source: trunk/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po @ 5022

Last change on this file since 5022 was 5022, checked in by nikrou, 14 years ago

Feature 1450 :

  • add "subscribe %s"
  • fix misspelling in install.tpl and in install.php
File size: 64.7 KB
Line 
1# Piwigo gettext master template file
2# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
3# This file is distributed under the same license as Piwigo
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
11"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Italian <team-i18n@piwigo.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18msgid "About"
19msgstr "Informazioni su..."
20
21msgid "About Piwigo"
22msgstr "Mostra le informazioni su Piwigo"
23
24msgid "Free access"
25msgstr "Accesso libero"
26
27msgid "Access to all"
28msgstr "Accesso a tutti"
29
30msgid "Access to subscribed"
31msgstr "Accesso agli iscritti"
32
33msgid "Access to administrators"
34msgstr "Accesso agli amministratori"
35
36msgid "Access to webmasters"
37msgstr "Accesso agli webmaster"
38
39msgid "No access"
40msgstr "Nessun accesso"
41
42msgid "You are not authorized to access the requested page"
43msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare la pagina richiesta"
44
45msgid "Actions"
46msgstr "Azioni"
47
48msgid "Activate"
49msgstr "Attivare"
50
51msgid "Add"
52msgstr "Aggiungere"
53
54msgid "Add a tag"
55msgstr "Aggiungere un tag"
56
57msgid "Add a user"
58msgstr "Aggiungere un utente"
59
60msgid "Add/delete a permalink"
61msgstr "Aggiungere/cancellare un permalink"
62
63msgid "add this image to your favorites"
64msgstr "Aggiungi la pagina ai tuoi preferiti"
65
66msgid "Add group"
67msgstr "Aggiungere un gruppo"
68
69msgid "add new elements to caddie"
70msgstr "aggiungere i nuovi elementi al cestino"
71
72msgid "Add selected elements to caddie"
73msgstr "Aggiungere gli elementi selezionati al cestino"
74
75msgid "add tags"
76msgstr "aggiungere i tags"
77
78msgid "add to caddie"
79msgstr "Aggiungi al cestino"
80
81msgid "Administration"
82msgstr "Amministrazione"
83
84msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
85msgstr ""
86"Amministratore, webmaster et utente speciale non possono utilizzare questo "
87"metodo"
88
89msgid "Advanced features"
90msgstr "Funzioni avanzate"
91
92msgid "Adviser"
93msgstr "Consigliere"
94
95msgid "Adviser mode enabled"
96msgstr "Modo consigliere attivo"
97
98msgid "after"
99msgstr ""
100
101msgid "all"
102msgstr "tutto"
103
104msgid "Allow user registration"
105msgstr "Consentire l'iscrizione degli'ospiti"
106
107msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
108msgstr "Autorizzare gli utenti a cancellare i propri commenti"
109
110msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
111msgstr "Autorizzare gli utenti a modificare i propri commenti"
112
113msgid "All sub-categories of private categories become private"
114msgstr "Tutte le sottocategorie delle categorie private diventono private"
115
116msgid "All tags"
117msgstr "Tutti i tags"
118
119msgid "All tags must match"
120msgstr "Tutti i tags devono corrispondere"
121
122msgid "A new version of Piwigo is available."
123msgstr "Una nuova versione di Piwigo è disponibile."
124
125#, c-format
126msgid "An information email was sent to group \"%s\""
127msgstr "Un'email d'informazione è stato inviato agli utenti del gruppo \"%s\""
128
129msgid "Any tag"
130msgstr "Qualsiasi tag"
131
132msgid "Apply to subcategories"
133msgstr "Applicare alle sottocategorie"
134
135msgid "Are you sure?"
136msgstr "Sei sicuro?"
137
138msgid "ascending"
139msgstr "ascendente"
140
141msgid "Associated"
142msgstr "Associato a"
143
144msgid "associate to category"
145msgstr "associare la categoria"
146
147msgid "associate to group"
148msgstr "associare al gruppo"
149
150msgid "Association to categories"
151msgstr "Associazione alle categorie"
152
153msgid "%d association"
154msgid_plural "%d associations"
155msgstr[0] "%d associazione"
156msgstr[1] "%d associazioni"
157
158msgid "At least one listed rule must be satisfied."
159msgstr "Almeno una delle regole elencate deve essere soddisfatta."
160
161msgid "At least one tag must match"
162msgstr "Almeno un tag deve corrispondere"
163
164msgid "Author"
165msgstr "Autore"
166
167msgid "Authorized"
168msgstr "Autorizzate"
169
170msgid "author(s) : %s"
171msgstr "autore(i) : %s"
172
173msgid "Expand all categories"
174msgstr "Espandi tutte le categorie"
175
176msgid "Average rate"
177msgstr "Voto medio"
178
179msgid "Batch management"
180msgstr "Gestione per lotti"
181
182msgid "before"
183msgstr ""
184
185msgid "Best rated"
186msgstr "Le più votate"
187
188msgid "display best rated items"
189msgstr "Mostra gli elementi i più votati"
190
191msgid "Bound template"
192msgstr "Template legato"
193
194msgid "%d category including "
195msgid_plural "%d categories including "
196msgstr[0] "%d categoria di cui "
197msgstr[1] "%d categorie di cui "
198
199msgid "%d physical"
200msgid_plural "%d physical"
201msgstr[0] "%d fisica"
202msgstr[1] "%d fisiche"
203
204msgid " and %d virtual"
205msgid_plural " and %d virtual"
206msgstr[0] " e %d virtuale"
207msgstr[1] " e %d virtuali"
208
209msgid "%d category moved"
210msgid_plural "%d categories moved"
211msgstr[0] "%d categoria spostata"
212msgstr[1] "%d categorie spostate"
213
214msgid "Anomaly"
215msgstr "Anomalia"
216
217msgid "Automatic correction"
218msgstr "Correzione automatica"
219
220msgid "Check automatic corrections"
221msgstr "Selezionare le correzioni automatiche"
222
223msgid "Correction"
224msgstr "Correzione"
225
226msgid "Correction applied with error"
227msgstr "Correzione applicata con errori"
228
229msgid "Correction applied with success"
230msgstr "Correzione applicata con successo"
231
232msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
233msgstr "Il valore di %s non è corretto per causa del exif che non è sopportato"
234
235msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
236msgstr ""
237"%s deve essere impostato a \"false\" nel vostro file config_local.inc.php"
238
239msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
240msgstr "L'anomalia verra ignorata fino alla prossima versione del'applicazione"
241
242msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
243msgstr "La correczion del'anomalia annulera il fatto che sia ignorata"
244
245msgid "Impossible automatic correction"
246msgstr "Correzione automatica impossibile"
247
248msgid "Reinitialize check integrity"
249msgstr "Reinizalizzare i controlli d'integrità"
250
251msgid "Go to %s or %s for more informations"
252msgstr "Recarsi su : %s o %s per avere più informazioni"
253
254msgid "the forum"
255msgstr "il forum"
256
257msgid "the wiki"
258msgstr "il wiki"
259
260msgid "Apply selected corrections"
261msgstr "Applicare le correczioni selezionate"
262
263msgid "Ignore selected anomalies"
264msgstr "Ignorare le anomalie selezionate"
265
266msgid "Refresh"
267msgstr "Aggiornare"
268
269msgid "Check integrity"
270msgstr "Controllo d'integrità"
271
272msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
273msgstr "L'utente \"%s\" creato con la password \"%s\""
274
275msgid "Status of user \"%s\" updated"
276msgstr "Statuto del'utente \"%s\" aggiornato"
277
278msgid ""
279"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
280"[%s]"
281msgstr ""
282"La versione di %s [%s] installata non è compatible con la versione richiesta "
283"[%s]"
284
285msgid ""
286"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
287"else the application will not work correctly, or not at all"
288msgstr ""
289"Dovete aggiornare il vostro sistema per potere proffittare pienamente "
290"del'applicazione se no l'applicazione non funzionera correttamente, o non "
291"funzionera per niente"
292
293msgid "caddie"
294msgstr "Cestino"
295
296msgid "Caddie"
297msgstr "Cestino"
298
299msgid "Caddie is currently empty"
300msgstr "Il cestino è attualente vuoto."
301
302msgid "Caddie management"
303msgstr "Gestione del cestino"
304
305msgid "Calendar"
306msgstr "Calendario"
307
308msgid "All"
309msgstr "Tutto"
310
311msgid "display each day with pictures, month per month"
312msgstr "Mostra anno per anno, mese per mese, giorno per giorno"
313
314msgid "View"
315msgstr "Vista"
316
317msgid "Add a virtual category"
318msgstr "Aggiungere una categoria virtuale"
319
320msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
321msgstr ""
322"Autorizzare gli utenti ad aggiungere dei commenti nelle categorie selezionate"
323
324msgid "Categories"
325msgstr "Categorie"
326
327msgid "Categories authorized thanks to group associations"
328msgstr "Categorie accessibili grazie all'appartenenza ai gruppi"
329
330msgid "Categories manual order was saved"
331msgstr "L'ordinamento manuale delle categorie è stato salvato"
332
333msgid "Categories ordered alphanumerically"
334msgstr "Categorie ordinate alfanumericamente"
335
336msgid "Category"
337msgstr "Categoria"
338
339#, c-format
340msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
341msgstr ""
342"Gli elementi della categoria sono stati associati alle categorie seguenti : %"
343"s"
344
345msgid "Category results for"
346msgstr "Risultato delle categorie per"
347
348msgid "The name of a category should not be empty"
349msgstr "Il nome della categoria non deve essere vuoto"
350
351msgid "Lock categories"
352msgstr "Blocco delle categorie"
353
354msgid "Properties"
355msgstr "Propietà"
356
357msgid "Private category"
358msgstr "Categoria privata"
359
360msgid "Public category"
361msgstr "Categoria pubblica"
362
363msgid "Find a new representant by random"
364msgstr "Trovare un nuovo rappresentante a caso"
365
366msgid "Public / Private"
367msgstr "Pubblica / Privata"
368
369msgid "Manage authorizations for selected categories"
370msgstr "Gestire le autorizzazione per le categorie selezionate"
371
372msgid "Select uploadable categories"
373msgstr "Selezionare le categorie su cui è possibile caricare nuove immagini"
374
375msgid "Virtual category added"
376msgstr "Categoria virtuale aggiunta"
377
378msgid "Virtual category deleted"
379msgstr "Categoria virtuale cancellata"
380
381msgid "Check all"
382msgstr "Selezionare tutto"
383
384msgid "Check for upgrade"
385msgstr "Ultima versione ?"
386
387msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
388msgstr ""
389"La verifica dell'ultima versione sul server è fallita per le ragioni "
390"sconosciute."
391
392msgid "Choose an image"
393msgstr "Scegliere un immagine da aggiungere"
394
395msgid "Monthly calendar"
396msgstr "Calendario mensile"
397
398msgid "Monthly list"
399msgstr "Lista mensile"
400
401msgid "Weekly list"
402msgstr "Lista settimanale"
403
404msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
405msgstr "Cliccare qui se non siete reindirizzati automaticamente."
406
407msgid "Close this window"
408msgstr "Chiudi questa finestra"
409
410msgid "cloud"
411msgstr "nuvola"
412
413msgid "Come to discover the category:"
414msgstr "Venite a scoprire la categoria:"
415
416msgid "Comment"
417msgstr "Commento"
418
419msgid "%d comment"
420msgid_plural "%d comments"
421msgstr[0] "%d commento"
422msgstr[1] "%d commenti"
423
424msgid "Your comment has been registered"
425msgstr "Il vostro commento è stato registrato"
426
427msgid ""
428"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
429"comment"
430msgstr "Sistema di sicurezza: attendere prima di aggiungere un nuovo commento"
431
432msgid "comment date"
433msgstr "data del commento"
434
435msgid ""
436"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
437"rules"
438msgstr ""
439"Il vostro commento non è stato registrato perchè non rispetta le regole di "
440"convalidazione"
441
442msgid "Add a comment"
443msgstr "Aggiunti un commento"
444
445msgid "Comments for all"
446msgstr "Commenti per tutti"
447
448msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
449msgstr ""
450"Un amministratore deve autorizzare il tuo commento affinchè sia visibile."
451
452msgid "This login is already used by another user"
453msgstr "Questo nome utente esiste già"
454
455msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
456msgstr "Flussi RSS completo (immagini, commenti)"
457
458msgid "Access type"
459msgstr "Tipo di accesso"
460
461msgid "Comments"
462msgstr "Commenti"
463
464msgid "Information data registered in database"
465msgstr "Informazioni registrate nella base dati"
466
467msgid "Default display"
468msgstr "Visualizzazione di default"
469
470msgid "Templates"
471msgstr "Templates (modelli)"
472
473msgid "The gallery URL is not valid."
474msgstr "L'URL della galleria non è valido."
475
476msgid "General"
477msgstr "Generale"
478
479msgid "Save page visits by administrators"
480msgstr "Registrare le pagini visitate da gli amministratori"
481
482msgid "Save page visits by guests"
483msgstr "Registrare le pagini visitate da gli ospiti"
484
485msgid "History"
486msgstr "Cronologia"
487
488msgid "Save page visits by users"
489msgstr "Registrare le pagini visitate da gli utenti"
490
491msgid "Configuration"
492msgstr "Configurazione"
493
494msgid "confirm"
495msgstr "Confermare"
496
497msgid "Confirm Password"
498msgstr "Conferma la Password"
499
500msgid "Webmaster mail address"
501msgstr "Indirizzo email del Amministratore"
502
503msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
504msgstr "i visitatori potranno contattarvi utilizzando questo indirizzo email"
505
506msgid "Main"
507msgstr "Principale"
508
509msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
510msgstr ""
511"Il numero di commenti utenti per pagina deve essere compreso tra 5 e 50."
512
513msgid "Upload"
514msgstr "Upload"
515
516msgid "Login"
517msgstr "Connessione"
518
519msgid "Connection settings"
520msgstr "Parametri di connessione"
521
522msgid "Contact webmaster"
523msgstr "Contattare il webmaster"
524
525msgid "Controversy"
526msgstr "Controversia"
527
528msgid ""
529"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
530"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
531"contain what is in pink, no line return or space character)"
532msgstr ""
533"Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database."
534"inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito "
535"dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve "
536"contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo "
537"o spazio è autorizzato)"
538
539msgid "Create a new account"
540msgstr "Sei un nuovo utente?"
541
542msgid "Created on"
543msgstr "Creato il"
544
545msgid "Creation date"
546msgstr "Data di creazione"
547
548msgid "Current name"
549msgstr "Nome attuale"
550
551msgid "Current password is wrong"
552msgstr "La password non è esatta"
553
554msgid "Customize"
555msgstr "Personalizza"
556
557msgid "Your Gallery Customization "
558msgstr "Personalizzare visualizzazione "
559
560msgid "Database"
561msgstr "Base dati"
562
563msgid "date"
564msgstr ""
565
566msgid "Date"
567msgstr "Data"
568
569msgid "Day"
570msgstr "Giorno"
571
572msgid "Deactivate"
573msgstr "Disattivare"
574
575msgid ""
576"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
577"plugins upgrade before reactiving them:"
578msgstr ""
579"Per precauzione, i plugins sono stati disattivati. Verificate se non "
580"esistono degli aggiornamenti prima di riattivarli:"
581
582msgid "Accelerate diaporama speed"
583msgstr "Accelerare la velocità del diaporama"
584
585msgid "Default gallery language"
586msgstr "Linguaggio di default della galleria"
587
588msgid "Default"
589msgstr "Di default"
590
591msgid "Default user cannot be deleted"
592msgstr "L'utente di default non può essere cancellato"
593
594msgid "delete all images from your favorites"
595msgstr "supprimer toutes les images de vos favoris"
596
597msgid "Delete"
598msgstr "Cancellare"
599
600msgid "delete category"
601msgstr "cancellare la categoria"
602
603msgid "Delete Representant"
604msgstr "Cancellare il rappresentante"
605
606msgid "Delete selected photos"
607msgstr "Sopprimere le foto"
608
609msgid "Delete selected tags"
610msgstr "Cancellare i tags selezionati"
611
612msgid "Delete selected users"
613msgstr "Cancellare gli utenti selezionati"
614
615msgid "delete this comment"
616msgstr "cancellare commenti"
617
618msgid "Deletions"
619msgstr "Soppressioni"
620
621msgid "delete this image from your favorites"
622msgstr "Cancellare questa immagine dalle vostre preferite"
623
624msgid "Deny selected groups"
625msgstr "Vietare l'accesso ai gruppi selezionati"
626
627msgid "Deny selected users"
628msgstr "Vietare l'accesso agli utenti selezionati"
629
630msgid "descending"
631msgstr "discendente"
632
633msgid "Description"
634msgstr "Descrizione"
635
636msgid "Dimensions"
637msgstr "Dimensioni"
638
639msgid "Directory does not exist"
640msgstr ""
641
642msgid "Display"
643msgstr "Visualizzazione"
644
645msgid "Display options"
646msgstr "0pzioni di visualizzazione"
647
648msgid "Dissociated"
649msgstr "Dissociata da"
650
651msgid "dissociate from category"
652msgstr "dissociare la categoria"
653
654msgid "dissociate from group"
655msgstr "dissociare dal gruppo"
656
657#, c-format
658msgid "%d Kb"
659msgstr "%d Ko"
660
661msgid "Does not represent"
662msgstr "Non rappresenta"
663
664msgid "download"
665msgstr "Scaricare"
666
667msgid "download this file"
668msgstr "Scaricare questo file"
669
670msgid "Downloads"
671msgstr "Downloads"
672
673msgid "Drag to re-order"
674msgstr "Clicca e trascina per riorganizzare"
675
676msgid "Files with same name in more than one physical category"
677msgstr "File con stesso nome in più di una categoria fisica"
678
679#, c-format
680msgid "%d waiting for validation"
681msgstr "%d in attesa di accettazione"
682
683#, c-format
684msgid "%d waiting pictures rejected"
685msgstr "%d immagini in attesa rifiutate"
686
687#, c-format
688msgid "%d waiting pictures validated"
689msgstr "%d immagini in attesa accettate"
690
691msgid "Each listed rule must be satisfied."
692msgstr "Tutti i criteri devono essere soddisfatti"
693
694msgid "edit"
695msgstr "modificare"
696
697msgid "Edit a comment"
698msgstr ""
699
700msgid "Edit all picture informations"
701msgstr "Modificare tutte le informazioni relative all'immagine"
702
703msgid "Category informations updated successfully."
704msgstr "Le informazioni della categoria sono state aggiornate con successo."
705
706msgid "edit category informations"
707msgstr "Modificare le informazioni della categoria"
708
709msgid "edit category permissions"
710msgstr "Modificare i permessi della categoria"
711
712msgid "Authorize upload"
713msgstr "Autorizzare l'aggiunta d'immagini"
714
715msgid "Edit ranks"
716msgstr "Modificare l'ordine"
717
718msgid "Edit selected tags"
719msgstr "Modificare i tags selezionati"
720
721msgid "Edit tags"
722msgstr "Modificare i tags"
723
724msgid "edit this comment"
725msgstr ""
726
727msgid "elements"
728msgstr "elementi"
729
730msgid "%d image"
731msgid_plural "%d images"
732msgstr[0] "%d immagine"
733msgstr[1] "%d immagini"
734
735msgid "Elements"
736msgstr "Elementi"
737
738msgid "Not linked elements"
739msgstr "Elementi sciolti"
740
741msgid "elements per page"
742msgstr "elementi per pagina"
743
744#, c-format
745msgid "images posted during the last %d days"
746msgstr "immagini aggiunte durante gli ultimi %d giorni"
747
748msgid "Element type"
749msgstr "tipo di elemento"
750
751msgid "Email address"
752msgstr "Indirizzo email"
753
754msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
755msgstr ""
756"Indirizzo e-mail è mancante. Si prega di specificare un indirizzo email."
757
758msgid "Email administrators when a comment is deleted"
759msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene cancellato"
760
761msgid "Email administrators when a comment is modified"
762msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento viene modificato"
763
764msgid "Email admins when a comment requires validation"
765msgstr ""
766"Notificare gli amministratori quando un commento richiede una convalida"
767
768msgid "Email admins when a new user registers"
769msgstr "Notificare gli amministratori dell'iscrizzione di un nuovo utente"
770
771msgid "Email admins when a picture is uploaded"
772msgstr "Notificare gli amministratori quando un'immagine è caricata"
773
774msgid "Email admins when a valid comment is entered"
775msgstr "Notificare gli amministratori della presenza di un nuovo commento"
776
777msgid "Empty caddie"
778msgstr "Svuotare il cestino"
779
780msgid "High definition enabled"
781msgstr "Alta definizione attiva"
782
783msgid "Enter your personnal informations"
784msgstr "Inserire le informazioni personali"
785
786msgid "Environment"
787msgstr "Ambiente"
788
789msgid "wrong date"
790msgstr "data errata"
791
792msgid "Error sending email"
793msgstr "Errore durante l'invio dell'email"
794
795msgid "excluded"
796msgstr "Escluso"
797
798msgid "Extend for templates"
799msgstr "Estendere i templates"
800
801msgid "My favorites"
802msgstr "Le mie preferite"
803
804msgid "display my favorites pictures"
805msgstr "Mostra le mie foto preferite"
806
807msgid "Favorites"
808msgstr "Preferite"
809
810msgid "File"
811msgstr "File"
812
813msgid "File name"
814msgstr "Nome file"
815
816msgid "Filesize"
817msgstr "Dimensione file"
818
819msgid "Filter"
820msgstr "Filtro"
821
822msgid "Filter and display"
823msgstr "Filtra e visualizza"
824
825#, c-format
826msgid "first element added on %s"
827msgstr "primo elemento aggiunto il %s"
828
829msgid "First"
830msgstr "Primo"
831
832msgid "Forbidden"
833msgstr "Vietati"
834
835msgid "Forgot your password?"
836msgstr "Password dimenticata ?"
837
838msgid "Form"
839msgstr "Modulo"
840
841msgid "Support"
842msgstr "Forum"
843
844#, c-format
845msgid "from %s to %s"
846msgstr "da %s a %s"
847
848msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
849msgstr "La galleria è chiusa per manutenzione. Tornare più tardi."
850
851msgid "Gallery title"
852msgstr "Titolo della galleria"
853
854msgid "Gallery URL"
855msgstr "URL della galleria"
856
857msgid "GD library is missing"
858msgstr "la biblioteca GD è manquante"
859
860msgid "Page generated in"
861msgstr "Pagina generata in"
862
863msgid "global mode"
864msgstr "modo globale"
865
866msgid "Go through the gallery as a visitor"
867msgstr "Visita la galleria come ospite"
868
869msgid "Grant selected groups"
870msgstr "Dare l'accesso ai gruppi selezionati"
871
872msgid "Grant selected users"
873msgstr "Dare l'accesso agli utenti selezionati"
874
875msgid "group"
876msgstr "gruppo"
877
878msgid "Group"
879msgstr "Gruppo"
880
881msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
882msgstr "Il nome del gruppo non deve contenere \" o ' e non deve essere vuoto."
883
884msgid "This name is already used by another group."
885msgstr "Questo nome è già usato per un altro gruppo."
886
887msgid "group by letters"
888msgstr "ragruppare per lettera"
889
890msgid "Group name"
891msgstr "Nome del gruppo"
892
893msgid "Groups"
894msgstr "Gruppi"
895
896#, c-format
897msgid "group \"%s\" added"
898msgstr "Gruppo \"%s\" aggiunto"
899
900#, c-format
901msgid "group \"%s\" deleted"
902msgstr "gruppo \"%s\" cancellato"
903
904#, c-format
905msgid "group \"%s\" updated"
906msgstr "gruppo \"%s\" aggiornato"
907
908msgid "guest"
909msgstr "ospite"
910
911msgid "Guest cannot be deleted"
912msgstr "L'utente \"ospite\" non può essere cancellato"
913
914msgid ""
915"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
916"webmaster."
917msgstr ""
918"Lo status del'utente \"guest\" non è conforme, viene usato lo status di "
919"default. Vogliate avvertire il webmaster."
920
921msgid "Guests"
922msgstr "Ospiti"
923
924msgid "Hello"
925msgstr "Ciao"
926
927msgid "Hello,"
928msgstr "Ciao,"
929
930msgid "Help"
931msgstr "Aiuto"
932
933msgid "Hide"
934msgstr "Nascondere"
935
936msgid "High filesize"
937msgstr "Dimenzione del file Alta Risoluzione"
938
939msgid "available for administrators only"
940msgstr "Disponibile sono per gli amministratori"
941
942msgid "shows images at the root of this category"
943msgstr "Mostra le foto alla base di questa categoria"
944
945msgid "See last users comments"
946msgstr "Mostra gli ultimi commenti degli utenti"
947
948msgid "customize the appareance of the gallery"
949msgstr "Personalizza l'aspetto della galleria"
950
951msgid "search"
952msgstr "Cerca nella galleria"
953
954msgid "Home"
955msgstr "Home"
956
957msgid "Hope to see you back soon."
958msgstr "Sperando rivedervi prossimamente ..."
959
960msgid "Hour"
961msgstr "Ora"
962
963msgid "Identification"
964msgstr "Identificazione"
965
966msgid "Element"
967msgstr "Elemento"
968
969msgid "Image id"
970msgstr "Id immagine"
971
972msgid "Image only RSS feed"
973msgstr "Flussi RSS delle immagini"
974
975msgid "in this category"
976msgstr "in questa categoria"
977
978msgid "in %d sub-category"
979msgid_plural "in %d sub-categories"
980msgstr[0] "in %d sottocategoria"
981msgstr[1] "in %d sottocategorie"
982
983msgid "Images manual order was saved"
984msgstr "L'ordinamento manuale delle immagini è stato salvato"
985
986msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
987msgstr ""
988
989msgid "included"
990msgstr "incluso"
991
992msgid "Reduce diaporama speed"
993msgstr "Ralentare la velocità del diaporama"
994
995msgid "Informations"
996msgstr "Informazioni"
997
998msgid "Basic configuration"
999msgstr "Configurazione di base"
1000
1001msgid "Install"
1002msgstr "Installare"
1003
1004msgid "Installation"
1005msgstr "Installazione"
1006
1007msgid ""
1008"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
1009"* go to the identification page and use the login/password given for "
1010"webmaster<br>\n"
1011"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
1012"the instructions in order to place pictures in your directories"
1013msgstr ""
1014"La configurazione di Piwigo è conclusa. Procedete al prossimo step<br><br>* "
1015"collegatevi alla pagina d'accesso e usare come nome d'utente e password "
1016"quello del Webmaster<br>* a questo punto sarete abilitati all'accesso al "
1017"pannello di amministrazione in cui troverete le istruzioni per l'inserimento "
1018"delle immagini nelle vostre directory"
1019
1020msgid ""
1021"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
1022msgstr "Bisogno di un aiuto? Visitate il <a href=\"%s\">forum di Piwigo</a>."
1023
1024msgid "Webmaster login"
1025msgstr "Amministratore"
1026
1027msgid ""
1028"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
1029msgstr ""
1030"verrà mostrato ai visitatori. È necessario per l'amministrazione del sito"
1031
1032msgid "Instructions"
1033msgstr "Istruzioni"
1034
1035msgid "Invalid password!"
1036msgstr "Password non valida !"
1037
1038msgid "IP"
1039msgstr "IP"
1040
1041msgid "default"
1042msgstr "di default"
1043
1044msgid "High definition"
1045msgstr "Alta definizione"
1046
1047msgid "default values"
1048msgstr "valore di default"
1049
1050#, c-format
1051msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
1052msgstr "Sembrerebbe che la versione del vostro server è PHP %s."
1053
1054msgid "jump to category"
1055msgstr "Andare alla categoria"
1056
1057msgid "jump to image"
1058msgstr "Andare al'immagine"
1059
1060msgid "Keyword"
1061msgstr "Parola chiave"
1062
1063msgid "Language"
1064msgstr "Lingua"
1065
1066#, c-format
1067msgid "last %d days"
1068msgstr "Ultimi %d giorni"
1069
1070msgid "Last"
1071msgstr "Ultima"
1072
1073msgid "leave"
1074msgstr "Abbandonare"
1075
1076msgid "letters"
1077msgstr "lettere"
1078
1079msgid "Contacts"
1080msgstr "Contatti"
1081
1082msgid "Friends"
1083msgstr "Amici"
1084
1085msgid "Family"
1086msgstr "Famiglia"
1087
1088msgid "Admins"
1089msgstr "Amministratori"
1090
1091msgid "Link all category elements to a new category"
1092msgstr "Associare tutti gli elementi della categoria ad una nuova categoria"
1093
1094msgid "Link all category elements to some existing categories"
1095msgstr ""
1096"Associare tutti gli elementi della categoria a delle categorie esistenti"
1097
1098msgid "Linked categories"
1099msgstr "Categorie associate"
1100
1101msgid "Modify information"
1102msgstr "Modifica le informazioni"
1103
1104msgid "Links"
1105msgstr "Links"
1106
1107msgid "Lock"
1108msgstr "Bloccare"
1109
1110msgid "Locked"
1111msgstr "Bloccate"
1112
1113msgid "Lock gallery"
1114msgstr "Blocco della galleria"
1115
1116msgid "Logout"
1117msgstr "Logout"
1118
1119msgid "E-mail address"
1120msgstr "Indirizzo email"
1121
1122msgid "Mail address"
1123msgstr "Indirizzo email"
1124
1125msgid "Mail content"
1126msgstr "Contenuto dell'email"
1127
1128msgid "Maintenance"
1129msgstr "Manutenzione"
1130
1131msgid "Manage"
1132msgstr "Gestire"
1133
1134msgid "manage category elements"
1135msgstr "Gestire gli elementi della categoria"
1136
1137msgid "manage image ranks"
1138msgstr "gestire l'ordinamento delle immagini"
1139
1140msgid "Manage image ranks"
1141msgstr "Gestire l'ordinamento delle immagini"
1142
1143msgid "Manage permissions for a category"
1144msgstr "Gestire i permessi per una categoria"
1145
1146#, c-format
1147msgid "Manage permissions for group \"%s\""
1148msgstr "Gestire i permessi per il gruppo \"%s\""
1149
1150#, c-format
1151msgid "Manage permissions for user \"%s\""
1152msgstr "Gestire i permessi per l'utente \"%s\""
1153
1154msgid "manage sub-categories"
1155msgstr "Gestire le sottocategorie"
1156
1157msgid "Manage tags"
1158msgstr "Gestire i tags"
1159
1160msgid "obligatory"
1161msgstr "obbligatorio"
1162
1163msgid "Maximum height of the pictures"
1164msgstr "Altezza massima delle immagini"
1165
1166msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
1167msgstr "L'altezza massima deve essere un numero superiore a 50"
1168
1169msgid "maximum height"
1170msgstr "Altezza massima"
1171
1172msgid "maximum width"
1173msgstr "Larghezza massima"
1174
1175msgid "Maximum width of the pictures"
1176msgstr "Larghezza massima delle immagini"
1177
1178msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
1179msgstr "La larghezza massima deve essere un numero superiore a 50"
1180
1181msgid "Members"
1182msgstr "Membri"
1183
1184msgid "%d member"
1185msgid_plural "%d members"
1186msgstr[0] "%d utente"
1187msgstr[1] "%d utenti"
1188
1189msgid "Metadata synchronized from file"
1190msgstr "Metadati sincronizzati dal file"
1191
1192msgid "Minimum privacy level"
1193msgstr "Livello minimo di confidenzialità"
1194
1195msgid "display a calendar by creation date"
1196msgstr "Mostra il calendario per data di creazione"
1197
1198msgid "display all elements in all sub-categories"
1199msgstr "Mostra gli elementi delle categorie e sottocategorie in modalità flat"
1200
1201msgid "return to normal view mode"
1202msgstr "Ritorna alla visualizzazione normale"
1203
1204msgid "display a calendar by posted date"
1205msgstr "Mostra il calendario per data d'inserimento nella galleria"
1206
1207msgid "Month"
1208msgstr "Mese"
1209
1210msgid "Most visited"
1211msgstr "Le più viste"
1212
1213msgid "display most visited pictures"
1214msgstr "Mostra le foto le più viste"
1215
1216msgid "Move"
1217msgstr "Spostare"
1218
1219msgid "Move categories"
1220msgstr "Spostare le categorie"
1221
1222msgid "N/A"
1223msgstr "N/A"
1224
1225msgid "Name"
1226msgstr "Nome"
1227
1228msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
1229msgstr "Il numero d'immagini per riga deve essere un intero non nullo"
1230
1231msgid "Number of images per row"
1232msgstr "Numero d'immagini per riga"
1233
1234msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
1235msgstr "Il numero di righe per pagina deve essere un intero non nullo"
1236
1237msgid ""
1238"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
1239"not listed."
1240msgstr ""
1241"Il tempo di preparazione della lista degli utenti per l'invio dell'email è "
1242"limitato. Gli altri utenti non sono elencati"
1243
1244msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
1245msgstr ""
1246"Il tempo per l'invio dell'email è limitato. L'invio delle altre email verra "
1247"ignorato."
1248
1249msgid "To send ?"
1250msgstr "Inviare?"
1251
1252msgid "Last send"
1253msgstr "Ultimo invio"
1254
1255msgid "email"
1256msgstr "Email"
1257
1258msgid "User"
1259msgstr "Utente"
1260
1261msgid "Complementary mail content"
1262msgstr "Contenuto complementare per l'email"
1263
1264msgid "See you soon,"
1265msgstr "A presto,"
1266
1267msgid ", click on "
1268msgstr ", cliccare su "
1269
1270msgid "Go to "
1271msgstr "A presto su "
1272
1273msgid "."
1274msgstr "."
1275
1276msgid "Hello "
1277msgstr "Ciao "
1278
1279msgid ","
1280msgstr ","
1281
1282msgid "New elements were added "
1283msgstr "Nuovi elementi sono stati aggiunti "
1284
1285msgid "between "
1286msgstr "tra il "
1287
1288msgid " and "
1289msgstr " e il "
1290
1291msgid " on "
1292msgstr " il "
1293
1294msgid "[NBM] Problems or questions"
1295msgstr "[NBM] Problemi o domande"
1296
1297msgid ""
1298"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
1299msgstr "Per qualsiasi domanda o problema inviare un messaggio a "
1300
1301msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
1302msgstr ""
1303"Siete stati iscritti dal webmaster del sito per la ricezione di notifiche "
1304"via email."
1305
1306msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
1307msgstr "Vi siete iscritti per la ricezione di notifiche via email."
1308
1309msgid "To subscribe"
1310msgstr "Per iscrivervi"
1311
1312msgid ""
1313"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
1314msgstr ""
1315"Siete stati cancellati dal webmaster dalla sottoscrizione alla ricezione di "
1316"notifiche via email."
1317
1318msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
1319msgstr ""
1320"Vi siete cancellati dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via "
1321"email."
1322
1323msgid "To unsubscribe"
1324msgstr "Per cancellare la sottoscrizione "
1325
1326msgid "With blank value, gallery title will be used"
1327msgstr "Lasciando vuoto verrà inviato il titolo della galleria"
1328
1329msgid "Available only with HTML format"
1330msgstr "Disponibile unicamente con il formato HTML"
1331
1332msgid "Notification"
1333msgstr "Notifica"
1334
1335msgid "Error when sending email to %s [%s]."
1336msgstr "Errore durante l'invio dell'email a %s [%s]."
1337
1338msgid "Mail sent to %s [%s]."
1339msgstr "Email inviata a %s [%s]."
1340
1341msgid "No mail to send."
1342msgstr "Nessuna email da inviare."
1343
1344msgid "There is no available subscribers to mail."
1345msgstr "Nessun utente da notificare via email."
1346
1347msgid ""
1348"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
1349"notify."
1350msgstr "Un utente è da notificare se ci sono nuovi elementi disponibili."
1351
1352msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
1353msgstr ""
1354"È possibile che non vi siano utenti iscritti (solo il webmaster può accedere "
1355"a queste informazioni)."
1356
1357msgid "No user to send notifications by mail."
1358msgstr "Nessun utente da notificare via email."
1359
1360msgid "New elements added"
1361msgstr "Nuovi elementi aggiunti"
1362
1363msgid "Subscribe to notification by mail"
1364msgstr "Sottoscrivere alla notifica via email"
1365
1366msgid "Unsubscribe from notification by mail"
1367msgstr "Cancella dalla notifica via email"
1368
1369msgid "Parameter"
1370msgstr "Parametri"
1371
1372#, fuzzy
1373msgid "Processing treatment.Please wait..."
1374msgstr ""
1375"Trattamento in corso.\n"
1376"Attendere prego..."
1377
1378msgid "Continue processing treatment"
1379msgstr "Continuare il trattamento in corso..."
1380
1381msgid "Add detailed content"
1382msgstr "Invia contenuto dettagliato"
1383
1384msgid "Send mail on HTML format"
1385msgstr "Invio dell'email in formato HTML"
1386
1387msgid "Send mail as"
1388msgstr "Inviare l'email come"
1389
1390msgid "Send mail to users"
1391msgstr "Invia un'email agli utenti"
1392
1393msgid "Send"
1394msgstr "Invio"
1395
1396msgid "Options"
1397msgstr "Opzioni"
1398
1399msgid "Include display of recent pictures group by dates"
1400msgstr "Includere le ultime immagini per data"
1401
1402msgid "Subscribed"
1403msgstr "Iscritti"
1404
1405msgid "Subscribe"
1406msgstr "Iscrizione"
1407
1408msgid "Parameters"
1409msgstr "Parametri"
1410
1411msgid "Select recipients"
1412msgstr "Selezionare gli invii"
1413
1414msgid "Subscribe/unsubscribe users"
1415msgstr "Iscrivere/Cancellare utenti"
1416
1417msgid "Unknown identifier"
1418msgstr "Identificante sconosciuto"
1419
1420msgid "Unsubscribed"
1421msgstr "Non inscritti"
1422
1423msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
1424msgstr "L'utente %s [%s] è stato cancellato dalla lista degli iscritti."
1425
1426msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
1427msgstr "L'utente %s [%s] è stato aggiunto alla lista degli iscritti."
1428
1429msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
1430msgstr "L'utente %s [%s] non è stato cancellato dalla lista degli iscritti."
1431
1432msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
1433msgstr "L'utente %s [%s] non è stato aggiunto alla lista degli iscritti."
1434
1435msgid "User %s [%s] added."
1436msgstr "Utente %s [%s] aggiunto."
1437
1438msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
1439msgstr ""
1440"Attenzione: la sottoscrizione o la soppressione invierà un'email agli utenti "
1441"in questione"
1442
1443msgid "Number of rows per page"
1444msgstr "Numero di righe per pagina"
1445
1446msgid "New name"
1447msgstr "Nuovo nome"
1448
1449#, c-format
1450msgid "New on %s"
1451msgstr "Nuovo il %s"
1452
1453msgid "New parent category"
1454msgstr "Nuova categoria principale"
1455
1456msgid "New password"
1457msgstr "Nuova password"
1458
1459msgid "New password confirmation does not correspond"
1460msgstr "La conferma della nuova password non corrisponde"
1461
1462msgid "New password sent by email"
1463msgstr "La nuova password ti è stata inviata via email"
1464
1465msgid "Rate this picture"
1466msgstr "Vota questa foto"
1467
1468msgid "New tag"
1469msgstr "Nuovo tag"
1470
1471msgid "Next"
1472msgstr "Prossima"
1473
1474msgid "No"
1475msgstr "No"
1476
1477msgid "No element in this category"
1478msgstr "Nessun elemento in questa categoria"
1479
1480msgid "No email address"
1481msgstr "Nessun indirizzo email"
1482
1483msgid "No photo can be deleted"
1484msgstr "Nessuna foto può essere eliminata"
1485
1486msgid "no rate"
1487msgstr "nessun voto"
1488
1489msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
1490msgstr ""
1491"Nessun tag di definito. Utilizzare lo schermo Amministrazione>Immagini>Tags"
1492
1493msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
1494msgstr "Nota: solo le foto agiunte con pLoader possono essere rimosse"
1495
1496msgid ""
1497"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
1498"that."
1499msgstr ""
1500"Notate che potete cambiare manualmente la configurazione e rilanciare Piwigo."
1501
1502msgid "nothing"
1503msgstr "niente"
1504
1505msgid "No classic user matches this email address"
1506msgstr "Non esiste nessun utente con questo indirizzo email"
1507
1508msgid "no write access"
1509msgstr "Nessun accesso in scrittura"
1510
1511msgid "Number of comments per page"
1512msgstr "Numero di commenti per pagina"
1513
1514msgid "Number of downloads"
1515msgstr "Totale dei downloads"
1516
1517msgid "Number of items"
1518msgstr "Numero di elementi"
1519
1520msgid "Number of rates"
1521msgstr "Numero di voti"
1522
1523msgid "Number of thumbnails to create"
1524msgstr "Numero di miniature da creare"
1525
1526msgid "Mail address is obligatory for all users"
1527msgstr "L'indirizzo email è obligatorio per tutti gli utenti"
1528
1529msgid "Only private categories are listed"
1530msgstr "Solo le categorie private sono elencate"
1531
1532msgid ""
1533"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
1534"previous configuration"
1535msgstr ""
1536"Solo il prefisso delle miniature e l'email del webmaster sono stati "
1537"recuperati dalla precedente configurazione"
1538
1539msgid "Operating system"
1540msgstr "Sistema operativo"
1541
1542msgid "All optimizations have been successfully completed."
1543msgstr "Ottimizzazioni realissate correttamente."
1544
1545msgid "Optimizations have been completed with some errors."
1546msgstr "Ottimizzazioni concluse con errori."
1547
1548msgid "Optional URL keyword"
1549msgstr "Parametro facultativo del'URL"
1550
1551msgid "Order alphanumerically"
1552msgstr "Ordina alfanumericamente"
1553
1554msgid "Original dimensions"
1555msgstr "Dimensioni originali"
1556
1557msgid "Original templates"
1558msgstr "Templates d'origine"
1559
1560msgid "Other private categories"
1561msgstr "Altre categorie private"
1562
1563msgid "Overall"
1564msgstr "Vista globale"
1565
1566msgid "overrides existing values with empty ones"
1567msgstr "sovrascrivere i valori esistenti con i nuovi anche vuoti"
1568
1569msgid "Page banner"
1570msgstr "Banner di pagina"
1571
1572msgid "Page end"
1573msgstr ""
1574
1575msgid "Pages seen"
1576msgstr "Pagine viste"
1577
1578msgid "Parent category"
1579msgstr "Categoria principale"
1580
1581msgid "Password"
1582msgstr "Password"
1583
1584msgid "Password confirmation error."
1585msgstr "Errore nella conferma della password."
1586
1587msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
1588msgstr ""
1589"Password di conferma è mancante. Si prega di confermare la password "
1590"prescelta."
1591
1592msgid "Password forgotten"
1593msgstr "Password dimenticata"
1594
1595msgid "Password is missing. Please enter the password."
1596msgstr "Password è mancante. Si prega di inserire la password."
1597
1598msgid "password updated"
1599msgstr "password aggiornata"
1600
1601msgid "Path"
1602msgstr "Percorso"
1603
1604msgid ""
1605"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
1606"encounter any problem."
1607msgstr ""
1608"Se riscontrate dei problemi, effettuare una manutezione in "
1609"[Amministrazione>Speciale>Manutenzione]."
1610
1611msgid "period"
1612msgstr ""
1613
1614msgid "Recent period must be a positive integer value"
1615msgstr "Il periodo deve essere un valore intero positivo"
1616
1617msgid "Permalink"
1618msgstr "Permalink"
1619
1620msgid "Permalink history"
1621msgstr "Cronologia dei permalinks"
1622
1623msgid ""
1624"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
1625"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
1626msgstr ""
1627"Il permalink deve essere composto unicamente dai caratteri seguenti : \"a-zA-"
1628"Z0-9\", \"-\" o \"_\". Non deve essere numerico o iniziare con un numero "
1629"seguito da \"-\""
1630
1631msgid "Permalinks"
1632msgstr "Permalinks"
1633
1634#, c-format
1635msgid ""
1636"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
1637"permalink history first"
1638msgstr ""
1639"Il permalink %s è stato usato precedentemente per la categoria %s. "
1640"Cancellarlo prima dallo storico"
1641
1642#, c-format
1643msgid "Permalink %s is already used by category %s"
1644msgstr "Il permalink %s è già usato nella galleria %s"
1645
1646msgid "Permission denied"
1647msgstr "Accesso non autorizzato"
1648
1649msgid "Permission granted"
1650msgstr "Accesso autorizzato"
1651
1652msgid "Permission granted thanks to a group"
1653msgstr "Accesso autorizzato grazie al'appartenenza ai gruppi"
1654
1655msgid "Permissions"
1656msgstr "Permessi"
1657
1658msgid "PHP 5 is required"
1659msgstr "È necessario PHP 5"
1660
1661msgid "picture"
1662msgstr "immagini"
1663
1664msgid "Click on the picture to see it in high definition"
1665msgstr "Cliccare sull'immagine per vederla in alta definizione"
1666
1667msgid "Picture informations updated"
1668msgstr "Informazioni dell'immagine sono state aggiornate"
1669
1670msgid "Pictures"
1671msgstr "Immagini"
1672
1673msgid "Show file metadata"
1674msgstr "Mostrare i metadati del file"
1675
1676msgid "Piwigo Administration"
1677msgstr "Amministrazione di Piwigo"
1678
1679msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
1680msgstr "Newsletter Piwigo"
1681
1682msgid "Piwigo Help"
1683msgstr "Help di Piwigo"
1684
1685msgid ""
1686"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
1687"modifying a .htaccess file."
1688msgstr ""
1689"Piwigo cerchrà di passare in PHP 5 creando o modificando il file .htaccess."
1690
1691msgid "Piwigo version"
1692msgstr "Versione di Piwigo"
1693
1694msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
1695msgstr "Piwigo non a potuto configurare PHP 5."
1696
1697msgid "Plugins"
1698msgstr "Plugins"
1699
1700msgid "Current<br>version"
1701msgstr "Versione<br>attuale"
1702
1703msgid "Can't read or extract archive."
1704msgstr "È impossibile leggere o di eseguire l'archivio."
1705
1706msgid "Automatic installation"
1707msgstr "Installazione automatica"
1708
1709msgid "Automatic upgrade"
1710msgstr "Aggiornamento automatico"
1711
1712msgid "Plugin versions can't be checked"
1713msgstr "È impossibile verificare i plugins seguenti"
1714
1715msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
1716msgstr ""
1717"Verificate i permessi della cartella \"plugins\" et delle sue sotto cartelle "
1718"(CHMOD)."
1719
1720msgid "Can't download archive."
1721msgstr "È impossibile recuperare l'archivio."
1722
1723msgid "Plugins up to date"
1724msgstr "Plugins aggiorno"
1725
1726msgid "An error occured during extraction (%s)."
1727msgstr "Si è verificato un'errore durante l'esecuzione del file (%s)."
1728
1729msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
1730msgstr "Recatevi nella lista dei plugins per installarlo ed attivarlo."
1731
1732msgid "Plugin has been successfully copied"
1733msgstr "Il plugin è stato copiato con successo."
1734
1735msgid "Plugins which need upgrade"
1736msgstr "Plugins che necessitano un aggiornamento"
1737
1738msgid "Available<br>version"
1739msgstr "Versione<br>disponibile"
1740
1741msgid "Last revisions"
1742msgstr "Ultimi aggiornamenti"
1743
1744msgid "Can't connect to server."
1745msgstr "Non è possibile connettersi al server."
1746
1747msgid "Plugin list"
1748msgstr "Lista dei plugins"
1749
1750msgid "Other plugins"
1751msgstr "Altri plugins disponibili"
1752
1753msgid "Check for updates"
1754msgstr "Verificare gli aggiornamenti"
1755
1756msgid "Can't create temporary file."
1757msgstr "È impossibile creare un file temporaneo."
1758
1759msgid "%s has been successfully upgraded."
1760msgstr "%s è stato aggiornato con successo."
1761
1762msgid "Position"
1763msgstr "Posizione"
1764
1765msgid "Post date"
1766msgstr "Data d'invio"
1767
1768msgid "Posted on"
1769msgstr "Inviato il"
1770
1771msgid "Powered by"
1772msgstr "Sito realizzato grazie a"
1773
1774msgid "Preferences"
1775msgstr "Preferenze"
1776
1777msgid "Previous"
1778msgstr "Precendente"
1779
1780msgid "Privacy level"
1781msgstr "Livello di confidenzialità"
1782
1783msgid "Profile"
1784msgstr "Profilo"
1785
1786msgid "Purge compiled templates"
1787msgstr "\"Ripulire\" i templates compilati"
1788
1789msgid "Purge history detail"
1790msgstr "\"Ripulire\" i dettagli dalla cronoligia"
1791
1792msgid "Purge history summary"
1793msgstr "\"Ripulire\" il sommario dalla cronoligia"
1794
1795msgid "Purge never used notification feeds"
1796msgstr "\"Ripulire\" i flussi di notifica mai usate"
1797
1798msgid "Purge search history"
1799msgstr "\"Ripulire\" la cronologia delle ricerche"
1800
1801msgid "Purge sessions"
1802msgstr "\"Ripulire\" le sessioni"
1803
1804msgid "Quick connect"
1805msgstr "Connessione veloce"
1806
1807msgid "Quick Local Synchronization"
1808msgstr "Sincronizzazione rapida"
1809
1810msgid "Random pictures"
1811msgstr "Immagini a caso"
1812
1813msgid "display a set of random pictures"
1814msgstr "Mostra un insieme d'immagini in modo casuale"
1815
1816msgid "randomly represented"
1817msgstr "rappresentante a caso"
1818
1819msgid "Random picture"
1820msgstr "Immagine a caso"
1821
1822msgid "Rank"
1823msgstr "Rang"
1824
1825msgid "ranks"
1826msgstr "rangs"
1827
1828msgid "Rate"
1829msgstr "Voto"
1830
1831msgid "Rate date"
1832msgstr "Data del voto"
1833
1834msgid "Rating"
1835msgstr "Voto"
1836
1837msgid "Rating by guests"
1838msgstr "Voti degli ospiti"
1839
1840msgid "Recent categories"
1841msgstr "Ultime categorie"
1842
1843msgid "display recently updated categories"
1844msgstr "Mostra le categorie recentemente create o aggiornate"
1845
1846msgid "Recent period"
1847msgstr "Periodo recente"
1848
1849msgid "Recent pictures"
1850msgstr "Ultime immagini"
1851
1852msgid "display most recent pictures"
1853msgstr "Mostra le immagini le più recenti"
1854
1855msgid "Redirection..."
1856msgstr "Reindirizzamento in corso..."
1857
1858msgid "Please, enter a login"
1859msgstr "Inserire nome utente, grazie"
1860
1861msgid "login mustn't end with a space character"
1862msgstr "Il nome utente non deve finire con uno spazio"
1863
1864msgid "login mustn't start with a space character"
1865msgstr "Il nome utente non deve iniziare con uno spazio"
1866
1867msgid "this login is already used"
1868msgstr "Nome utente già esistente"
1869
1870msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
1871msgstr ""
1872"L'indirizzo email deve essere del tipo xxx@yyy.eee (ad esempio: "
1873"cippalippa@libero.rio)"
1874
1875msgid "a user use already this mail address"
1876msgstr "un utente usa già questo indirizzo mail"
1877
1878msgid "please enter your password again"
1879msgstr "Reinserire la password, grazie."
1880
1881msgid "Register"
1882msgstr "Registrati"
1883
1884msgid "Registration"
1885msgstr "Registrazione"
1886
1887msgid "registration date"
1888msgstr "data di registrazione"
1889
1890msgid "Reject"
1891msgstr "Rifiutare"
1892
1893msgid "Reject All"
1894msgstr "Rifiutare tutto"
1895
1896msgid "Related tags"
1897msgstr "Tags correlati"
1898
1899msgid "Released on"
1900msgstr "Aggiunto il"
1901
1902msgid "Auto login"
1903msgstr "Conessione automatica"
1904
1905msgid "clean"
1906msgstr "ripulire"
1907
1908msgid "remove remote listing.xml file"
1909msgstr "Rimuovere il file remoto \"listing.xml\""
1910
1911msgid "generate listing"
1912msgstr "generare il listing"
1913
1914msgid "generate file listing.xml on remote site"
1915msgstr "generare il file \"listing.xml\" sul sito remoto"
1916
1917msgid "Create this site"
1918msgstr "Creare sito"
1919
1920msgid "A local listing.xml file has been found for "
1921msgstr "Un file \"listing.xml\" è stato trovato per "
1922
1923msgid "read local listing.xml and update"
1924msgstr "leggere il file \"listing.xml\" e aggiornare"
1925
1926msgid "test"
1927msgstr "verificare"
1928
1929msgid "test this remote site"
1930msgstr "verificare sito remoto"
1931
1932msgid "remove tags"
1933msgstr "Rimuovere i tags"
1934
1935msgid "remove this tag from the list"
1936msgstr "Eliminare tag dalla lista"
1937
1938msgid "Repair and optimize database"
1939msgstr "Riparare o ottimizzare la base dati"
1940
1941msgid ""
1942"Replacement of original templates by customized templates from template-"
1943"extension subfolder"
1944msgstr ""
1945"Sostitizione dei templates d'origine con i vostri templates personalizzati "
1946"dalla sottodirectory template-extension"
1947
1948msgid "Replacers (customized templates)"
1949msgstr "Sostituzione (templates personalizzati)"
1950
1951msgid "Representant"
1952msgstr "Rappresentante"
1953
1954msgid "Representation of categories"
1955msgstr "Rappresentazione delle categorie"
1956
1957msgid "representative"
1958msgstr "rappresentative"
1959
1960msgid "Representative"
1961msgstr "Rappresentativa"
1962
1963msgid "Represents"
1964msgstr "Rappresenta"
1965
1966msgid "Reset"
1967msgstr "Cancellare"
1968
1969msgid "Reset to default values"
1970msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite"
1971
1972msgid "Retrieve password"
1973msgstr "Recuperare la password"
1974
1975msgid "return to homepage"
1976msgstr "Torna alla homepage"
1977
1978msgid "RSS feed"
1979msgstr "flussi RSS"
1980
1981msgid "Save order"
1982msgstr "Salvare l'ordine"
1983
1984msgid "Save to permalink history"
1985msgstr "Salvare nello storico (cronologia) dei permalinks"
1986
1987msgid "Search"
1988msgstr "Cerca"
1989
1990msgid "Search for Author"
1991msgstr "Cercare un Autore"
1992
1993msgid "Search in Categories"
1994msgstr "Cercare nelle categorie"
1995
1996msgid "Search by Date"
1997msgstr "Cercare per data"
1998
1999msgid "End-Date"
2000msgstr "Data di fine"
2001
2002msgid "Kind of date"
2003msgstr "Tipo data"
2004
2005#, c-format
2006msgid "searched words : %s"
2007msgstr "parole cercate : %s"
2008
2009msgid "Search for words"
2010msgstr "Cercare le parole"
2011
2012msgid "Search for all terms "
2013msgstr "Cercare tutte le parole"
2014
2015msgid "Search for any terms"
2016msgstr "Cercare una delle parole"
2017
2018msgid "Empty query. No criteria has been entered."
2019msgstr "Selezione vuota. Nessun criterio di ricerca inserito."
2020
2021msgid "Search Options"
2022msgstr "Opzioni di ricerca"
2023
2024msgid "Search results"
2025msgstr "Risultato della ricerca"
2026
2027msgid "Search rules"
2028msgstr "Criteri di ricerca"
2029
2030msgid "Search in subcategories"
2031msgstr "Cercare nelle sottocategorie"
2032
2033msgid "Search tags"
2034msgstr "Ricercare i tags"
2035
2036msgid "Section"
2037msgstr "Selezione"
2038
2039msgid "See available tags"
2040msgstr "Mostra i tags disponibili"
2041
2042msgid "See images linked to this tag only"
2043msgstr "Mostrare le immagini connesse solo a questo tag"
2044
2045msgid "See you soon."
2046msgstr "A presto."
2047
2048msgid "Select at least one category"
2049msgstr "Scegliere almeno una categoria"
2050
2051msgid "Select at least one picture"
2052msgstr "Scegliere almeno un'immagine"
2053
2054msgid "Select at least one user"
2055msgstr "Scegliere almeno un'utente"
2056
2057msgid "selection"
2058msgstr "selezione"
2059
2060msgid "Send an information email to group members"
2061msgstr "Inviare un'email d'informazione agli utenti di un gruppo"
2062
2063msgid "Contact"
2064msgstr "Contattare"
2065
2066msgid "Send new password"
2067msgstr "Inviare una nuova password"
2068
2069msgid "Sent by"
2070msgstr "Envoyé par"
2071
2072msgid "set as category representative"
2073msgstr "Usare immagine come rappresentativa della categoria"
2074
2075msgid "set to"
2076msgstr "Impostare a"
2077
2078msgid "Show info"
2079msgstr "Mostra le informazioni"
2080
2081msgid "Show number of comments"
2082msgstr "Mostrare il numero dei commenti"
2083
2084msgid "Show number of hits"
2085msgstr "Mostrare il numero di visualizzazioni"
2086
2087msgid "show tag cloud"
2088msgstr "fare salire la nuvola di tags"
2089
2090msgid "Show upload link every time"
2091msgstr "Sempre visualizzare il link per aggiungere le immagini"
2092
2093msgid "Since"
2094msgstr "Dal"
2095
2096msgid "singly represented"
2097msgstr "rappresentante fisso"
2098
2099msgid "This site already exists"
2100msgstr "Questo sito esiste già"
2101
2102msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
2103msgstr "Creare un nuovo sito: (indicare URL verso \"create_listing_file.php\")"
2104
2105msgid "created"
2106msgstr "creato"
2107
2108msgid "delete"
2109msgstr "cancellare"
2110
2111msgid "deleted"
2112msgstr "cancellato"
2113
2114msgid "delete this site and all its attached elements"
2115msgstr "cancellare questo sito e tutti gli elementi ad esso connessi"
2116
2117msgid "an error happened"
2118msgstr "Si è verificato un'errore"
2119
2120msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
2121msgstr "file \"create_listing_file.php\" introvabile sul sito remoto"
2122
2123msgid "Local"
2124msgstr "Locale"
2125
2126msgid "Site manager"
2127msgstr "Gestione dei siti"
2128
2129msgid "Remote"
2130msgstr "Remoto"
2131
2132msgid "synchronize"
2133msgstr "sincronizzare"
2134
2135msgid "update the database from files"
2136msgstr "Aggiornare la base dati dai files"
2137
2138msgid "slideshow"
2139msgstr "diaporama"
2140
2141msgid "stop the slideshow"
2142msgstr "fermare il diaporama"
2143
2144msgid "Sorry!"
2145msgstr "Spiacente!"
2146
2147msgid "Sort by"
2148msgstr "Ordina per"
2149
2150msgid "Sort order"
2151msgstr "Tipo di ordinamento"
2152
2153msgid "Specials"
2154msgstr "Speciale"
2155
2156msgid "SQL queries"
2157msgstr "numero delle esecuzioni SQL"
2158
2159msgid "SQL queries in"
2160msgstr "selezioni SQL in"
2161
2162msgid "display only recently posted images"
2163msgstr "Mostra solo gli elementi recenti"
2164
2165msgid "Start Install"
2166msgstr "Inizia l'installazione"
2167
2168msgid "Play of slideshow"
2169msgstr "Lettura del diaporama"
2170
2171msgid "Repeat the slideshow"
2172msgstr "Ricominciare il diaporama"
2173
2174msgid "Statistics"
2175msgstr "Statistiche"
2176
2177msgid "status"
2178msgstr "stato"
2179
2180msgid "Status"
2181msgstr "Stato"
2182
2183msgid "Parameters are correct"
2184msgstr "I parametri sono corretti"
2185
2186msgid "Database name"
2187msgstr "Nome della base dati"
2188
2189msgid "also given by your host provider"
2190msgstr "fornitovi dal provider"
2191
2192msgid "Database type"
2193msgstr "Tipo di Database"
2194
2195msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
2196msgstr "La base dati da utilizzare per installare Piwigo"
2197
2198msgid "Can't connect to server"
2199msgstr "Non è stato possibile connettersi al server"
2200
2201msgid "Host"
2202msgstr "Host"
2203
2204msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
2205msgstr "localhost, sql.multimania.com, pluto.libero.it"
2206
2207msgid "user password given by your host provider"
2208msgstr "La password d'accesso alla base dati fornita dal tuo provider"
2209
2210msgid "Database table prefix"
2211msgstr "Prefisso delle tabelle della base dati"
2212
2213msgid ""
2214"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
2215"your tables)"
2216msgstr ""
2217"Le tabelle della base dati lo avranno come prefisso (permette di gestire "
2218"meglio le tabelle)"
2219
2220msgid "Database configuration"
2221msgstr "Configurazione della base dati"
2222
2223msgid "user login given by your host provider"
2224msgstr "nome utente di login alla base dati fornito dal tuo provider"
2225
2226msgid "enter a login for webmaster"
2227msgstr "Inserire un nome utente per il webmaster"
2228
2229msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
2230msgstr "Il nome utente del webmaster non può contenere caratteri come ' o \""
2231
2232msgid "Webmaster password"
2233msgstr "Password"
2234
2235msgid "Password [confirm]"
2236msgstr "Password [confermare]"
2237
2238msgid "verification"
2239msgstr "verifica"
2240
2241msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
2242msgstr ""
2243"da conservare con cura. Permette l'accesso al pannello di amministrazione"
2244
2245msgid "Admin configuration"
2246msgstr "Configurazione del utente \"Amministratore\""
2247
2248msgid "return to the display of all images"
2249msgstr "ritornare alla visualizzazione di tutti gli elementi"
2250
2251msgid "Pause of slideshow"
2252msgstr "Pausa del diaporama"
2253
2254msgid "Not repeat the slideshow"
2255msgstr "Non ricominciare il diaporama"
2256
2257msgid "Directory"
2258msgstr "Directory"
2259
2260msgid "Storage category"
2261msgstr "Categoria di memorizzazione"
2262
2263msgid "sub-categories"
2264msgstr "Sottocategorie"
2265
2266msgid "Submit"
2267msgstr "Confermare"
2268
2269msgid ""
2270"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
2271"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
2272"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
2273"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
2274msgstr ""
2275"Rimanete in contatto con il progetto abbonandovi alla newsletter. Riceverete "
2276"un mail ogni volta che una nuova versione sarà disponibile (avvolte un bug "
2277"di sicurezza è corretto, è importante esserne al corrente ed aggiornare il "
2278"prodotto) o che soppravvenga un evento importante sul progetto. Solo qualche "
2279"mail all'anno"
2280
2281msgid "Subscribe %s"
2282msgstr "Abbonare %s"
2283
2284msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
2285msgstr "Abbonare %s alla newsletter Piwigo"
2286
2287msgid "Summary"
2288msgstr "Riassunto"
2289
2290msgid "Sum of rates"
2291msgstr "Somma dei voti"
2292
2293msgid "synchronize metadata"
2294msgstr "sincronizzare i metadati"
2295
2296msgid "Tag"
2297msgstr "Tag"
2298
2299msgid "%d tag"
2300msgid_plural "%d tags"
2301msgstr[0] "%d tag"
2302msgstr[1] "%d tags"
2303
2304msgid "Tag results for"
2305msgstr "Risultato dei tag per"
2306
2307msgid "Tags"
2308msgstr "Tags"
2309
2310#, c-format
2311msgid "Tag \"%s\" already exists"
2312msgstr "Il tag \"%s\" esiste già"
2313
2314msgid "Tag selection"
2315msgstr "Selezione dei tags"
2316
2317#, c-format
2318msgid "Tag \"%s\" was added"
2319msgstr "Il tag \"%s\" è stato aggiunto"
2320
2321msgid "Take selected elements out of caddie"
2322msgstr "Estrarre gli elementi selezionati dal cestino"
2323
2324msgid "target"
2325msgstr "Target"
2326
2327msgid "Templates configuration has been recorded."
2328msgstr "La configurazione dei templates è stata registrata."
2329
2330msgid "the beginning"
2331msgstr "L'inizio"
2332
2333msgid "Interface theme"
2334msgstr "Tema dell'interfaccia"
2335
2336msgid "Theme: "
2337msgstr ""
2338
2339msgid ""
2340"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
2341"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
2342msgstr ""
2343"I flussi RSS informno sulle novità della galleria: nuove immagini, "
2344"aggiornamento delle categorie, nuovi commenti. Da usarsi con un lettore di "
2345"flussi RSS."
2346
2347msgid "Thumbnail"
2348msgstr "Miniatura"
2349
2350msgid "Thumbnails"
2351msgstr "Miniature"
2352
2353msgid "Time"
2354msgstr "Ora"
2355
2356msgid "title"
2357msgstr "titolo"
2358
2359msgid "Categories management"
2360msgstr "Gestione delle categorie"
2361
2362msgid "Piwigo configuration"
2363msgstr "Configurazione di Piwigo"
2364
2365msgid "Piwigo administration"
2366msgstr "Amministrazione di Piwigo"
2367
2368msgid "Edit a category"
2369msgstr "Modificare una categoria"
2370
2371msgid "Group management"
2372msgstr "Gestione gruppi"
2373
2374msgid "User list"
2375msgstr "Lista utenti"
2376
2377msgid "Menu"
2378msgstr "Menu"
2379
2380msgid "Modify informations about a picture"
2381msgstr "Modificare le informazioni dell'immagine"
2382
2383msgid "A comment on your site"
2384msgstr "Un commento sul sito"
2385
2386msgid "Thumbnail creation"
2387msgstr "Creazione delle miniature"
2388
2389msgid "Database synchronization with files"
2390msgstr "Sincronizzazione della base dati con i files"
2391
2392msgid "Pictures waiting for validation"
2393msgstr "Immagini in attesa di convalida"
2394
2395msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
2396msgstr "immagini senza miniature (solo jpeg e png)"
2397
2398msgid "height must be a number superior to"
2399msgstr "l'altezza deve essere un numero superiore a"
2400
2401msgid "width must be a number superior to"
2402msgstr "la larghezza deve essere un numero superiore a"
2403
2404msgid "for the file format"
2405msgstr "per il formato del file"
2406
2407msgid "No missing thumbnail"
2408msgstr "Nessuna miniatura mancante"
2409
2410msgid "Picture unreachable or no support"
2411msgstr "Immagine non trovata o non supportata"
2412
2413msgid "GD version"
2414msgstr "versione GD"
2415
2416msgid "Miniaturization parameters"
2417msgstr "Parametri di miniaturizzazione"
2418
2419msgid "generated in"
2420msgstr "generata in"
2421
2422msgid "Results of miniaturization"
2423msgstr "Risultati della miniaturizzazione"
2424
2425msgid "General statistics"
2426msgstr "Statistiche generali"
2427
2428msgid "max time"
2429msgstr "tempo massimo"
2430
2431msgid "average time"
2432msgstr "tempo medio"
2433
2434msgid "min time"
2435msgstr "tempo minimo"
2436
2437msgid "number of miniaturized pictures"
2438msgstr "numero di foto miniaturizzate"
2439
2440msgid "total time"
2441msgstr "tempo totale"
2442
2443msgid "for this file format"
2444msgstr "per questo formato di file"
2445
2446msgid "today"
2447msgstr "Oggi"
2448
2449msgid "Toggle 'default group' property"
2450msgstr "Invertire la proprietà \"gruppo di default\""
2451
2452msgid "total SQL time"
2453msgstr "tempo totale delle esecuzioni SQL"
2454
2455msgid "total upgrade time"
2456msgstr "tempo totale per aggiornamento"
2457
2458msgid "Try to configure PHP 5"
2459msgstr "Provate a configuratre PHP 5"
2460
2461msgid "Unable to check for upgrade."
2462msgstr "Non è stato possibile identificare l'ultima versione."
2463
2464msgid "Uncheck all"
2465msgstr "Deselezionare tutto"
2466
2467msgid "Uninstall"
2468msgstr "Disinstallare"
2469
2470msgid "unit mode"
2471msgstr "modo unitario"
2472
2473msgid "unknown"
2474msgstr ""
2475
2476msgid "Unlocked"
2477msgstr "Sbloccate"
2478
2479msgid "unset"
2480msgstr "Svuotare"
2481
2482msgid "Synchronize"
2483msgstr "Sincronizzare"
2484
2485msgid "Update categories informations"
2486msgstr "Aggiorna le informazioni delle categorie"
2487
2488msgid "reduce to single existing categories"
2489msgstr "eseguire unicamente sulle categorie selezionate"
2490
2491msgid "Choose an option"
2492msgstr "Scegli un'opzione"
2493
2494msgid ""
2495"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
2496"categories and elements)"
2497msgstr ""
2498"Mostra tutte le informazioni possibili (categorie ed elementi aggiunti o "
2499"eliminati)"
2500
2501msgid "Error list"
2502msgstr "Lista degli errori"
2503
2504msgid "Errors caption"
2505msgstr "Significato degli errori"
2506
2507msgid "Piwigo version differs on the remote site"
2508msgstr "La versione di Piwigo differisce da quella sul server remoto"
2509
2510msgid ""
2511"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
2512"same"
2513msgstr ""
2514"La versione del file \"create_listing_file.php\" sul server remoto deve "
2515"essere la stessa di Piwigo"
2516
2517msgid "listing.xml file was not found"
2518msgstr "Il file \"listing.xml\" non è stato trovato"
2519
2520msgid ""
2521"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
2522"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
2523msgstr ""
2524"Il file \"listing.xml\" non è stato trovato. Questo file è generato "
2525"scegliendo il comando \"genera la lista\" nella sezione \"Amministrazione "
2526"del sito\""
2527
2528msgid "Update images informations"
2529msgstr "Aggiorna le informazioni delle immagini"
2530
2531msgid "Detailed informations"
2532msgstr "Informazioni dettagliate"
2533
2534msgid "File/directory read error"
2535msgstr "Errore in letture del file/directory"
2536
2537msgid ""
2538"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
2539"access is denied)"
2540msgstr ""
2541"Non è possibile accedere al file o alla directory (probabilmente non esiste "
2542"o l'accesso è stato negato)"
2543
2544msgid ""
2545"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
2546"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
2547"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
2548"must be among the following list :"
2549msgstr ""
2550"Ogni file immagine richiede una miniatura. La miniatura deve essere presente "
2551"nella sottodirectory \"thumbnail\" della directory. Il nome del file della "
2552"miniatura deve iniziare con il parametro di configurazione \"prefix_thumbnail"
2553"\" e l'estensione deve essere uno di valori della lista seguente:"
2554
2555msgid "missing thumbnail"
2556msgstr "miniature mancanti"
2557
2558msgid "categories deleted in the database"
2559msgstr "categorie eliminate dalla base dati"
2560
2561msgid "elements deleted in the database"
2562msgstr "elementi eliminati dalla base dati"
2563
2564msgid "images candidates for metadata synchronization"
2565msgstr "immagini in coda per la sincronizzazione dei metadati"
2566
2567msgid "elements informations synchronized with files metadata"
2568msgstr "informazioni sugli elementi sincronizzate con i metadati"
2569
2570msgid "errors during synchronization"
2571msgstr "Si sono verificati errori durante la sincronizzazione"
2572
2573msgid "categories added in the database"
2574msgstr "categorie aggiunte nella base dati"
2575
2576msgid "elements added in the database"
2577msgstr "elementi aggiunti nella base dati"
2578
2579msgid "elements updated in the database"
2580msgstr "elementi aggiornati nella base dati"
2581
2582msgid "Search for new images in the directories"
2583msgstr "Cercare nuove immagini nelle directory"
2584
2585msgid "Update your rating"
2586msgstr "Aggiorna il tuo voto"
2587
2588msgid "added"
2589msgstr "aggiunto"
2590
2591msgid "Metadata synchronization results"
2592msgstr "Risultato della sincronizzazione dei metadati"
2593
2594msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
2595msgstr "Solo simulazione (non sarà fatta nessuna modifica nella base dati)"
2596
2597msgid "[Simulation]"
2598msgstr "[Simulazione]"
2599
2600msgid "directories + files"
2601msgstr "directory + file"
2602
2603msgid "only directories"
2604msgstr "solo directory"
2605
2606msgid "synchronize files structure with database"
2607msgstr "sincronizzare la struttura dei files con la base dati"
2608
2609msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
2610msgstr ""
2611"sincronizzare gli elementi della base dati con le informazioni presenti nei "
2612"metadati dei files"
2613
2614msgid "even already synchronized elements"
2615msgstr "anche gli elementi già sincronizzati"
2616
2617msgid "Used metadata"
2618msgstr "Metadati usati"
2619
2620msgid "wrong filename"
2621msgstr "nome della directory errata"
2622
2623msgid ""
2624"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
2625"\", \"_\" or \".\""
2626msgstr ""
2627"Il nome delle directory e dei files deve essere composto da lettere, numeri, "
2628"\"-\", \"_\" o \".\""
2629
2630msgid "Upgrade"
2631msgstr "Aggiornamento"
2632
2633msgid "Upgrade informations"
2634msgstr "Informazioni sul'aggiornamento"
2635
2636msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
2637msgstr "Solo un amministratore può eseguire l'aggiornamento: identificatevi."
2638
2639msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
2640msgstr "La dimensione del file immagine non deve eccedere: "
2641
2642msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
2643msgstr "L'immagine deve essere in formato jpg, png o gif"
2644
2645msgid "the height of the picture must not exceed : "
2646msgstr "L'altezza dell'immagine non deve eccedere: "
2647
2648msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
2649msgstr "Opzionale ma raccomandato: scegliere una miniatura da associare a "
2650
2651msgid "the width of the picture must not exceed : "
2652msgstr "La larghezza dell'immagine non deve eccedere: "
2653
2654msgid "can't upload the picture on the server"
2655msgstr "non è stato possibile caricare il file sul server"
2656
2657msgid "the username must be given"
2658msgstr "nome utente obbligatorio"
2659
2660msgid "A picture's name already used"
2661msgstr "file già esistente"
2662
2663msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
2664msgstr "il formato del file non è un formato immagine"
2665
2666msgid "Name of the picture"
2667msgstr "Nome dell'immagine"
2668
2669msgid "Upload a picture"
2670msgstr "Caricare un'immagine"
2671
2672msgid ""
2673"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
2674"possible"
2675msgstr ""
2676"Immagine caricata con successo. Un amministratore convaliderà l'operazione "
2677"il più presto possibile"
2678
2679msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
2680msgstr ""
2681"Usare l'ordinamento delle immagini di default (cosi come definito nel file "
2682"di configurazione)"
2683
2684msgid "useful when password forgotten"
2685msgstr "utile se si dimentica la password"
2686
2687msgid "User access level to upload"
2688msgstr "Livello d'accesso utente per l'upload"
2689
2690msgid "User comments"
2691msgstr "Commenti utenti"
2692
2693msgid "User comments validation"
2694msgstr "Approvare i commenti degli utenti"
2695
2696msgid "Username"
2697msgstr "Nome utente"
2698
2699msgid "User permissions and group permissions have been erased"
2700msgstr "I permessi degli utenti e dei gruppi sono stati cancellati"
2701
2702msgid "Users"
2703msgstr "Utenti"
2704
2705#, c-format
2706msgid "user \"%s\" added"
2707msgstr "utente \"%s\" aggiunto"
2708
2709msgid "User status"
2710msgstr "Statuto del'utente"
2711
2712msgid "Administrator"
2713msgstr "Amministratore"
2714
2715msgid "Generic"
2716msgstr "Generico"
2717
2718msgid "Guest"
2719msgstr "Ospite"
2720
2721msgid "Webmaster"
2722msgstr "Webmaster"
2723
2724msgid "%d user"
2725msgid_plural "%d users"
2726msgstr[0] "%d utente"
2727msgstr[1] "%d utenti"
2728
2729msgid "%d user comment rejected"
2730msgid_plural "%d user comments rejected"
2731msgstr[0] "%d commento utente rifiutato"
2732msgstr[1] "%d commenti utente rifiutati"
2733
2734msgid "%d user comment validated"
2735msgid_plural "%d user comments validated"
2736msgstr[0] "%d commento utente accettato"
2737msgstr[1] "%d commenti utenti accettati"
2738
2739msgid "%d user deleted"
2740msgid_plural "%d users deleted"
2741msgstr[0] "%d utente cancellato"
2742msgstr[1] "%d utenti cancellati"
2743
2744msgid "%d group"
2745msgid_plural "%d groups"
2746msgstr[0] "%d gruppo"
2747msgstr[1] "%d gruppi"
2748
2749msgid "Validate"
2750msgstr "Approvare"
2751
2752msgid "Validate All"
2753msgstr "Approvare tutto"
2754
2755msgid "validate this comment"
2756msgstr ""
2757
2758msgid "Validation"
2759msgstr "Richiedere la validazione"
2760
2761msgid "Version"
2762msgstr "Versione"
2763
2764msgid "Virtual categories movement"
2765msgstr "Spostare categoria virtuale"
2766
2767msgid "Virtual categories to move"
2768msgstr "Categorie virtuali da spostare"
2769
2770msgid "Virtual category"
2771msgstr "Categorie virtuale"
2772
2773msgid "Virtual category name"
2774msgstr "Nome della categoria virtuale"
2775
2776msgid "Visits"
2777msgstr "Visite"
2778
2779msgid "Waiting"
2780msgstr "In attesa"
2781
2782msgid "Webmaster cannot be deleted"
2783msgstr "Il webmaster non può essere cancellato"
2784
2785#, c-format
2786msgid "Week %d"
2787msgstr ""
2788
2789msgid "Documentation"
2790msgstr "Documentazione"
2791
2792msgid "Year"
2793msgstr "Anno"
2794
2795msgid "Yes"
2796msgstr "Si"
2797
2798msgid "You are running on development sources, no check possible."
2799msgstr ""
2800"State lavorando con una versione di sviluppo, impossibile verificare "
2801"l'ultima versione."
2802
2803msgid "You are running the latest version of Piwigo."
2804msgstr "State già usando l'ultima versione di Piwigo."
2805
2806msgid "You cannot delete your account"
2807msgstr "Non potete cancellare il vostro conto utente"
2808
2809msgid "You cannot move a category in its own sub category"
2810msgstr "Non potete spostare una categoria in una sua sottocategoria."
2811
2812msgid "You do not have access rights to run upgrade"
2813msgstr "Non avete le autorizzazioni necessarie per effettuare l'aggiornamento"
2814
2815msgid ""
2816"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
2817"switch to PHP 5 by yourself."
2818msgstr ""
2819"Dovete contattare il votro provider per chiedere come configurare PHP 5."
2820
2821msgid "You need to confirm deletion"
2822msgstr "Dovete confermare la soppressione"
2823
2824#~ msgid "Download file"
2825#~ msgstr "Scaricare il file"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.