Ignore:
Timestamp:
Mar 2, 2010, 5:01:37 PM (14 years ago)
Author:
nikrou
Message:

Feature 1450 :

  • add "subscribe %s"
  • fix misspelling in install.tpl and in install.php
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po

    r5021 r5022  
    8383
    8484msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
    85 msgstr "Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode verwenden"
     85msgstr ""
     86"Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode "
     87"verwenden"
    8688
    8789msgid "Advanced features"
     
    273275msgstr "Status des Benutzers \"%s\" aktualisiert"
    274276
    275 msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
    276 msgstr "Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen Version kompatibel [%s]"
    277 
    278 msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
    279 msgstr "Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht"
     277msgid ""
     278"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
     279"[%s]"
     280msgstr ""
     281"Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen "
     282"Version kompatibel [%s]"
     283
     284msgid ""
     285"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
     286"else the application will not work correctly, or not at all"
     287msgstr ""
     288"Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung "
     289"nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht"
    280290
    281291msgid "caddie"
     
    386396
    387397msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
    388 msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden."
     398msgstr ""
     399"Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden."
    389400
    390401msgid "Close this window"
     
    408419msgstr "Ihr Kommentar wurde gespeichert"
    409420
    410 msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
    411 msgstr "Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar abgibst"
     421msgid ""
     422"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
     423"comment"
     424msgstr ""
     425"Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar "
     426"abgibst"
    412427
    413428msgid "comment date"
    414429msgstr "Datum des Kommentars"
    415430
    416 msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
     431msgid ""
     432"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
     433"rules"
    417434msgstr "Dein Kommentar wurde abgelehnt da er evtl. gesetzte Regeln verletzt"
     435
     436msgid "Add a comment"
     437msgstr "Kommentar hinzufügen"
     438
     439msgid "Comments for all"
     440msgstr "Kommentare für alle erlaubt"
     441
     442msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
     443msgstr ""
     444"Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird."
     445
     446msgid "This login is already used by another user"
     447msgstr "Dieser Benutzername ist bereits"
     448
     449msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
     450msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)"
     451
     452msgid "Access type"
     453msgstr "Zugangsart"
    418454
    419455msgid "Comments"
    420456msgstr "Kommentare"
    421457
    422 msgid "Add a comment"
    423 msgstr "Kommentar hinzufügen"
    424 
    425 msgid "Comments for all"
    426 msgstr "Kommentare für alle erlaubt"
    427 
    428 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
    429 msgstr "Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird."
    430 
    431 msgid "This login is already used by another user"
    432 msgstr "Dieser Benutzername ist bereits"
    433 
    434 msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
    435 msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)"
    436 
    437 msgid "Access type"
    438 msgstr "Zugangsart"
    439 
    440458msgid "Information data registered in database"
    441459msgstr "Änderungen wurden gespeichert"
     
    501519msgstr "Abweichung"
    502520
    503 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
    504 msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)"
     521msgid ""
     522"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
     523"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
     524"contain what is in pink, no line return or space character)"
     525msgstr ""
     526"Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die "
     527"Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: "
     528"die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, "
     529"nicht mehr und nicht weniger)"
    505530
    506531msgid "Create a new account"
     
    540565msgstr "Deaktiviere"
    541566
    542 msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
    543 msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:"
     567msgid ""
     568"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
     569"plugins upgrade before reactiving them:"
     570msgstr ""
     571"Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen "
     572"prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:"
    544573
    545574msgid "Accelerate diaporama speed"
     
    725754
    726755msgid "Email admins when a comment requires validation"
    727 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die Freischaltung durch den Admin erfordert"
     756msgstr ""
     757"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die "
     758"Freischaltung durch den Admin erfordert"
    728759
    729760msgid "Email admins when a new user registers"
    730 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer registriert hat"
     761msgstr ""
     762"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer "
     763"registriert hat"
    731764
    732765msgid "Email admins when a picture is uploaded"
    733 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen wurde"
     766msgstr ""
     767"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen "
     768"wurde"
    734769
    735770msgid "Email admins when a valid comment is entered"
    736 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar hinterlassen wurde"
     771msgstr ""
     772"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar "
     773"hinterlassen wurde"
    737774
    738775msgid "Empty caddie"
     
    808845
    809846msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
    810 msgstr "Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns später wieder."
     847msgstr ""
     848"Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns "
     849"später wieder."
    811850
    812851msgid "Gallery title"
     
    817856
    818857msgid "GD library is missing"
    819 msgstr "die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den Administrator oder Provider."
     858msgstr ""
     859"die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den "
     860"Administrator oder Provider."
    820861
    821862msgid "Page generated in"
     
    873914msgstr "Der Gast kann nicht gelöscht werden"
    874915
    875 msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
    876 msgstr "Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. Bitte kontaktieren Sie den Webmaster."
     916msgid ""
     917"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
     918"webmaster."
     919msgstr ""
     920"Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. "
     921"Bitte kontaktieren Sie den Webmaster."
    877922
    878923msgid "Guests"
     
    9621007msgstr "Installation"
    9631008
    964 msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
    965 msgstr "Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der n&auml;chste Schritt<br><br>"
    966 "* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / Passwort für Webmaster<br>"
    967 "* diesem Login erm&ouml;glicht Ihnen den Zugang zu den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung."
    968 
    969 msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
    970 msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum Piwigo </a>."
     1009msgid ""
     1010"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
     1011"* go to the identification page and use the login/password given for "
     1012"webmaster<br>\n"
     1013"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
     1014"the instructions in order to place pictures in your directories"
     1015msgstr ""
     1016"Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der n&auml;chste "
     1017"Schritt<br><br>* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./"
     1018"identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / "
     1019"Passwort für Webmaster<br>* diesem Login erm&ouml;glicht Ihnen den Zugang zu "
     1020"den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung."
     1021
     1022msgid ""
     1023"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
     1024msgstr ""
     1025"Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum "
     1026"Piwigo </a>."
    9711027
    9721028msgid "Webmaster login"
    9731029msgstr "Administrator"
    9741030
    975 msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
     1031msgid ""
     1032"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
    9761033msgstr "Benutzername des Administrators"
    9771034
     
    11801237msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Seite muss mindestens 1 sein"
    11811238
    1182 msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
    1183 msgstr "Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer werden nicht aufgelistet."
     1239msgid ""
     1240"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
     1241"not listed."
     1242msgstr ""
     1243"Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer "
     1244"werden nicht aufgelistet."
    11841245
    11851246msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
    1186 msgstr "Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden übersprungen"
     1247msgstr ""
     1248"Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden "
     1249"übersprungen"
    11871250
    11881251msgid "To send ?"
     
    12341297msgstr "[NBM] Probleme oder Fragen"
    12351298
    1236 msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
     1299msgid ""
     1300"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
    12371301msgstr "Bei Problemen oder Fragen sende eine E-Mail an "
    12381302
    12391303msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
    1240 msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"."
     1304msgstr ""
     1305"Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das "
     1306"bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail "
     1307"über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird "
     1308"nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als "
     1309"Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"."
    12411310
    12421311msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
     
    12461315msgstr "Zum wieder anmelden"
    12471316
    1248 msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
     1317msgid ""
     1318"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
    12491319msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung ausgetragen"
    12501320
     
    12591329
    12601330msgid "Available only with HTML format"
    1261 msgstr "Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden"
     1331msgstr ""
     1332"Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden"
    12621333
    12631334msgid "Notification"
     
    12761347msgstr "Kein Benutzer verfügbar um eine E-Mail zu senden."
    12771348
    1278 msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
     1349msgid ""
     1350"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
     1351"notify."
    12791352msgstr "Ein Benutzer ist dann verfügbar, wenn es neue Elemente gibt."
    12801353
    12811354msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
    1282 msgstr "Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser Liste)."
     1355msgstr ""
     1356"Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails "
     1357"versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser "
     1358"Liste)."
    12831359
    12841360msgid "No user to send notifications by mail."
     
    12971373msgstr "Parameter"
    12981374
    1299 msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
    1300 msgstr "Processing treatment.\nPlease wait..."
     1375#, fuzzy
     1376msgid "Processing treatment.Please wait..."
     1377msgstr ""
     1378"Processing treatment.\n"
     1379"Please wait..."
    13011380
    13021381msgid "Continue processing treatment"
     
    13611440
    13621441msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
    1363 msgstr "WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden"
     1442msgstr ""
     1443"WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt "
     1444"sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden"
    13641445
    13651446msgid "Number of rows per page"
     
    14131494
    14141495msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
    1415 msgstr "Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt werden"
    1416 
    1417 msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
    1418 msgstr "Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach neu starten."
     1496msgstr ""
     1497"Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt "
     1498"werden"
     1499
     1500msgid ""
     1501"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
     1502"that."
     1503msgstr ""
     1504"Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach "
     1505"neu starten."
    14191506
    14201507msgid "nothing"
     
    14481535msgstr "Nur private Kategorien aufgeführt"
    14491536
    1450 msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
    1451 msgstr "Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden aus früheren Konfiguration"
     1537msgid ""
     1538"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
     1539"previous configuration"
     1540msgstr ""
     1541"Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden "
     1542"aus früheren Konfiguration"
    14521543
    14531544msgid "Operating system"
     
    14791570
    14801571msgid "overrides existing values with empty ones"
    1481 msgstr "Löscht alle Werte in der Datenbank !!  (filesize, width, height, high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)"
     1572msgstr ""
     1573"Löscht alle Werte in der Datenbank !!  (filesize, width, height, "
     1574"high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)"
    14821575
    14831576msgid "Page banner"
     
    15001593
    15011594msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
    1502 msgstr "Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein."
     1595msgstr ""
     1596"Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein."
    15031597
    15041598msgid "Password forgotten"
     
    15141608msgstr "Pfad"
    15151609
    1516 msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
    1517 msgstr "Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn Sie auf ein Problem stoßen"
     1610msgid ""
     1611"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
     1612"encounter any problem."
     1613msgstr ""
     1614"Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn "
     1615"Sie auf ein Problem stoßen"
    15181616
    15191617msgid "period"
     
    15291627msgstr "Permalink-Historie"
    15301628
    1531 msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
    1532 msgstr "Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen mit einem darauffolgenden \"-\""
     1629msgid ""
     1630"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
     1631"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
     1632msgstr ""
     1633"Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" "
     1634"or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen "
     1635"mit einem darauffolgenden \"-\""
    15331636
    15341637msgid "Permalinks"
     
    15361639
    15371640#, c-format
    1538 msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
    1539 msgstr "Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der History"
     1641msgid ""
     1642"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
     1643"permalink history first"
     1644msgstr ""
     1645"Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der "
     1646"History"
    15401647
    15411648#, c-format
     
    15821689msgstr "Hilfe Piwigo"
    15831690
    1584 msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
    1585 msgstr "Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei."
     1691msgid ""
     1692"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
     1693"modifying a .htaccess file."
     1694msgstr ""
     1695"Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die "
     1696"Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei."
    15861697
    15871698msgid "Piwigo version"
     
    16101721
    16111722msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
    1612 msgstr "überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen Unterordner (CHMOD)."
     1723msgstr ""
     1724"überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen "
     1725"Unterordner (CHMOD)."
    16131726
    16141727msgid "Can't download archive."
     
    16181731msgstr "Diese Plugins sind auf dem neuesten Stand"
    16191732
    1620 msgid "Download file"
    1621 msgstr "Laden Sie die Datei"
    1622 
    16231733msgid "An error occured during extraction (%s)."
    16241734msgstr "Fehler beim entpacken des Archives(%s)."
    16251735
    16261736msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
    1627 msgstr "Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren."
     1737msgstr ""
     1738"Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren."
    16281739
    16291740msgid "Plugin has been successfully copied"
     
    17661877
    17671878msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
    1768 msgstr "Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)"
     1879msgstr ""
     1880"Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)"
    17691881
    17701882msgid "a user use already this mail address"
     
    18341946msgstr "Reparieren und Optimierung der Datenbank"
    18351947
    1836 msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
     1948msgid ""
     1949"Replacement of original templates by customized templates from template-"
     1950"extension subfolder"
    18371951msgstr "Ersetzte originale Templates"
    18381952
     
    19922106
    19932107msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
    1994 msgstr "Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)"
     2108msgstr ""
     2109"Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)"
    19952110
    19962111msgid "created"
     
    20102125
    20112126msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
    2012 msgstr "Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite"
     2127msgstr ""
     2128"Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite"
    20132129
    20142130msgid "Local"
     
    20872203msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
    20882204
    2089 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
    2090 msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include / config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)"
    2091 
    20922205msgid "Can't connect to server"
    20932206msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Datenbankserver aufgebaut werden"
     
    21052218msgstr "Vorwahl Tabellen"
    21062219
    2107 msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
    2108 msgstr "die Namen der Tabellen mit diesem Pr&auml;fix (erm&ouml;glicht eine bessere Verwaltung der Datenbank)"
     2220msgid ""
     2221"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
     2222"your tables)"
     2223msgstr ""
     2224"die Namen der Tabellen mit diesem Pr&auml;fix (erm&ouml;glicht eine bessere "
     2225"Verwaltung der Datenbank)"
    21092226
    21102227msgid "Database configuration"
     
    21182235
    21192236msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
    2120 msgstr "der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten"
     2237msgstr ""
     2238"der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten"
    21212239
    21222240msgid "Webmaster password"
     
    21562274msgstr "Bestätigen"
    21572275
    2158 msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
    2159 msgstr "Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails im Jahr."
     2276msgid ""
     2277"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
     2278"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
     2279"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
     2280"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2281msgstr ""
     2282"Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue "
     2283"Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der "
     2284"Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es "
     2285"wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails "
     2286"im Jahr."
     2287
     2288msgid "Subscribe %s"
     2289msgstr "Abonnieren %s"
    21602290
    21612291msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
     
    22142344msgstr ""
    22152345
    2216 msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
    2217 msgstr "Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader."
     2346msgid ""
     2347"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
     2348"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
     2349msgstr ""
     2350"Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-"
     2351"Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader."
    22182352
    22192353msgid "Thumbnail"
     
    23202454
    23212455msgid "Toggle 'default group' property"
    2322 msgstr "Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle Benutzer"
     2456msgstr ""
     2457"Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle "
     2458"Benutzer"
    23232459
    23242460msgid "total SQL time"
     
    23642500msgstr "Eine Option auswählen"
    23652501
    2366 msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
    2367 msgstr "Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, gelöschte Kategorien und Elemente)"
     2502msgid ""
     2503"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
     2504"categories and elements)"
     2505msgstr ""
     2506"Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, "
     2507"gelöschte Kategorien und Elemente)"
    23682508
    23692509msgid "Error list"
     
    23762516msgstr "PhpWebGallery version unterscheidet sich von der Remote-Seite"
    23772517
    2378 msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
    2379 msgstr "Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und PhpWebGallery muss die gleiche sein"
     2518msgid ""
     2519"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
     2520"same"
     2521msgstr ""
     2522"Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und "
     2523"PhpWebGallery muss die gleiche sein"
    23802524
    23812525msgid "listing.xml file was not found"
    23822526msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden"
    23832527
    2384 msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    2385 msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2528msgid ""
     2529"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
     2530"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2531msgstr ""
     2532"listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is "
     2533"generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    23862534
    23872535msgid "Update images informations"
     
    23942542msgstr "Datei/Ordner Lesefehler"
    23952543
    2396 msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
    2397 msgstr "Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)"
    2398 
    2399 msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
    2400 msgstr "Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :"
     2544msgid ""
     2545"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
     2546"access is denied)"
     2547msgstr ""
     2548"Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert "
     2549"nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)"
     2550
     2551msgid ""
     2552"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
     2553"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
     2554"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
     2555"must be among the following list :"
     2556msgstr ""
     2557"Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im "
     2558"Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der "
     2559"Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen "
     2560"beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :"
    24012561
    24022562msgid "missing thumbnail"
     
    24662626msgstr "ungültiger Verzeichnisname"
    24672627
    2468 msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
    2469 msgstr "Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-\", \"_\" oder \".\" bestehen"
     2628msgid ""
     2629"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
     2630"\", \"_\" or \".\""
     2631msgstr ""
     2632"Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-"
     2633"\", \"_\" oder \".\" bestehen"
    24702634
    24712635msgid "Upgrade"
     
    24762640
    24772641msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
    2478 msgstr "Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter."
     2642msgstr ""
     2643"Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter."
    24792644
    24802645msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
     
    25112676msgstr "Ein Bild hochladen"
    25122677
    2513 msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
    2514 msgstr "Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und freischalten"
     2678msgid ""
     2679"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
     2680"possible"
     2681msgstr ""
     2682"Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und "
     2683"freischalten"
    25152684
    25162685msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
    2517 msgstr "Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der Konfigurationsdatei)"
     2686msgstr ""
     2687"Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der "
     2688"Konfigurationsdatei)"
    25182689
    25192690msgid "useful when password forgotten"
     
    26322803
    26332804msgid "You are running on development sources, no check possible."
    2634 msgstr "Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach Aktualisierungen vorgenommen werden."
     2805msgstr ""
     2806"Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach "
     2807"Aktualisierungen vorgenommen werden."
    26352808
    26362809msgid "You are running the latest version of Piwigo."
     
    26412814
    26422815msgid "You cannot move a category in its own sub category"
    2643 msgstr "Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben."
     2816msgstr ""
     2817"Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben."
    26442818
    26452819msgid "You do not have access rights to run upgrade"
    26462820msgstr "Sie haben nicht das Recht auf Zugang zum Upgrade ausführen"
    26472821
    2648 msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
    2649 msgstr "Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung bitten zur Umstellung auf PHP 5."
     2822msgid ""
     2823"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
     2824"switch to PHP 5 by yourself."
     2825msgstr ""
     2826"Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung "
     2827"bitten zur Umstellung auf PHP 5."
    26502828
    26512829msgid "You need to confirm deletion"
    26522830msgstr "Löschen bitte bestätigen"
     2831
     2832#~ msgid "Download file"
     2833#~ msgstr "Laden Sie die Datei"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.