"
2712
2713msgid "Upgrade"
2714msgstr "Upgrade"
2715
2716msgid "Upgrade informations"
2717msgstr "Upgrade-Informationen"
2718
2719msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
2720msgstr ""
2721"Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter."
2722
2723msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
2724msgstr "die Datei darf nicht größer sein als: "
2725
2726msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
2727msgstr "das Bild muss im Dateiformat JPG, GIF, oder PNG sein"
2728
2729msgid "the height of the picture must not exceed : "
2730msgstr "die maximale Bildhöhe darf nicht überschritten werden: "
2731
2732msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
2733msgstr "Optional, aber empfohlen: Wählen Sie ein Miniaturbild, um zu "
2734
2735msgid "the width of the picture must not exceed : "
2736msgstr "die Breite des Bildes darf nicht überschreiten: "
2737
2738msgid "can't upload the picture on the server"
2739msgstr "Das Bild kann nicht hochgeladen werden"
2740
2741msgid "the username must be given"
2742msgstr "Nutzername fehlt"
2743
2744msgid "A picture's name already used"
2745msgstr "Diese Datei existiert bereits"
2746
2747msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
2748msgstr "das Format der Datei entspricht nicht dem Bild"
2749
2750msgid "Name of the picture"
2751msgstr "Name des Bildes"
2752
2753msgid "Upload a picture"
2754msgstr "Ein Bild hochladen"
2755
2756msgid ""
2757"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
2758"possible"
2759msgstr ""
2760"Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und "
2761"freischalten"
2762
2763msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
2764msgstr ""
2765"Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der "
2766"Konfigurationsdatei)"
2767
2768msgid "useful when password forgotten"
2769msgstr "nützlich, wenn Sie ihr Passwort vergessen"
2770
2771msgid "User access level to upload"
2772msgstr "dürfen Bilder hochladen"
2773
2774msgid "User comments"
2775msgstr "Benutzerkommentare"
2776
2777msgid "User comments validation"
2778msgstr "Kommentare warten auf Freigabe"
2779
2780msgid "Username"
2781msgstr "Benutzername"
2782
2783msgid "User permissions and group permissions have been erased"
2784msgstr "Benutzer und Gruppen Berechtigungen wurden gelöscht"
2785
2786msgid "Users"
2787msgstr "Benutzer"
2788
2789#, c-format
2790msgid "user \"%s\" added"
2791msgstr "Benutzer \"%s\" hinzugefügt"
2792
2793msgid "Administrator"
2794msgstr "Administrator"
2795
2796msgid "Generic"
2797msgstr "Allgemein"
2798
2799msgid "Guest"
2800msgstr "Gast"
2801
2802msgid "Webmaster"
2803msgstr "Webmaster"
2804
2805msgid "%d user"
2806msgid_plural "%d users"
2807msgstr[0] "%d Benutzer"
2808msgstr[1] "%d Benutzer"
2809
2810msgid "%d user comment rejected"
2811msgid_plural "%d user comments rejected"
2812msgstr[0] "%d Benutzerkommentar abgewiesen"
2813msgstr[1] "%d Benutzerkommentare abgewiesen"
2814
2815msgid "%d user comment validated"
2816msgid_plural "%d user comments validated"
2817msgstr[0] "%d Benutzerkommentar freigeschaltet"
2818msgstr[1] "%d Benutzerkommentare freigeschaltet"
2819
2820msgid "%d user deleted"
2821msgid_plural "%d users deleted"
2822msgstr[0] "%d Benutzer gelöscht"
2823msgstr[1] "%d Benutzer gelöscht"
2824
2825msgid "%d group"
2826msgid_plural "%d groups"
2827msgstr[0] "%d Gruppe"
2828msgstr[1] "%d Gruppe"
2829
2830msgid "Validate"
2831msgstr "Freigeben"
2832
2833msgid "Validate All"
2834msgstr "Gebe alle frei"
2835
2836msgid "validate this comment"
2837msgstr ""
2838
2839msgid "Validation"
2840msgstr "Freigabe der Kommentare durch den Admin"
2841
2842msgid "Version"
2843msgstr "Version"
2844
2845msgid "Virtual categories movement"
2846msgstr "Verschieben virtueller Kategorien"
2847
2848msgid "Virtual categories to move"
2849msgstr "Wähle eine oder mehrere Virtuelle Kategorien aus um sie zu verschieben"
2850
2851msgid "Virtual category"
2852msgstr "Virtuelle Kategorie"
2853
2854msgid "Virtual category name"
2855msgstr "Virtuelle Kategoriename"
2856
2857msgid "Visits"
2858msgstr "Besuche"
2859
2860msgid "Waiting"
2861msgstr "Wartend auf Freigabe"
2862
2863msgid "Webmaster cannot be deleted"
2864msgstr "Webmaster kann nicht gelöscht werden"
2865
2866#, c-format
2867msgid "Week %d"
2868msgstr ""
2869
2870msgid "Documentation"
2871msgstr "WIKI / Dokumentation"
2872
2873msgid "Year"
2874msgstr "Jahr"
2875
2876msgid "Yes"
2877msgstr "Ja"
2878
2879msgid "You are running on development sources, no check possible."
2880msgstr ""
2881"Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach "
2882"Aktualisierungen vorgenommen werden."
2883
2884msgid "You are running the latest version of Piwigo."
2885msgstr "Sie verwenden die neueste Version von Piwigo."
2886
2887msgid "You cannot delete your account"
2888msgstr "Du kannst deinen eigenen Acount nicht löschen"
2889
2890msgid "You cannot move a category in its own sub category"
2891msgstr ""
2892"Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben."
2893
2894msgid "You do not have access rights to run upgrade"
2895msgstr "Sie haben nicht das Recht auf Zugang zum Upgrade ausführen"
2896
2897msgid ""
2898"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
2899"switch to PHP 5 by yourself."
2900msgstr ""
2901"Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung "
2902"bitten zur Umstellung auf PHP 5."
2903
2904msgid "You need to confirm deletion"
2905msgstr "Löschen bitte bestätigen"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.