source: trunk/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po @ 5039

Revision 5039, 67.3 KB checked in by nikrou, 10 years ago (diff)

Feature 1451 : confirm message when managing plugins
change way to manage zero for plural forms in french

Line 
1# Piwigo gettext master template file
2# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
3# This file is distributed under the same license as Piwigo
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
11"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
12"Language-Team: German <team-i18n@piwigo.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18msgid "About"
19msgstr "über uns"
20
21msgid "About Piwigo"
22msgstr "über Piwigo"
23
24msgid "ACCESS_0"
25msgstr "Frei"
26
27msgid "ACCESS_1"
28msgstr "Alle"
29
30msgid "ACCESS_2"
31msgstr "Mitglieder"
32
33msgid "ACCESS_3"
34msgstr "Administratoren"
35
36msgid "ACCESS_4"
37msgstr "Webmaster"
38
39msgid "ACCESS_5"
40msgstr "Keine Benutzer"
41
42msgid "You are not authorized to access the requested page"
43msgstr "Sie sind nicht berechtigt die gewünschte Seite aufzurufen"
44
45msgid "Actions"
46msgstr "Aktionen"
47
48msgid "Activate"
49msgstr "Aktivieren"
50
51msgid "Add"
52msgstr "Hinzufügen"
53
54msgid "Add a tag"
55msgstr "Tag hinzufügen"
56
57msgid "Add a user"
58msgstr "Benutzer hinzufügen"
59
60msgid "Add/delete a permalink"
61msgstr "Hinzufügen/Löschen einer dauerhafte Verbindung (Permalink)"
62
63msgid "add this image to your favorites"
64msgstr "Dieses Bild zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
65
66msgid "Add group"
67msgstr "Gruppe hinzufügen"
68
69msgid "add new elements to caddie"
70msgstr "die neuen Elemente in den Sammelkorb"
71
72msgid "Add selected elements to caddie"
73msgstr "Hinzufügen ausgewählter Elemente zum Sammelkorb"
74
75msgid "add tags"
76msgstr "Tags hinzufügen"
77
78msgid "add to caddie"
79msgstr "in den Sammelkorb"
80
81msgid "Administration"
82msgstr "Administration"
83
84msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
85msgstr ""
86"Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode "
87"verwenden"
88
89msgid "Advanced features"
90msgstr "Erweiterte Einstellungen"
91
92msgid "Adviser"
93msgstr "Berater"
94
95msgid "Adviser mode enabled"
96msgstr "Berater-Modus aktiv"
97
98msgid "after"
99msgstr ""
100
101msgid "all"
102msgstr "alle"
103
104msgid "Allow user registration"
105msgstr "Erlaube die Neuregistrierung von Benutzern"
106
107msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
108msgstr "Allow users to delete theirs owns comments"
109
110msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
111msgstr "Allow users to edit theirs owns comments"
112
113msgid "All sub-categories of private categories become private"
114msgstr "Alle Unter-Kategorien von privaten Gruppen wirden privaten"
115
116msgid "All tags"
117msgstr "Alle Tags"
118
119msgid "All tags must match"
120msgstr "Alle Tags müssen übereinstimmen"
121
122msgid "A new version of Piwigo is available."
123msgstr "Es steht eine neue Version von Piwigo zur Verfügung."
124
125#, c-format
126msgid "An information email was sent to group \"%s\""
127msgstr "Eine Info-E-Mail wurde gesendet an die Gruppe \"%s\""
128
129msgid "Any tag"
130msgstr "Beliebigen Tag"
131
132msgid "Apply to subcategories"
133msgstr "Einstellungen auch für Unterkategirien übernehmen"
134
135msgid "Are you sure?"
136msgstr "Sind Sie sicher?"
137
138msgid "Are you sure you want to delete this plugin?"
139msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Plugin löschen möchten?"
140
141msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
142msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Plugin installieren möchten?"
143
144msgid ""
145"Are you sure to install this upgrade? You must verify if this version does "
146"not need uninstallation."
147msgstr "Sind Sie sicher dass Sie dieses Plugin installieren möchten? Stellen sicher, dass die vorhergehende Version nicht deinstalliert werden muss."
148
149msgid "ascending"
150msgstr "wachsende"
151
152msgid "Associated"
153msgstr "ist verlinkt"
154
155msgid "associate to category"
156msgstr "Mit Kategorie verbinden"
157
158msgid "associate to group"
159msgstr "Mit Gruppe verbinden"
160
161msgid "Association to categories"
162msgstr "Ist in folgende Kategorien verlinkt"
163
164msgid "%d association"
165msgid_plural "%d associations"
166msgstr[0] "%d Element wird insgesamt angezeigt (physisch und virtuell)"
167msgstr[1] "%d Elemente werden insgesamt angezeigt (physisch und virtuell)"
168
169msgid "At least one listed rule must be satisfied."
170msgstr "Mindestens eine aufgelistete Regel muss übereinstimmen."
171
172msgid "At least one tag must match"
173msgstr "Mindestens ein Tag muss übereinstimmen"
174
175msgid "Author"
176msgstr "Autor"
177
178msgid "Authorized"
179msgstr "Freigegebene Kategorien"
180
181msgid "author(s) : %s"
182msgstr "Autor(en) : %s"
183
184msgid "Expand all categories"
185msgstr "Kategoriebaum immer vollständig sichtbar"
186
187msgid "Average rate"
188msgstr "Durchschnittliche Bewertung"
189
190msgid "Batch management"
191msgstr "Batch management"
192
193msgid "before"
194msgstr ""
195
196msgid "Best rated"
197msgstr "Am besten bewertet"
198
199msgid "display best rated items"
200msgstr "zeigt am besten bewertete Bilder"
201
202msgid "Bound template"
203msgstr "Verbundenes Template"
204
205msgid "%d category including "
206msgid_plural "%d categories including "
207msgstr[0] "%d Kategorie enthalten"
208msgstr[1] "%d Kategorien enthalten "
209
210msgid "%d physical"
211msgid_plural "%d physical"
212msgstr[0] "%d physisch"
213msgstr[1] "%d physische"
214
215msgid " and %d virtual"
216msgid_plural " and %d virtual"
217msgstr[0] " und %d virtuell"
218msgstr[1] " und %d virtuelle"
219
220msgid "%d category moved"
221msgid_plural "%d categories moved"
222msgstr[0] "%d Kategorie verschoben"
223msgstr[1] "%d Kategorien verschoben"
224
225msgid "Anomaly"
226msgstr "Anomalie"
227
228msgid "Automatic correction"
229msgstr "Automatische Korrektur"
230
231msgid "Check automatic corrections"
232msgstr "überprüfen Sie automatische Korrekturen"
233
234msgid "Correction"
235msgstr "Korrektur"
236
237msgid "Correction applied with error"
238msgstr "Korrektur mit Fehler"
239
240msgid "Correction applied with success"
241msgstr "Korrektur erfolgreich"
242
243msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
244msgstr "Der Wert %s ist nicht korrekt weil EXIF nicht unterstützt wird"
245
246msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
247msgstr "%s muss auf \"false\" in Ihrer Datei config_local.inc.php"
248
249msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
250msgstr "Der Fehler wird ignoriert bis die nächste Version der Anwendung"
251
252msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
253msgstr "Die Korrektur der Anomalie macht die Tatsache sie ignoriert ist"
254
255msgid "Impossible automatic correction"
256msgstr "Automatische Korrektur nicht möglich"
257
258msgid "Reinitialize check integrity"
259msgstr "prüfe erneut die Integrität"
260
261msgid "Go to %s or %s for more informations"
262msgstr "Gehen Sie %s oder %s für weitere Informationen"
263
264msgid "the forum"
265msgstr "das Forum"
266
267msgid "the wiki"
268msgstr "das wiki"
269
270msgid "Apply selected corrections"
271msgstr "Die entsprechenden ausgewählten"
272
273msgid "Ignore selected anomalies"
274msgstr "Ignorieren Sie gewählte Anomalien"
275
276msgid "Refresh"
277msgstr "Aktualisieren"
278
279msgid "Check integrity"
280msgstr "überprüfung der Integrität"
281
282msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
283msgstr "Benutzer \"%s\" erstellt mit dem Passwort \"%s\""
284
285msgid "Status of user \"%s\" updated"
286msgstr "Status des Benutzers \"%s\" aktualisiert"
287
288msgid ""
289"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
290"[%s]"
291msgstr ""
292"Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen "
293"Version kompatibel [%s]"
294
295msgid ""
296"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
297"else the application will not work correctly, or not at all"
298msgstr ""
299"Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung "
300"nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht"
301
302msgid "caddie"
303msgstr "Sammelkorb"
304
305msgid "Caddie"
306msgstr "Sammelkorb"
307
308msgid "Caddie is currently empty"
309msgstr "Der Sammelkorb ist derzeit leer."
310
311msgid "Caddie management"
312msgstr "Sammelkorb verwalten"
313
314msgid "Calendar"
315msgstr "Kalender"
316
317msgid "All"
318msgstr "Alles"
319
320msgid "display each day with pictures, month per month"
321msgstr "Anzeige von Jahr zu Jahr, Monat für Monat, Tag für Tag"
322
323msgid "View"
324msgstr "Anblick"
325
326msgid "Add a virtual category"
327msgstr "Virtuelle Kategorie hinzufügen"
328
329msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
330msgstr "Benutzern erlauben, in ausgewählten Kategorien Kommentare zu schreiben"
331
332msgid "Categories"
333msgstr "Kategorien"
334
335msgid "Categories authorized thanks to group associations"
336msgstr "Für Kategorien freigeschaltet durch Gruppenzugehörigkeit"
337
338msgid "Categories manual order was saved"
339msgstr "Kategorienreihenfolge gespeichert"
340
341msgid "Categories ordered alphanumerically"
342msgstr "Kategorien alphanumerisch sortiert"
343
344msgid "Category"
345msgstr "Kategorie"
346
347#, c-format
348msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
349msgstr "Kategorieelemente zu folgenden Kategorien zugeordnet: %s"
350
351msgid "Category results for"
352msgstr "Ergebnisse der Kategorien für"
353
354msgid "The name of a category should not be empty"
355msgstr "Name der Kategorie darf nicht leer sein."
356
357msgid "Lock categories"
358msgstr "Kategorie schließen"
359
360msgid "Properties"
361msgstr "Eigenschaften"
362
363msgid "Private category"
364msgstr "Private Kategorie"
365
366msgid "Public category"
367msgstr "öffentliche Kategorie"
368
369msgid "Find a new representant by random"
370msgstr "Bestimme ein neues zufälliges Vorschaubild"
371
372msgid "Public / Private"
373msgstr "Öffentlich / Privat"
374
375msgid "Manage authorizations for selected categories"
376msgstr "Berechtigungen für ausgewählte Kategorien verwalten"
377
378msgid "Select uploadable categories"
379msgstr "gebe Kategorien für den Upload frei"
380
381msgid "Virtual category added"
382msgstr "Virtuelle Kategorie hinzugefügt"
383
384msgid "Virtual category deleted"
385msgstr "Virtuelle Kategorie gelöscht"
386
387msgid "Check all"
388msgstr "Alle auswählen"
389
390msgid "Check for upgrade"
391msgstr "Prüfe ob eine neue Version der Bildergalerie verfügbar ist."
392
393msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
394msgstr "Suche nach einem Upgrade nicht möglich."
395
396msgid "Choose an image"
397msgstr "Wählen Sie ein Bild"
398
399msgid "chronology_monthly_calendar"
400msgstr "Monatskalender"
401
402msgid "chronology_monthly_list"
403msgstr "Monatliche Liste"
404
405msgid "chronology_weekly_list"
406msgstr "Wöchentlichen Liste"
407
408msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
409msgstr ""
410"Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden."
411
412msgid "Close this window"
413msgstr "Dieses Fenster schließen"
414
415msgid "cloud"
416msgstr "Wolke"
417
418msgid "Come to discover the category:"
419msgstr "Folge dem Link und besuche den Bilderordner:"
420
421msgid "Comment"
422msgstr "Kommentar"
423
424msgid "%d comment"
425msgid_plural "%d comments"
426msgstr[0] "%d Kommentar"
427msgstr[1] "%d Kommentare"
428
429msgid "Your comment has been registered"
430msgstr "Ihr Kommentar wurde gespeichert"
431
432msgid ""
433"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
434"comment"
435msgstr ""
436"Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar "
437"abgibst"
438
439msgid "comment date"
440msgstr "Datum des Kommentars"
441
442msgid ""
443"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
444"rules"
445msgstr "Dein Kommentar wurde abgelehnt da er evtl. gesetzte Regeln verletzt"
446
447msgid "Add a comment"
448msgstr "Kommentar hinzufügen"
449
450msgid "Comments for all"
451msgstr "Kommentare für alle erlaubt"
452
453msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
454msgstr ""
455"Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird."
456
457msgid "This login is already used by another user"
458msgstr "Dieser Benutzername ist bereits"
459
460msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
461msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)"
462
463msgid "Access type"
464msgstr "Zugangsart"
465
466msgid "Comments"
467msgstr "Kommentare"
468
469msgid "Information data registered in database"
470msgstr "Änderungen wurden gespeichert"
471
472msgid "Default display"
473msgstr "Standartanzeige"
474
475msgid "No display"
476msgstr "Keine Anzeige"
477
478msgid "Classic display"
479msgstr "Klassische Ansicht"
480
481msgid "Hoverbox display"
482msgstr "Anzeige beim überflug"
483
484msgid "Templates"
485msgstr "Templates (Modelle)"
486
487msgid "The gallery URL is not valid."
488msgstr "Die URL der Galerie ist falsch."
489
490msgid "General"
491msgstr "Grundeinstellungen"
492
493msgid "Save page visits by administrators"
494msgstr "Speichere auch Seitenaufrufe des Administrators"
495
496msgid "Save page visits by guests"
497msgstr "Speichere Seitenaufrufe von Gästen"
498
499msgid "History"
500msgstr "Statistik"
501
502msgid "Save page visits by users"
503msgstr "Speichere Seitenaufrufe pro Benutzer"
504
505msgid "Configuration"
506msgstr "Konfiguration"
507
508msgid "confirm"
509msgstr "bestätigen"
510
511msgid "Confirm Password"
512msgstr "Neues Passwort bestätigen"
513
514msgid "Webmaster mail address"
515msgstr "Webmaster Mail-Adresse"
516
517msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
518msgstr "Kontakt E-Mailadresse (nur für angemeldete Benutzer sichtbar)"
519
520msgid "Main"
521msgstr "Grundeinstellungen"
522
523msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
524msgstr "Anzahl Kommentare pro Seite muß zwischen 5 und 50 liegen."
525
526msgid "Upload"
527msgstr "Upload"
528
529msgid "Login"
530msgstr "Anmeldung"
531
532msgid "Connection settings"
533msgstr "Login-Einstellungen"
534
535msgid "Contact webmaster"
536msgstr "Mail an den Webmaster"
537
538msgid "Controversy"
539msgstr "Abweichung"
540
541msgid ""
542"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
543"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
544"contain what is in pink, no line return or space character)"
545msgstr ""
546"Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die "
547"Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: "
548"die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, "
549"nicht mehr und nicht weniger)"
550
551msgid "Create a new account"
552msgstr "Erstellen Sie ein neues Konto"
553
554msgid "Created on"
555msgstr "Erstellt am"
556
557msgid "Creation date"
558msgstr "Erstellungsdatum"
559
560msgid "Current name"
561msgstr "Derzeitiger Name"
562
563msgid "Current password is wrong"
564msgstr "aktuelles Passwort ist falsch"
565
566msgid "Customize"
567msgstr "Benutzerdaten / Layout"
568
569msgid "Your Gallery Customization "
570msgstr "Anpassung des Seitentitels "
571
572msgid "Database"
573msgstr "Datenbank"
574
575msgid "date"
576msgstr ""
577
578msgid "Date"
579msgstr "Datum"
580
581msgid "Day"
582msgstr "Tag"
583
584msgid "Deactivate"
585msgstr "Deaktiviere"
586
587msgid ""
588"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
589"plugins upgrade before reactiving them:"
590msgstr ""
591"Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen "
592"prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:"
593
594msgid "Accelerate diaporama speed"
595msgstr "Diashow schneller anzeigen"
596
597msgid "Default gallery language"
598msgstr "Standardsprache der Galerie"
599
600msgid "Default"
601msgstr "Standardmäßig"
602
603msgid "Default user cannot be deleted"
604msgstr "Der Standardbenutzer kann nicht gelöscht werden"
605
606msgid "delete all images from your favorites"
607msgstr "delete all images from your favorites"
608
609msgid "Delete"
610msgstr "Löschen"
611
612msgid "delete category"
613msgstr "Lösche Kategorie"
614
615msgid "Delete Representant"
616msgstr "Lösche Vorschaubild"
617
618msgid "Delete selected photos"
619msgstr "Lösche ausgewählte Fotos"
620
621msgid "Delete selected tags"
622msgstr "Lösche markierte Tags"
623
624msgid "Delete selected users"
625msgstr "Lösche markierte Benutzer"
626
627msgid "delete this comment"
628msgstr "Diesen Kommentar löschen"
629
630msgid "Deletions"
631msgstr "Entfernen"
632
633msgid "delete this image from your favorites"
634msgstr "dieses Bild löschen Favoriten"
635
636msgid "Deny selected groups"
637msgstr "Ausgewählte Gruppen ablehnen"
638
639msgid "Deny selected users"
640msgstr "Ausgewählte Benutzer ablehnen"
641
642msgid "descending"
643msgstr "absteigend"
644
645msgid "Description"
646msgstr "Beschreibung"
647
648msgid "Dimensions"
649msgstr "Abmessungen"
650
651msgid "Directory does not exist"
652msgstr ""
653
654msgid "Display"
655msgstr "Anzeige"
656
657msgid "Display options"
658msgstr "Anzeigeeinstellungen"
659
660msgid "Dissociated"
661msgstr "ist nicht verlinkt"
662
663msgid "dissociate from category"
664msgstr "Von Kategorie abtrennen"
665
666msgid "dissociate from group"
667msgstr "Von Gruppe abtrennen"
668
669#, c-format
670msgid "%d Kb"
671msgstr "%d Kb"
672
673msgid "Does not represent"
674msgstr "Ist nicht Vorschaubild für diese Kategirien"
675
676msgid "download"
677msgstr "herunterladen"
678
679msgid "Download file"
680msgstr "Laden Sie die Datei"
681
682msgid "download this file"
683msgstr "Download dieser Datei"
684
685msgid "Downloads"
686msgstr "Downloads"
687
688msgid "Drag to re-order"
689msgstr "Klicken und Ziehen um eine neue Reihenfolge festzulegen"
690
691msgid "Files with same name in more than one physical category"
692msgstr "Finde Dateien mit der gleiche Beschreibung"
693
694#, c-format
695msgid "%d waiting for validation"
696msgstr "%d Warten auf Freischaltung"
697
698#, c-format
699msgid "%d waiting pictures rejected"
700msgstr "%d freizuschaltende Elemente abgewiesen"
701
702#, c-format
703msgid "%d waiting pictures validated"
704msgstr "%d freizuschaltende Elemente akzeptiert"
705
706msgid "Each listed rule must be satisfied."
707msgstr "Jede aufgelistete Regel muss erfüllt sein"
708
709msgid "edit"
710msgstr "bearbeiten"
711
712msgid "Edit a comment"
713msgstr ""
714
715msgid "Edit all picture informations"
716msgstr "Bearbeite alle Bildinformationen"
717
718msgid "Category informations updated successfully."
719msgstr "Kategorieinformationen erfolgreich aktualisiert."
720
721msgid "edit category informations"
722msgstr "Kategorieeigenschaften und -beschreibung bearbeiten"
723
724msgid "edit category permissions"
725msgstr "Berechtigungen für Kategorie ändern"
726
727msgid "Authorize upload"
728msgstr "Erlaube upload"
729
730msgid "Edit ranks"
731msgstr "Die Reihenfolge ändern"
732
733msgid "Edit selected tags"
734msgstr "Bearbeite markierte Tags"
735
736msgid "Edit tags"
737msgstr "Bearbeite Tags"
738
739msgid "edit this comment"
740msgstr ""
741
742msgid "elements"
743msgstr "Elemente"
744
745msgid "%d image"
746msgid_plural "%d images"
747msgstr[0] "%d Bild"
748msgstr[1] "%d Bilder"
749
750msgid "Elements"
751msgstr "Elemente"
752
753msgid "Not linked elements"
754msgstr "Nicht verlinkte Elemente"
755
756msgid "elements per page"
757msgstr "Elemente pro Seite"
758
759#, c-format
760msgid "images posted during the last %d days"
761msgstr "Bilder hinzugefügt während der letzten %d Tage"
762
763msgid "Element type"
764msgstr "Element Typ"
765
766msgid "none"
767msgstr "egal"
768
769msgid "high"
770msgstr "hoch"
771
772msgid "other"
773msgstr "anderes"
774
775msgid "Email address"
776msgstr "E-Mail-Adresse"
777
778msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
779msgstr "E-Mail-Adresse fehlt. Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse."
780
781msgid "Email administrators when a comment is deleted"
782msgstr "Email administrators when a comment is deleted"
783
784msgid "Email administrators when a comment is modified"
785msgstr "Email administrators when a comment is modified"
786
787msgid "Email admins when a comment requires validation"
788msgstr ""
789"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die "
790"Freischaltung durch den Admin erfordert"
791
792msgid "Email admins when a new user registers"
793msgstr ""
794"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer "
795"registriert hat"
796
797msgid "Email admins when a picture is uploaded"
798msgstr ""
799"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen "
800"wurde"
801
802msgid "Email admins when a valid comment is entered"
803msgstr ""
804"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar "
805"hinterlassen wurde"
806
807msgid "Empty caddie"
808msgstr "leere Sammelkorb"
809
810msgid "High definition enabled"
811msgstr "High definition eingeschaltet"
812
813msgid "Enter your personnal informations"
814msgstr "Geben Sie Ihre persönlichen Daten an"
815
816msgid "Environment"
817msgstr "Server-Daten"
818
819msgid "wrong date"
820msgstr "Datum falsch"
821
822msgid "Error sending email"
823msgstr "Fehler beim Senden der Mail"
824
825msgid "excluded"
826msgstr "ausgeschlossen"
827
828msgid "Extend for templates"
829msgstr "Erweitere für Templates"
830
831msgid "My favorites"
832msgstr "Meine Favoriten"
833
834msgid "display my favorites pictures"
835msgstr "meine Lieblingsbilder"
836
837msgid "Favorites"
838msgstr "Favoriten"
839
840msgid "File"
841msgstr "Datei"
842
843msgid "File name"
844msgstr "Name der Datei"
845
846msgid "Filesize"
847msgstr "Dateigröße"
848
849msgid "Filter"
850msgstr "Filter"
851
852msgid "%d line filtered"
853msgid_plural "%d lines filtered"
854msgstr[0] ""
855msgstr[1] ""
856
857msgid "Filter and display"
858msgstr "Filtern und anzeigen"
859
860#, c-format
861msgid "first element added on %s"
862msgstr "Erstes Element hinzugefügt am %s"
863
864msgid "First"
865msgstr "Erste"
866
867msgid "Forbidden"
868msgstr "Gesperrte Kategorien"
869
870msgid "Forgot your password?"
871msgstr "Passwort vergessen?"
872
873msgid "Form"
874msgstr "Form"
875
876msgid "Support"
877msgstr "Support"
878
879#, c-format
880msgid "from %s to %s"
881msgstr "von %s bis %s"
882
883msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
884msgstr ""
885"Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns "
886"später wieder."
887
888msgid "Gallery title"
889msgstr "Galerietitel"
890
891msgid "Gallery URL"
892msgstr "genaue URL zur Gallerie"
893
894msgid "GD library is missing"
895msgstr ""
896"die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den "
897"Administrator oder Provider."
898
899msgid "Page generated in"
900msgstr "Seite erstellt in"
901
902msgid "global mode"
903msgstr "Gobaler Modus"
904
905msgid "Go through the gallery as a visitor"
906msgstr "Besuche die Galerie mit Besucherrechten"
907
908msgid "Grant selected groups"
909msgstr "Ausgewählte Gruppen zulassen"
910
911msgid "Grant selected users"
912msgstr "Ausgewählte Benutzer zulassen"
913
914msgid "group"
915msgstr "Gruppe"
916
917msgid "Group"
918msgstr "Gruppe"
919
920msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
921msgstr "Der Gruppenname darf kein \" oder ' enthalten oder leer bleiben."
922
923msgid "This name is already used by another group."
924msgstr "Diesen Gruppenname gibt es schon."
925
926msgid "group by letters"
927msgstr "Gruppieren nach Buchstaben"
928
929msgid "Group name"
930msgstr "Gruppenname"
931
932msgid "Groups"
933msgstr "Gruppen"
934
935#, c-format
936msgid "group \"%s\" added"
937msgstr "Gruppe \"%s\" ninzugefügt"
938
939#, c-format
940msgid "group \"%s\" deleted"
941msgstr "Gruppe \"%s\" gelöscht"
942
943#, c-format
944msgid "group \"%s\" updated"
945msgstr "Gruppe \"%s\" aktualisiert"
946
947msgid "guest"
948msgstr "Besucher"
949
950msgid "Guest cannot be deleted"
951msgstr "Der Gast kann nicht gelöscht werden"
952
953msgid ""
954"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
955"webmaster."
956msgstr ""
957"Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. "
958"Bitte kontaktieren Sie den Webmaster."
959
960msgid "Guests"
961msgstr "Gäste"
962
963msgid "Hello"
964msgstr "Hallo"
965
966msgid "Hello,"
967msgstr "Hallo,"
968
969msgid "Help"
970msgstr "Hilfe"
971
972msgid "Hide"
973msgstr "Verstecken"
974
975msgid "High filesize"
976msgstr "HQ Dateigröße"
977
978msgid "available for administrators only"
979msgstr "nur für Administratoren"
980
981msgid "shows images at the root of this category"
982msgstr "zeigt die Bilder an der Wurzel dieser Kategorie"
983
984msgid "See last users comments"
985msgstr "Zeige die letzten Kommentare Benutzer"
986
987msgid "customize the appareance of the gallery"
988msgstr "das Aussehen der Galerie"
989
990msgid "search"
991msgstr "Suche"
992
993msgid "Home"
994msgstr "Startseite"
995
996msgid "Hope to see you back soon."
997msgstr "Wir hoffen, Sie sind bald wieder zurück."
998
999msgid "Hour"
1000msgstr "Stunde"
1001
1002msgid "Identification"
1003msgstr "Identifikation"
1004
1005msgid "Element"
1006msgstr "Bilder"
1007
1008msgid "Image id"
1009msgstr "Element-ID"
1010
1011msgid "Image only RSS feed"
1012msgstr "Bilder RSS-Feed"
1013
1014msgid "in this category"
1015msgstr "in dieser Kategorie"
1016
1017msgid "in %d sub-category"
1018msgid_plural "in %d sub-categories"
1019msgstr[0] "in %d Unterkategorie"
1020msgstr[1] "in %d Unterkategorien"
1021
1022msgid "Images manual order was saved"
1023msgstr "Die manuelle Reihenfolge der Bilder wurde gespeichert"
1024
1025msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
1026msgstr ""
1027
1028msgid "included"
1029msgstr "enthalten"
1030
1031msgid "Reduce diaporama speed"
1032msgstr "Diashow langsamer anzeigen"
1033
1034msgid "Informations"
1035msgstr "Kategorieinformation"
1036
1037msgid "Basic configuration"
1038msgstr "Basis-Konfiguration"
1039
1040msgid "Install"
1041msgstr "Installiere"
1042
1043msgid "Installation"
1044msgstr "Installation"
1045
1046msgid ""
1047"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
1048"* go to the identification page and use the login/password given for "
1049"webmaster<br>\n"
1050"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
1051"the instructions in order to place pictures in your directories"
1052msgstr ""
1053"Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der n&auml;chste "
1054"Schritt<br><br>* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./"
1055"identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / "
1056"Passwort für Webmaster<br>* diesem Login erm&ouml;glicht Ihnen den Zugang zu "
1057"den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung."
1058
1059msgid ""
1060"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
1061msgstr ""
1062"Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum "
1063"Piwigo </a>."
1064
1065msgid "Webmaster login"
1066msgstr "Administrator"
1067
1068msgid ""
1069"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
1070msgstr "Benutzername des Administrators"
1071
1072msgid "Instructions"
1073msgstr "Anleitungen"
1074
1075msgid "Invalid password!"
1076msgstr "Passwort ungültig!"
1077
1078msgid "IP"
1079msgstr "IP"
1080
1081msgid "default"
1082msgstr "Standard"
1083
1084msgid "High definition"
1085msgstr "High definition"
1086
1087msgid "default values"
1088msgstr "Standardwerte"
1089
1090#, c-format
1091msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
1092msgstr "Warscheinlich läuft auf ihrem Webhost die PHP-Version %s."
1093
1094msgid "jump to category"
1095msgstr "Gehe zu Kategorie"
1096
1097msgid "jump to image"
1098msgstr "Gehe zu Element"
1099
1100msgid "Keyword"
1101msgstr "Stichwort"
1102
1103msgid "Language"
1104msgstr "Sprache"
1105
1106#, c-format
1107msgid "last %d days"
1108msgstr "%d lezte Tage"
1109
1110msgid "Last"
1111msgstr "Letzte Seite"
1112
1113msgid "leave"
1114msgstr "Beibehalten"
1115
1116msgid "letters"
1117msgstr "Buchstaben"
1118
1119msgid "Level 0"
1120msgstr "---"
1121
1122msgid "Level 1"
1123msgstr "Kontakt"
1124
1125msgid "Level 2"
1126msgstr "Freunde"
1127
1128msgid "Level 4"
1129msgstr "Familie"
1130
1131msgid "Level 8"
1132msgstr "Admins"
1133
1134msgid "Link all category elements to a new category"
1135msgstr "Verlinkte alle Kategorieelemente zu einer neuen Kategorie"
1136
1137msgid "Link all category elements to some existing categories"
1138msgstr "Verlinkte alle Kategorieelemente zu einer bestehenden Kategorie"
1139
1140msgid "Linked categories"
1141msgstr "Verlinkte Kategorie"
1142
1143msgid "Modify information"
1144msgstr "Informationen ändern"
1145
1146msgid "Links"
1147msgstr "Links"
1148
1149msgid "Lock"
1150msgstr "Schließen"
1151
1152msgid "Locked"
1153msgstr "Geschlossen"
1154
1155msgid "Lock gallery"
1156msgstr "Blockiere Schreibzugriffe auf die Datenbank für Wartungsarbeiten"
1157
1158msgid "Logout"
1159msgstr "Abmelden"
1160
1161msgid "E-mail address"
1162msgstr "E-Mail-Adresse"
1163
1164msgid "Mail address"
1165msgstr "E-Mail-Adresse"
1166
1167msgid "Mail content"
1168msgstr "Text der E-Mail"
1169
1170msgid "Maintenance"
1171msgstr "Wartung"
1172
1173msgid "Manage"
1174msgstr "Verwalten"
1175
1176msgid "manage category elements"
1177msgstr "Kategorieelemente verwalten"
1178
1179msgid "manage image ranks"
1180msgstr "Verwaltung der Reihenfolge der Bilder"
1181
1182msgid "Manage image ranks"
1183msgstr "Verwalten Sie die Reihenfolge der Bilder"
1184
1185msgid "Manage permissions for a category"
1186msgstr "Befugnisse für Kategorien verwalten"
1187
1188#, c-format
1189msgid "Manage permissions for group \"%s\""
1190msgstr "verwalte Zugriffsrechte für die Gruppe \"%s\""
1191
1192#, c-format
1193msgid "Manage permissions for user \"%s\""
1194msgstr "verwalte Zugriffsrechte für den Benutzer \"%s\""
1195
1196msgid "manage sub-categories"
1197msgstr "Unterkategorien verwalten"
1198
1199msgid "Manage tags"
1200msgstr "Verwalte Tags"
1201
1202msgid "obligatory"
1203msgstr "obligatorisch"
1204
1205msgid "Maximum height of the pictures"
1206msgstr "Maximale Höhe der Bilder"
1207
1208msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
1209msgstr "Die maximale Höhe der Bilder muss mehr als 50"
1210
1211msgid "maximum height"
1212msgstr "maximale Höhe"
1213
1214msgid "maximum width"
1215msgstr "maximale Breite"
1216
1217msgid "Maximum width of the pictures"
1218msgstr "Maximale Breite der Bilder"
1219
1220msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
1221msgstr "Die Breite der Bilder muss mehr als 50"
1222
1223msgid "Members"
1224msgstr "Mitglieder"
1225
1226msgid "%d member"
1227msgid_plural "%d members"
1228msgstr[0] "%d Mitglied"
1229msgstr[1] "%d Mitglieder"
1230
1231msgid "Metadata synchronized from file"
1232msgstr "Metadaten synchronisiert von Datei"
1233
1234msgid "Minimum privacy level"
1235msgstr "minimum Privacy level"
1236
1237msgid "display a calendar by creation date"
1238msgstr "zeige einen Kalender nach Erstellungsdatum"
1239
1240msgid "display all elements in all sub-categories"
1241msgstr "Zeige alle Bilder inclusive der Unterkategorien"
1242
1243msgid "return to normal view mode"
1244msgstr "Zurück zur normalen Ansicht"
1245
1246msgid "display a calendar by posted date"
1247msgstr "zeige einen Kalender nach Einstellungsdatum"
1248
1249msgid "Month"
1250msgstr "Monat"
1251
1252msgid "Most visited"
1253msgstr "Am häufigsten gesehen"
1254
1255msgid "display most visited pictures"
1256msgstr "zeigt am meisten besuchte Bilder"
1257
1258msgid "Move"
1259msgstr "Bewege"
1260
1261msgid "Move categories"
1262msgstr "Verschiebe Kategorie"
1263
1264msgid "N/A"
1265msgstr "nicht vorhanden"
1266
1267msgid "Name"
1268msgstr "Name"
1269
1270msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
1271msgstr "Die Anzahl der Bilder pro Reihe muss mindestens 1 sein"
1272
1273msgid "Number of images per row"
1274msgstr "Anzahl der Bilder pro Zeile"
1275
1276msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
1277msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Seite muss mindestens 1 sein"
1278
1279msgid ""
1280"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
1281"not listed."
1282msgstr ""
1283"Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer "
1284"werden nicht aufgelistet."
1285
1286msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
1287msgstr ""
1288"Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden "
1289"übersprungen"
1290
1291msgid "To send ?"
1292msgstr "Info-Mail schicken?"
1293
1294msgid "Last send"
1295msgstr "Letzter Versand"
1296
1297msgid "email"
1298msgstr "email"
1299
1300msgid "User"
1301msgstr "Benutzer"
1302
1303msgid "Complementary mail content"
1304msgstr "Detaillierter Inhalt der Beachrichtigungsmail"
1305
1306msgid "See you soon,"
1307msgstr "Bis bald,"
1308
1309msgid ", click on "
1310msgstr ", klicke auf diesen Link:"
1311
1312msgid "Go to "
1313msgstr "Gehe zu "
1314
1315msgid "Hello "
1316msgstr "Hallo "
1317
1318msgid "New elements were added "
1319msgstr "Neue Bilder wurden der Galerie hinzugefügt zwischen dem"
1320
1321msgid "between "
1322msgstr "zwischen "
1323
1324msgid " and "
1325msgstr " und dem "
1326
1327msgid " on "
1328msgstr " an "
1329
1330msgid ""
1331"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]."
1332msgid_plural ""
1333"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d "
1334"seconds]."
1335msgstr[0] ""
1336"Ausführungszeit ist beendet, Vorgang muss manuell fortgesetzt werden "
1337"[Verstrichene Zeit: %d Sekunde]."
1338msgstr[1] ""
1339"Ausführungszeit ist beendet, Vorgang muss manuell fortgesetzt werden "
1340"[Verstrichene Zeit: %d Sekunden]."
1341
1342msgid "%d parameter was updated."
1343msgid_plural "%d parameters were updated."
1344msgstr[0] "%d Parameter aktualisiert."
1345msgstr[1] "%d Parameter aktualisiert."
1346
1347msgid "%d user was updated."
1348msgid_plural "%d users were updated."
1349msgstr[0] "%d Benutzer aktualisiert."
1350msgstr[1] "%d Benutzer aktualisiert."
1351
1352msgid "%d user was not updated."
1353msgid_plural "%d users were not updated."
1354msgstr[0] "%d Benutzer nicht aktualisiert."
1355msgstr[1] "%d Benutzer nicht aktualisiert."
1356
1357msgid "%d mail was sent."
1358msgid_plural "%d mails were sent."
1359msgstr[0] "%d E-Mail wurde gesendet."
1360msgstr[1] "%d E-Mails wurden gesendet."
1361
1362msgid "%d mail was not sent."
1363msgid_plural "%d mails were not sent."
1364msgstr[0] "%d E-Mail wurde nicht gesendet."
1365msgstr[1] "%d E-Mails wurden nicht gesendet."
1366
1367msgid "[NBM] Problems or questions"
1368msgstr "[NBM] Probleme oder Fragen"
1369
1370msgid ""
1371"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
1372msgstr "Bei Problemen oder Fragen sende eine E-Mail an "
1373
1374msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
1375msgstr ""
1376"Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das "
1377"bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail "
1378"über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird "
1379"nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als "
1380"Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"."
1381
1382msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
1383msgstr "Sie sind eingetragen für die Benachrichtigung per E-Mail"
1384
1385msgid "To subscribe"
1386msgstr "Zum wieder anmelden"
1387
1388msgid ""
1389"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
1390msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung ausgetragen"
1391
1392msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
1393msgstr "Sie haben sich ausgetragen für die Benachrichtigung per E-Mail"
1394
1395msgid "To unsubscribe"
1396msgstr "Zum austragen"
1397
1398msgid "With blank value, gallery title will be used"
1399msgstr "Bei leerem Inhalt wird der Galerietitel benutzt"
1400
1401msgid "Available only with HTML format"
1402msgstr ""
1403"Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden"
1404
1405msgid "Notification"
1406msgstr "Benachrichtigung"
1407
1408msgid "Error when sending email to %s [%s]."
1409msgstr "Fehler beim Versand an %s [%s]."
1410
1411msgid "Mail sent to %s [%s]."
1412msgstr "E-Mail versendet an %s [%s]."
1413
1414msgid "No mail to send."
1415msgstr "Keine E-Mail zu versenden."
1416
1417msgid "There is no available subscribers to mail."
1418msgstr "Kein Benutzer verfügbar um eine E-Mail zu senden."
1419
1420msgid ""
1421"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
1422"notify."
1423msgstr "Ein Benutzer ist dann verfügbar, wenn es neue Elemente gibt."
1424
1425msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
1426msgstr ""
1427"Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails "
1428"versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser "
1429"Liste)."
1430
1431msgid "No user to send notifications by mail."
1432msgstr "Kein Benutzer da um Aktualisierungen zu senden."
1433
1434msgid "New elements added"
1435msgstr "Neue Elemente wurden der Bildergalerie hinzugefügt"
1436
1437msgid "Subscribe to notification by mail"
1438msgstr "Eintragen zur E-Mailbenachrichtigung"
1439
1440msgid "Unsubscribe from notification by mail"
1441msgstr "Austragen zur E-Mailbenachrichtigung"
1442
1443msgid "Parameter"
1444msgstr "Parameter"
1445
1446msgid ""
1447"Processing treatment.\n"
1448"Please wait..."
1449msgstr ""
1450"Processing treatment.\n"
1451"Please wait..."
1452
1453msgid "Continue processing treatment"
1454msgstr "Continue processing treatment"
1455
1456msgid "Add detailed content"
1457msgstr "Sende detallierten Inhalt"
1458
1459msgid "Send mail on HTML format"
1460msgstr "Sende E-Mail im HTML-Format"
1461
1462msgid "Send mail as"
1463msgstr "Sende E-Mail als"
1464
1465msgid "Send mail to users"
1466msgstr "Sende Mail an"
1467
1468msgid "Send"
1469msgstr "Sende"
1470
1471msgid "Options"
1472msgstr "Optionen"
1473
1474msgid "Include display of recent pictures group by dates"
1475msgstr "Zeige die ersten Bilder als Vorschau in der E-Mail"
1476
1477msgid "Subscribed"
1478msgstr "Bestätigt"
1479
1480msgid "Subscribe"
1481msgstr "Bestätigen"
1482
1483msgid "Parameters"
1484msgstr "Parameter"
1485
1486msgid "Select recipients"
1487msgstr "Wähle Empfänger"
1488
1489msgid "Subscribe/unsubscribe users"
1490msgstr "Hinzufügen/Entfernen von Benutzern für die E-Mailbenachrichtigung"
1491
1492msgid "Unknown identifier"
1493msgstr "Identifikatoren unbekannt"
1494
1495msgid "Unsubscribed"
1496msgstr "Entfernt"
1497
1498msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
1499msgstr "Benutzer %s [%s] entfernt von der Benachrichtigungsliste."
1500
1501msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
1502msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt zur Benachrichtigungsliste."
1503
1504msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
1505msgstr "Benutzer %s [%s] nicht entfernt von der Benachrichtigungsliste."
1506
1507msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
1508msgstr "Benutzer %s [%s] nicht hinzugefügt zur Benachrichtigungsliste."
1509
1510msgid "User %s [%s] added."
1511msgstr "Benutzer %s [%s] hinzugefügt."
1512
1513msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
1514msgstr ""
1515"WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt "
1516"sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden"
1517
1518msgid "Number of rows per page"
1519msgstr "Anzahl der Zeilen pro Seite"
1520
1521msgid "New name"
1522msgstr "Neuer Name"
1523
1524#, c-format
1525msgid "New on %s"
1526msgstr "Neu am %s"
1527
1528msgid "New parent category"
1529msgstr "Neue Oberkategorie"
1530
1531msgid "New password"
1532msgstr "Neues Passwort"
1533
1534msgid "New password confirmation does not correspond"
1535msgstr "Fehler bei der Bestätigung des Passwortes"
1536
1537msgid "New password sent by email"
1538msgstr "Neues Passwort per E-Mail zusenden"
1539
1540msgid "Rate this picture"
1541msgstr "Bewerten Sie dieses Bild"
1542
1543msgid "New tag"
1544msgstr "Neuer Tag"
1545
1546msgid "Next"
1547msgstr "Vorwärts"
1548
1549msgid "No"
1550msgstr "Nein"
1551
1552msgid "No element in this category"
1553msgstr "Kein Element in dieser Kategorie"
1554
1555msgid "No email address"
1556msgstr "Keine E-Mail-Adresse"
1557
1558msgid "No photo can be deleted"
1559msgstr "Kein Foto kann gelöscht werden"
1560
1561msgid "no rate"
1562msgstr "noch keine Bewertung"
1563
1564msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
1565msgstr "Kein Tag definiert. Benutze Verwaltung > Elemente > Tags"
1566
1567msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
1568msgstr ""
1569"Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt "
1570"werden"
1571
1572msgid ""
1573"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
1574"that."
1575msgstr ""
1576"Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach "
1577"neu starten."
1578
1579msgid "nothing"
1580msgstr "nichts"
1581
1582msgid "No classic user matches this email address"
1583msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist nicht bekannt"
1584
1585msgid "no write access"
1586msgstr "kein Schreibzugriff"
1587
1588msgid "Number of comments per page"
1589msgstr "Anzahl von Kommentaren pro Seite"
1590
1591msgid "Number of downloads"
1592msgstr "Anzahl der Downloads"
1593
1594msgid "Number of items"
1595msgstr "Anzahl der Elemente"
1596
1597msgid "Number of rates"
1598msgstr "Anzahl von Bewertungen"
1599
1600msgid "Number of thumbnails to create"
1601msgstr "Anzahl von zu erstellenden Vorschaubildern"
1602
1603msgid "Mail address is obligatory for all users"
1604msgstr "Die E-Mail-Adresse ist auch für nicht angemeldete Besucher sichtbar"
1605
1606msgid "Only private categories are listed"
1607msgstr "Nur private Kategorien aufgeführt"
1608
1609msgid ""
1610"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
1611"previous configuration"
1612msgstr ""
1613"Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden "
1614"aus früheren Konfiguration"
1615
1616msgid "Operating system"
1617msgstr "Betriebssystem"
1618
1619msgid "All optimizations have been successfully completed."
1620msgstr "Alle Optimierungen wurden erfolgreich abgeschlossen."
1621
1622msgid "Optimizations have been completed with some errors."
1623msgstr "Einige Optimierungen endeten mit Fehlern."
1624
1625msgid "Optional URL keyword"
1626msgstr "Optionale Parameter in der URL"
1627
1628msgid "Order alphanumerically"
1629msgstr "Ordne Alphanumerisch"
1630
1631msgid "Original dimensions"
1632msgstr "Ursprünglichen Abmessungen"
1633
1634msgid "Original templates"
1635msgstr "Originales Templates"
1636
1637msgid "Other private categories"
1638msgstr "Andere private Kategorien"
1639
1640msgid "Overall"
1641msgstr "Gesamt"
1642
1643msgid "overrides existing values with empty ones"
1644msgstr ""
1645"Löscht alle Werte in der Datenbank !!  (filesize, width, height, "
1646"high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)"
1647
1648msgid "Page banner"
1649msgstr "Seitenbanner"
1650
1651msgid "Page end"
1652msgstr ""
1653
1654msgid "Pages seen"
1655msgstr "Seitenzugriffe"
1656
1657msgid "Parent category"
1658msgstr "übergeordnete Kategorie"
1659
1660msgid "Password"
1661msgstr "Passwort"
1662
1663msgid "Password confirmation error."
1664msgstr "Passwortbestätigung Fehler."
1665
1666msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
1667msgstr ""
1668"Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein."
1669
1670msgid "Password forgotten"
1671msgstr "Passwort vergessen"
1672
1673msgid "Password is missing. Please enter the password."
1674msgstr "Passwort fehlt. Bitte geben Sie das Passwort ein."
1675
1676msgid "password updated"
1677msgstr "Passwort aktualisiert"
1678
1679msgid "Path"
1680msgstr "Pfad"
1681
1682msgid ""
1683"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
1684"encounter any problem."
1685msgstr ""
1686"Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn "
1687"Sie auf ein Problem stoßen"
1688
1689msgid "period"
1690msgstr ""
1691
1692msgid "Recent period must be a positive integer value"
1693msgstr "Der Zeitraum der Neuheit muss eine positive ganze Zahl"
1694
1695msgid "Permalink"
1696msgstr "Permalink"
1697
1698msgid "Permalink history"
1699msgstr "Permalink-Historie"
1700
1701msgid ""
1702"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
1703"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
1704msgstr ""
1705"Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" "
1706"or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen "
1707"mit einem darauffolgenden \"-\""
1708
1709msgid "Permalinks"
1710msgstr "Permalinks"
1711
1712#, c-format
1713msgid ""
1714"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
1715"permalink history first"
1716msgstr ""
1717"Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der "
1718"History"
1719
1720#, c-format
1721msgid "Permalink %s is already used by category %s"
1722msgstr "Permalink %s wird zur Zeit von Kategorie %s benutzt"
1723
1724msgid "Permission denied"
1725msgstr "Zugriff verweigern"
1726
1727msgid "Permission granted"
1728msgstr "Zugriff erlaubt"
1729
1730msgid "Permission granted thanks to a group"
1731msgstr "Benutzern durch Zugehörigkeit in einer Gruppe Zugriff erlaubt"
1732
1733msgid "Permissions"
1734msgstr "Berechtigungen"
1735
1736msgid "PHP 5 is required"
1737msgstr "PHP 5 ist erforderlich"
1738
1739msgid "picture"
1740msgstr "Bild"
1741
1742msgid "Click on the picture to see it in high definition"
1743msgstr "Klicken Sie auf das Bild für die Anzeige in High Definition"
1744
1745msgid "Picture informations updated"
1746msgstr "Elementinformationen aktualisiert"
1747
1748msgid "Pictures"
1749msgstr "Bilder"
1750
1751msgid "Show file metadata"
1752msgstr "Zeigen die Meta-Daten in der Datei"
1753
1754msgid "Piwigo Administration"
1755msgstr "Verwaltung von Piwigo"
1756
1757msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
1758msgstr "Piwigo Newsletter"
1759
1760msgid "Piwigo Help"
1761msgstr "Hilfe Piwigo"
1762
1763msgid ""
1764"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
1765"modifying a .htaccess file."
1766msgstr ""
1767"Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die "
1768"Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei."
1769
1770msgid "Piwigo version"
1771msgstr "Version von Piwigo"
1772
1773msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
1774msgstr "Piwigo ist nicht in der Lage PHP 5 zu konfigurieren."
1775
1776msgid "Plugins"
1777msgstr "Plugins"
1778
1779msgid "Current<br>version"
1780msgstr "Version<br>Aktuelle"
1781
1782msgid "Can't read or extract archive."
1783msgstr "Kann das Archiv nicht lesen oder entpacken."
1784
1785msgid "Automatic installation"
1786msgstr "Automatische Installation"
1787
1788msgid "Automatic upgrade"
1789msgstr "Automatisches Update"
1790
1791msgid "Plugin versions can't be checked"
1792msgstr "Konnte die folgenden Plugins nicht prüfen"
1793
1794msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
1795msgstr ""
1796"überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen "
1797"Unterordner (CHMOD)."
1798
1799msgid "Can't download archive."
1800msgstr "Kann Archiv nicht downloaden."
1801
1802msgid "Plugins up to date"
1803msgstr "Diese Plugins sind auf dem neuesten Stand"
1804
1805msgid "An error occured during extraction (%s)."
1806msgstr "Fehler beim entpacken des Archives(%s)."
1807
1808msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
1809msgstr ""
1810"Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren."
1811
1812msgid "Plugin has been successfully copied"
1813msgstr "Das Plugin wurde erfolgreich installiert."
1814
1815msgid "Plugins which need upgrade"
1816msgstr "Für diese Plugins ist ein Update verfügbar"
1817
1818msgid "Available<br>version"
1819msgstr "Version<br>verfügbar"
1820
1821msgid "Last revisions"
1822msgstr "Aktuelle änderungen"
1823
1824msgid "Can't connect to server."
1825msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
1826
1827msgid "Plugin list"
1828msgstr "Liste der Plugins"
1829
1830msgid "Other plugins"
1831msgstr "Zur verfügung stehende Plugins"
1832
1833msgid "Check for updates"
1834msgstr "Plugins auf Updates überprüfen"
1835
1836msgid "Can't create temporary file."
1837msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt ."
1838
1839msgid "%s has been successfully upgraded."
1840msgstr "%s wurde erfolgreich aktualisiert."
1841
1842msgid "Position"
1843msgstr "Position"
1844
1845msgid "Post date"
1846msgstr "Eintragsdatum"
1847
1848msgid "Posted on"
1849msgstr "Eingetragen am"
1850
1851msgid "Powered by"
1852msgstr "Unterstützt von"
1853
1854msgid "Preferences"
1855msgstr "Einstellungen"
1856
1857msgid "Previous"
1858msgstr "Zurück"
1859
1860msgid "Privacy level"
1861msgstr "Privacy level"
1862
1863msgid "Profile"
1864msgstr "Profil"
1865
1866msgid "Purge compiled templates"
1867msgstr "Löschen der kompilierten Templates"
1868
1869msgid "Purge history detail"
1870msgstr "Lösche History detailliert"
1871
1872msgid "Purge history summary"
1873msgstr "Lösche History gesamt"
1874
1875msgid "Purge never used notification feeds"
1876msgstr "Lösche alle noch nicht verschickten Benachrichtigungen"
1877
1878msgid "Purge search history"
1879msgstr "Lösche die Such-Historie"
1880
1881msgid "Purge sessions"
1882msgstr "Lösche Sitzungen"
1883
1884msgid "Quick connect"
1885msgstr "Schnelle Anmeldung"
1886
1887msgid "Quick Local Synchronization"
1888msgstr "Schnelle Synchronisierung"
1889
1890msgid "Random pictures"
1891msgstr "Zufallsbilder"
1892
1893msgid "display a set of random pictures"
1894msgstr "Anzeigen eines zufälligen Bilder"
1895
1896msgid "randomly represented"
1897msgstr "zufälliges Vorschaubild"
1898
1899msgid "Random picture"
1900msgstr "zufälliges Bild"
1901
1902msgid "Rank"
1903msgstr "Rang"
1904
1905msgid "ranks"
1906msgstr "Reihenfolge"
1907
1908msgid "Rate"
1909msgstr "Bewertung"
1910
1911msgid "Rate date"
1912msgstr "Bewertungsdatum"
1913
1914msgid "Rating"
1915msgstr "Bewertungen"
1916
1917msgid "Rating by guests"
1918msgstr "Erlaube Bewertung(en) durch Gäste"
1919
1920msgid "Recent categories"
1921msgstr "Neue Kategorien"
1922
1923msgid "display recently updated categories"
1924msgstr "Kategorien anzuzeigen, die kürzlich aktualisiert oder erstellt wurden"
1925
1926msgid "Recent period"
1927msgstr "Wieviele Tage sollen Bilder als \"neu\" markiert werden?"
1928
1929msgid "Recent pictures"
1930msgstr "Die neuesten Bilder"
1931
1932msgid "display most recent pictures"
1933msgstr "zeigt die neuesten Bilder"
1934
1935msgid "Redirection..."
1936msgstr "Umleitung ..."
1937
1938msgid "Please, enter a login"
1939msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein"
1940
1941msgid "login mustn't end with a space character"
1942msgstr "Benutzername darf nicht mit einem Leerzeichen enden"
1943
1944msgid "login mustn't start with a space character"
1945msgstr "Login dürfen nicht mit einem Leerzeichen anfangen"
1946
1947msgid "this login is already used"
1948msgstr "Diesen Benutzername ist bereits vergeben"
1949
1950msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
1951msgstr ""
1952"Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)"
1953
1954msgid "a user use already this mail address"
1955msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet"
1956
1957msgid "please enter your password again"
1958msgstr "Bitte geben Sie erneut Ihr Passwort ein"
1959
1960msgid "Register"
1961msgstr "Registrieren"
1962
1963msgid "Registration"
1964msgstr "Registrierung"
1965
1966msgid "registration date"
1967msgstr "Registrierungsdatum"
1968
1969msgid "Reject"
1970msgstr "abweisen"
1971
1972msgid "Reject All"
1973msgstr "alle abweisen"
1974
1975msgid "Related tags"
1976msgstr "mit den Tags"
1977
1978msgid "Released on"
1979msgstr "Veröffentlicht am"
1980
1981msgid "Auto login"
1982msgstr "Auto-Login"
1983
1984msgid "clean"
1985msgstr "reinigen"
1986
1987msgid "remove remote listing.xml file"
1988msgstr "Löschen Sie die Datei listing.xml Remote"
1989
1990msgid "generate listing"
1991msgstr "generieren listing"
1992
1993msgid "generate file listing.xml on remote site"
1994msgstr "listing.xml-Datei generiert auf dem Remote-Standort"
1995
1996msgid "Create this site"
1997msgstr "Erstellen dieser Website"
1998
1999msgid "A local listing.xml file has been found for "
2000msgstr "Listing.xml lokalen Datei gefunden wurde für "
2001
2002msgid "read local listing.xml and update"
2003msgstr "lesen listing.xml lokalen und zu aktualisieren"
2004
2005msgid "test"
2006msgstr "Test"
2007
2008msgid "test this remote site"
2009msgstr "testen Remote-Site"
2010
2011msgid "remove tags"
2012msgstr "Tags entfernen"
2013
2014msgid "remove this tag from the list"
2015msgstr "entfernen diesem Tag in der Liste"
2016
2017msgid "Repair and optimize database"
2018msgstr "Reparieren und Optimierung der Datenbank"
2019
2020msgid ""
2021"Replacement of original templates by customized templates from template-"
2022"extension subfolder"
2023msgstr "Ersetzte originale Templates"
2024
2025msgid "Replacers (customized templates)"
2026msgstr "Veränderte (Templates geändert)"
2027
2028msgid "Representant"
2029msgstr "Vorschaubild"
2030
2031msgid "Representation of categories"
2032msgstr "Galerievorschaubild"
2033
2034msgid "representative"
2035msgstr "representativ"
2036
2037msgid "Representative"
2038msgstr "Vorschaubild"
2039
2040msgid "Represents"
2041msgstr "Ist Vorschaubild für diese Kategorien"
2042
2043msgid "Reset"
2044msgstr "Abbrechen"
2045
2046msgid "Reset to default values"
2047msgstr "Zurücksetzen auf Standardwerte"
2048
2049msgid "Retrieve password"
2050msgstr "Passwort abrufen"
2051
2052msgid "return to homepage"
2053msgstr "Zurück zur Homepage"
2054
2055msgid "RSS feed"
2056msgstr "RSS-Feed"
2057
2058msgid "Save order"
2059msgstr "Reihenfolge speichern"
2060
2061msgid "Save to permalink history"
2062msgstr "Speichere in der Permalink-Historie"
2063
2064msgid "Search"
2065msgstr "Suchen"
2066
2067msgid "Search for Author"
2068msgstr "Suche nach Autor"
2069
2070msgid "Search in Categories"
2071msgstr "Suche in Kategorien"
2072
2073msgid "Search by Date"
2074msgstr "Suche nach Datum"
2075
2076msgid "End-Date"
2077msgstr "Enddatum"
2078
2079msgid "Kind of date"
2080msgstr "Datumstyp"
2081
2082#, c-format
2083msgid "searched words : %s"
2084msgstr "Suchbegriffe : %s"
2085
2086msgid "Search for words"
2087msgstr "Suche nach Wort"
2088
2089msgid "Search for all terms "
2090msgstr "Suche alle Wörter"
2091
2092msgid "Search for any terms"
2093msgstr "Wörter suchen"
2094
2095msgid "Empty query. No criteria has been entered."
2096msgstr "Abfrage leer. Kein Kriterium zur Verfügung."
2097
2098msgid "Search Options"
2099msgstr "Suchoptionen"
2100
2101msgid "Search results"
2102msgstr "Suchergebnisse"
2103
2104msgid "Search rules"
2105msgstr "Suchkriterien"
2106
2107msgid "Search in subcategories"
2108msgstr "Suche in Unterkategorien"
2109
2110msgid "Search tags"
2111msgstr "Tags suchen"
2112
2113msgid "Section"
2114msgstr "Abschnitt"
2115
2116msgid "See available tags"
2117msgstr "Alle verfügbaren Tags"
2118
2119msgid "See images linked to this tag only"
2120msgstr "Zeige nur Bilder die mit diesem Tag markiert sind"
2121
2122msgid "See you soon."
2123msgstr "Bis bald."
2124
2125msgid "Select at least one category"
2126msgstr "Mindestens eine Kategorie auswählen"
2127
2128msgid "Select at least one picture"
2129msgstr "Mindestens ein Element auswählen"
2130
2131msgid "Select at least one user"
2132msgstr "Mindestens einen Benutzer auswählen"
2133
2134msgid "selection"
2135msgstr "Auswahl"
2136
2137msgid "Send an information email to group members"
2138msgstr "Sende eine Info-E-Mail an die Mitglieder dieser Gruppe"
2139
2140msgid "Contact"
2141msgstr "Kontakt"
2142
2143msgid "Send new password"
2144msgstr "Senden mir ein neues Passwort"
2145
2146msgid "Sent by"
2147msgstr "Sent by"
2148
2149msgid "set as category representative"
2150msgstr "Als Vorschaubild dieser Kategorie"
2151
2152msgid "set to"
2153msgstr "Setzte auf"
2154
2155msgid "Show info"
2156msgstr "Info anzeigen"
2157
2158msgid "Show number of comments"
2159msgstr "Zeige die Anzahl der Kommentare"
2160
2161msgid "Show number of hits"
2162msgstr "Zeige die Anzahl der Bildaufrufe"
2163
2164msgid "show tag cloud"
2165msgstr "zeigen die Tag-Wolke"
2166
2167msgid "Show upload link every time"
2168msgstr "Den Uploadlink immer anzeigen"
2169
2170msgid "Since"
2171msgstr "Seit"
2172
2173msgid "singly represented"
2174msgstr "festgelegtes Vorschaubild"
2175
2176msgid "This site already exists"
2177msgstr "Diese Seite gibt es bereits"
2178
2179msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
2180msgstr ""
2181"Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)"
2182
2183msgid "created"
2184msgstr "erstellt"
2185
2186msgid "delete"
2187msgstr "löschen"
2188
2189msgid "deleted"
2190msgstr "gelöscht"
2191
2192msgid "delete this site and all its attached elements"
2193msgstr "Entfernen dieser Seite und alle damit zusammenhängenden Daten"
2194
2195msgid "an error happened"
2196msgstr "ein Fehler ist aufgetreten"
2197
2198msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
2199msgstr ""
2200"Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite"
2201
2202msgid "Local"
2203msgstr "Lokal"
2204
2205msgid "Site manager"
2206msgstr "Seitenmanager"
2207
2208msgid "Remote"
2209msgstr "Remote -"
2210
2211msgid "synchronize"
2212msgstr "synchronisieren"
2213
2214msgid "update the database from files"
2215msgstr "aktualisiert die Datenbank aus den Dateien"
2216
2217msgid "slideshow"
2218msgstr "Diashow"
2219
2220msgid "stop the slideshow"
2221msgstr "Stop die Diashow"
2222
2223msgid "Sorry!"
2224msgstr "Entschuldigung!"
2225
2226msgid "Sort by"
2227msgstr "Sortieren nach"
2228
2229msgid "Sort order"
2230msgstr "Sortierreihenfolge"
2231
2232msgid "Specials"
2233msgstr "Erweiterte Verwaltung"
2234
2235msgid "SQL queries"
2236msgstr "SQL-Abfragen"
2237
2238msgid "SQL queries in"
2239msgstr "SQL-Abfragen in"
2240
2241msgid "display only recently posted images"
2242msgstr "zeigt erst vor kurzem gebucht Bilder"
2243
2244msgid "Start Install"
2245msgstr "Start der Installation"
2246
2247msgid "Play of slideshow"
2248msgstr "Start der Diashow"
2249
2250msgid "Repeat the slideshow"
2251msgstr "Wiederholen der Diashow"
2252
2253msgid "Statistics"
2254msgstr "Statistik"
2255
2256msgid "status"
2257msgstr "Status"
2258
2259msgid "Status"
2260msgstr "Status"
2261
2262msgid "User status"
2263msgstr "Status des Benutzers"
2264
2265msgid "user_status_admin"
2266msgstr "Administrator"
2267
2268msgid "user_status_generic"
2269msgstr "Allgemein"
2270
2271msgid "user_status_guest"
2272msgstr "Gast"
2273
2274msgid "user_status_normal"
2275msgstr "Besucher"
2276
2277msgid "user_status_webmaster"
2278msgstr "Webmaster"
2279
2280msgid "Parameters are correct"
2281msgstr "Die Parameter sind korrekt ausgefüllt"
2282
2283msgid "Database name"
2284msgstr "Name der Datenbank"
2285
2286msgid "also given by your host provider"
2287msgstr "Passwort für die MySQL Datenbank"
2288
2289msgid "Database type"
2290msgstr "Database type"
2291
2292msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
2293msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
2294
2295msgid "Can't connect to server"
2296msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Datenbankserver aufgebaut werden"
2297
2298msgid "Host"
2299msgstr "Host"
2300
2301msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
2302msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
2303
2304msgid "user password given by your host provider"
2305msgstr "das von Ihrem Hosting-Provider"
2306
2307msgid "Database table prefix"
2308msgstr "Vorwahl Tabellen"
2309
2310msgid ""
2311"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
2312"your tables)"
2313msgstr ""
2314"die Namen der Tabellen mit diesem Pr&auml;fix (erm&ouml;glicht eine bessere "
2315"Verwaltung der Datenbank)"
2316
2317msgid "Database configuration"
2318msgstr "Konfiguration der Datenbank"
2319
2320msgid "user login given by your host provider"
2321msgstr "Benutzernamen für die MySQL Datenbank"
2322
2323msgid "enter a login for webmaster"
2324msgstr "gib bitte einen Benutzernamen für den Webmaster an"
2325
2326msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
2327msgstr ""
2328"der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten"
2329
2330msgid "Webmaster password"
2331msgstr "Passwort"
2332
2333msgid "Password [confirm]"
2334msgstr "Passwort [Best&auml;tigung]"
2335
2336msgid "verification"
2337msgstr "Wiederholen Sie das eingegebene Passwort"
2338
2339msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
2340msgstr "Administratorpasswort"
2341
2342msgid "Admin configuration"
2343msgstr "Konfiguration des Administrator-Kontos"
2344
2345msgid "return to the display of all images"
2346msgstr "Zurück zur Anzeige aller Elemente"
2347
2348msgid "Pause of slideshow"
2349msgstr "Pause der Diashow"
2350
2351msgid "Not repeat the slideshow"
2352msgstr "Diashow nicht wiederholen"
2353
2354msgid "Directory"
2355msgstr "Verzeichnis"
2356
2357msgid "Storage category"
2358msgstr "Speicherkategorie"
2359
2360msgid "sub-categories"
2361msgstr "Unterkategorien"
2362
2363msgid "Submit"
2364msgstr "Bestätigen"
2365
2366msgid ""
2367"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
2368"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
2369"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
2370"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
2371msgstr ""
2372"Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue "
2373"Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der "
2374"Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es "
2375"wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails "
2376"im Jahr."
2377
2378msgid "Subscribe %s"
2379msgstr "Abonnieren %s"
2380
2381msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
2382msgstr "Abonniere %s zum Piwigo Newsletter"
2383
2384msgid "Summary"
2385msgstr "Zusammenfassung"
2386
2387msgid "Sum of rates"
2388msgstr "Summe der Bewertungen"
2389
2390msgid "synchronize metadata"
2391msgstr "Synchronisieren von Meta-Daten"
2392
2393msgid "Tag"
2394msgstr "Tag"
2395
2396msgid "%d tag"
2397msgid_plural "%d tags"
2398msgstr[0] "%d Tag"
2399msgstr[1] "%d Tags"
2400
2401msgid "The following tag was deleted"
2402msgid_plural "The %d following tags were deleted"
2403msgstr[0] ""
2404msgstr[1] ""
2405
2406msgid "Tag results for"
2407msgstr "Ergebnisse der Tag für"
2408
2409msgid "Tags"
2410msgstr "Tags"
2411
2412#, c-format
2413msgid "Tag \"%s\" already exists"
2414msgstr "Tag \"%s\" existiert bereits"
2415
2416msgid "Tag selection"
2417msgstr "Tag Auswahl"
2418
2419#, c-format
2420msgid "Tag \"%s\" was added"
2421msgstr "Tag \"%s\" wurde hinzugefügt"
2422
2423msgid "Take selected elements out of caddie"
2424msgstr "Entferne markierte Elemente aus dem Sammelkorb"
2425
2426msgid "target"
2427msgstr "Ziel"
2428
2429msgid "Templates configuration has been recorded."
2430msgstr "Die Konfiguration der Templates gespeichert wurde."
2431
2432msgid "the beginning"
2433msgstr "Beginn"
2434
2435msgid "Interface theme"
2436msgstr "Galerie-Layout"
2437
2438msgid "Theme: "
2439msgstr ""
2440
2441msgid ""
2442"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
2443"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
2444msgstr ""
2445"Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-"
2446"Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader."
2447
2448msgid "Thumbnail"
2449msgstr "Thumbnail"
2450
2451msgid "Thumbnails"
2452msgstr "Thumbnails"
2453
2454msgid "Time"
2455msgstr "Zeit"
2456
2457msgid "title"
2458msgstr "Titel"
2459
2460msgid "Categories management"
2461msgstr "Verwalten von Kategorien"
2462
2463msgid "Piwigo configuration"
2464msgstr "Konfiguration von Piwigo"
2465
2466msgid "Piwigo administration"
2467msgstr "Verwaltung von Piwigo"
2468
2469msgid "Edit a category"
2470msgstr "Bearbeiten einer Kategorie"
2471
2472msgid "Group management"
2473msgstr "Verwalten von Gruppen"
2474
2475msgid "User list"
2476msgstr "Liste der Benutzer"
2477
2478msgid "Menu"
2479msgstr "Menü"
2480
2481msgid "Modify informations about a picture"
2482msgstr "ändern der Informationen eines Bildes"
2483
2484msgid "A comment on your site"
2485msgstr "Ein Kommentar auf der Website"
2486
2487msgid "Thumbnail creation"
2488msgstr "Erstellung von Miniaturansichten"
2489
2490msgid "Database synchronization with files"
2491msgstr "Synchronisierung der Datenbank"
2492
2493msgid "Pictures waiting for validation"
2494msgstr "Bilder warten auf Freigabe"
2495
2496msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
2497msgstr "Bilder ohne Thumbnail (JPEG-und PNG-only)"
2498
2499msgid "height must be a number superior to"
2500msgstr "die Höhe muss größer sein als"
2501
2502msgid "width must be a number superior to"
2503msgstr "die Breite muss größer sein als"
2504
2505msgid "for the file format"
2506msgstr "für das Format der Datei"
2507
2508msgid "No missing thumbnail"
2509msgstr "Keine Miniaturansicht fehlt"
2510
2511msgid "Picture unreachable or no support"
2512msgstr "Bild nicht verfügbar oder wird nicht unterstützt"
2513
2514msgid "GD version"
2515msgstr "Version von GD Library"
2516
2517msgid "Miniaturization parameters"
2518msgstr "Einstellung der Miniaturisierung"
2519
2520msgid "generated in"
2521msgstr "generiert in"
2522
2523msgid "Results of miniaturization"
2524msgstr "Ergebnis der Verkleinerung"
2525
2526msgid "General statistics"
2527msgstr "Allgemeine Statistiken"
2528
2529msgid "max time"
2530msgstr "max Zeit"
2531
2532msgid "average time"
2533msgstr "durchschnittliche Zeit"
2534
2535msgid "min time"
2536msgstr "min Zeit"
2537
2538msgid "number of miniaturized pictures"
2539msgstr "Anzahl verkleinerter Bilder"
2540
2541msgid "total time"
2542msgstr "Gesamtzeit"
2543
2544msgid "for this file format"
2545msgstr "für dieses Dateiformat"
2546
2547msgid "today"
2548msgstr "heute"
2549
2550msgid "Toggle 'default group' property"
2551msgstr ""
2552"Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle "
2553"Benutzer"
2554
2555msgid "total SQL time"
2556msgstr "insgesamt SQL-Zeit"
2557
2558msgid "total upgrade time"
2559msgstr "insgesamt Upgrade-Zeit"
2560
2561msgid "Try to configure PHP 5"
2562msgstr "Versuche PHP 5 zu konfigurieren"
2563
2564msgid "Unable to check for upgrade."
2565msgstr "Update-Prüfung ist nicht möglich."
2566
2567msgid "Uncheck all"
2568msgstr "Alles entfernen"
2569
2570msgid "Uninstall"
2571msgstr "Deinstallieren"
2572
2573msgid "unit mode"
2574msgstr "Einzelmodus"
2575
2576msgid "unknown"
2577msgstr ""
2578
2579msgid "Unlocked"
2580msgstr "Entsperrt"
2581
2582msgid "unset"
2583msgstr "Lösche Einstellung"
2584
2585msgid "Synchronize"
2586msgstr "Synchronisieren"
2587
2588msgid "Update categories informations"
2589msgstr "Kategorieinformationen aktualisieren"
2590
2591msgid "reduce to single existing categories"
2592msgstr "Auf einzelne bestehende Kategorien reduzieren"
2593
2594msgid "Choose an option"
2595msgstr "Eine Option auswählen"
2596
2597msgid ""
2598"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
2599"categories and elements)"
2600msgstr ""
2601"Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, "
2602"gelöschte Kategorien und Elemente)"
2603
2604msgid "Error list"
2605msgstr "Error Liste"
2606
2607msgid "Errors caption"
2608msgstr "Fehlerüberschrift"
2609
2610msgid "Piwigo version differs on the remote site"
2611msgstr "PhpWebGallery version unterscheidet sich von der Remote-Seite"
2612
2613msgid ""
2614"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
2615"same"
2616msgstr ""
2617"Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und "
2618"PhpWebGallery muss die gleiche sein"
2619
2620msgid "listing.xml file was not found"
2621msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden"
2622
2623msgid ""
2624"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
2625"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
2626msgstr ""
2627"listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is "
2628"generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
2629
2630msgid "Update images informations"
2631msgstr "Bildinformationen aktualisieren"
2632
2633msgid "Detailed informations"
2634msgstr "Detallierte Informationen"
2635
2636msgid "File/directory read error"
2637msgstr "Datei/Ordner Lesefehler"
2638
2639msgid ""
2640"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
2641"access is denied)"
2642msgstr ""
2643"Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert "
2644"nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)"
2645
2646msgid ""
2647"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
2648"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
2649"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
2650"must be among the following list :"
2651msgstr ""
2652"Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im "
2653"Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der "
2654"Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen "
2655"beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :"
2656
2657msgid "missing thumbnail"
2658msgstr "Fehlendes Thumbnail"
2659
2660msgid "categories deleted in the database"
2661msgstr "Kategorien in der Datenbank gelöscht"
2662
2663msgid "elements deleted in the database"
2664msgstr "Elemente in der Datenbank gelöscht"
2665
2666msgid "images candidates for metadata synchronization"
2667msgstr "Elemente , deren Metadaten vorhanden sind"
2668
2669msgid "elements informations synchronized with files metadata"
2670msgstr "Elemente mit der Meta-Datenbank syncronisiert"
2671
2672msgid "errors during synchronization"
2673msgstr "Fehler während der Synchronisation"
2674
2675msgid "categories added in the database"
2676msgstr "Kategorien in der Datenbank hinzugefügt"
2677
2678msgid "elements added in the database"
2679msgstr "Elemente in der Datenbank hinzugefügt"
2680
2681msgid "elements updated in the database"
2682msgstr "Elemente in der Datenbank aktualisiert"
2683
2684msgid "Search for new images in the directories"
2685msgstr "Suche nach neuen Elementen in den vorhandenen Ordnern"
2686
2687msgid "Update your rating"
2688msgstr "Aktualisieren Ihre Bewertung"
2689
2690msgid "added"
2691msgstr "hinzugefügt"
2692
2693msgid "Metadata synchronization results"
2694msgstr "Metadata Synchronisierung Ergebnisse"
2695
2696msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
2697msgstr "nur Simulation (es werden keine Elemente in der Datenbank verändert)"
2698
2699msgid "[Simulation]"
2700msgstr "[Simulation]"
2701
2702msgid "directories + files"
2703msgstr "Ordner und Dateien"
2704
2705msgid "only directories"
2706msgstr "Nur Ordner"
2707
2708msgid "synchronize files structure with database"
2709msgstr "Syncronisiere Dateistruktur mit der Datenbank"
2710
2711msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
2712msgstr "Syncronisiere Metadaten mit den Informationen in der Datenbank"
2713
2714msgid "even already synchronized elements"
2715msgstr "auch bereits synchronisierte Elemente"
2716
2717msgid "Used metadata"
2718msgstr "Benutzte Metadaten"
2719
2720msgid "wrong filename"
2721msgstr "ungültiger Verzeichnisname"
2722
2723msgid ""
2724"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
2725"\", \"_\" or \".\""
2726msgstr ""
2727"Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-"
2728"\", \"_\" oder \".\" bestehen"
2729
2730msgid "Upgrade"
2731msgstr "Upgrade"
2732
2733msgid "Upgrade informations"
2734msgstr "Upgrade-Informationen"
2735
2736msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
2737msgstr ""
2738"Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter."
2739
2740msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
2741msgstr "die Datei darf nicht größer sein als: "
2742
2743msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
2744msgstr "das Bild muss im Dateiformat JPG, GIF, oder PNG sein"
2745
2746msgid "the height of the picture must not exceed : "
2747msgstr "die maximale Bildhöhe darf nicht überschritten werden: "
2748
2749msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
2750msgstr "Optional, aber empfohlen: Wählen Sie ein Miniaturbild, um zu "
2751
2752msgid "the width of the picture must not exceed : "
2753msgstr "die Breite des Bildes darf nicht überschreiten: "
2754
2755msgid "can't upload the picture on the server"
2756msgstr "Das Bild kann nicht hochgeladen werden"
2757
2758msgid "the username must be given"
2759msgstr "Nutzername fehlt"
2760
2761msgid "A picture's name already used"
2762msgstr "Diese Datei existiert bereits"
2763
2764msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
2765msgstr "das Format der Datei entspricht nicht dem Bild"
2766
2767msgid "Name of the picture"
2768msgstr "Name des Bildes"
2769
2770msgid "Upload a picture"
2771msgstr "Ein Bild hochladen"
2772
2773msgid ""
2774"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
2775"possible"
2776msgstr ""
2777"Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und "
2778"freischalten"
2779
2780msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
2781msgstr ""
2782"Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der "
2783"Konfigurationsdatei)"
2784
2785msgid "useful when password forgotten"
2786msgstr "nützlich, wenn Sie ihr Passwort vergessen"
2787
2788msgid "User access level to upload"
2789msgstr "dürfen Bilder hochladen"
2790
2791msgid "User comments"
2792msgstr "Benutzerkommentare"
2793
2794msgid "User comments validation"
2795msgstr "Kommentare warten auf Freigabe"
2796
2797msgid "Username"
2798msgstr "Benutzername"
2799
2800msgid "User permissions and group permissions have been erased"
2801msgstr "Benutzer und Gruppen Berechtigungen wurden gelöscht"
2802
2803msgid "Users"
2804msgstr "Benutzer"
2805
2806#, c-format
2807msgid "user \"%s\" added"
2808msgstr "Benutzer \"%s\" hinzugefügt"
2809
2810msgid "Administrator"
2811msgstr "Administrator"
2812
2813msgid "Generic"
2814msgstr "Allgemein"
2815
2816msgid "Guest"
2817msgstr "Gast"
2818
2819msgid "Webmaster"
2820msgstr "Webmaster"
2821
2822msgid "%d user"
2823msgid_plural "%d users"
2824msgstr[0] "%d Benutzer"
2825msgstr[1] "%d Benutzer"
2826
2827msgid "%d user comment rejected"
2828msgid_plural "%d user comments rejected"
2829msgstr[0] "%d Benutzerkommentar abgewiesen"
2830msgstr[1] "%d Benutzerkommentare abgewiesen"
2831
2832msgid "%d user comment validated"
2833msgid_plural "%d user comments validated"
2834msgstr[0] "%d Benutzerkommentar freigeschaltet"
2835msgstr[1] "%d Benutzerkommentare freigeschaltet"
2836
2837msgid "%d user deleted"
2838msgid_plural "%d users deleted"
2839msgstr[0] "%d Benutzer gelöscht"
2840msgstr[1] "%d Benutzer gelöscht"
2841
2842msgid "%d group"
2843msgid_plural "%d groups"
2844msgstr[0] "%d Gruppe"
2845msgstr[1] "%d Gruppe"
2846
2847msgid "Validate"
2848msgstr "Freigeben"
2849
2850msgid "Validate All"
2851msgstr "Gebe alle frei"
2852
2853msgid "validate this comment"
2854msgstr ""
2855
2856msgid "Validation"
2857msgstr "Freigabe der Kommentare durch den Admin"
2858
2859msgid "Version"
2860msgstr "Version"
2861
2862msgid "Virtual categories movement"
2863msgstr "Verschieben virtueller Kategorien"
2864
2865msgid "Virtual categories to move"
2866msgstr "Wähle eine oder mehrere Virtuelle Kategorien aus um sie zu verschieben"
2867
2868msgid "Virtual category"
2869msgstr "Virtuelle Kategorie"
2870
2871msgid "Virtual category name"
2872msgstr "Virtuelle Kategoriename"
2873
2874msgid "Visits"
2875msgstr "Besuche"
2876
2877msgid "Waiting"
2878msgstr "Wartend auf Freigabe"
2879
2880msgid "Webmaster cannot be deleted"
2881msgstr "Webmaster kann nicht gelöscht werden"
2882
2883#, c-format
2884msgid "Week %d"
2885msgstr ""
2886
2887msgid "Documentation"
2888msgstr "WIKI / Dokumentation"
2889
2890msgid "Year"
2891msgstr "Jahr"
2892
2893msgid "Yes"
2894msgstr "Ja"
2895
2896msgid "You are running on development sources, no check possible."
2897msgstr ""
2898"Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach "
2899"Aktualisierungen vorgenommen werden."
2900
2901msgid "You are running the latest version of Piwigo."
2902msgstr "Sie verwenden die neueste Version von Piwigo."
2903
2904msgid "You cannot delete your account"
2905msgstr "Du kannst deinen eigenen Acount nicht löschen"
2906
2907msgid "You cannot move a category in its own sub category"
2908msgstr ""
2909"Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben."
2910
2911msgid "You do not have access rights to run upgrade"
2912msgstr "Sie haben nicht das Recht auf Zugang zum Upgrade ausführen"
2913
2914msgid ""
2915"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
2916"switch to PHP 5 by yourself."
2917msgstr ""
2918"Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung "
2919"bitten zur Umstellung auf PHP 5."
2920
2921msgid "You need to confirm deletion"
2922msgstr "Löschen bitte bestätigen"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.