Ignore:
Timestamp:
Mar 11, 2010, 10:26:52 PM (14 years ago)
Author:
ddtddt
Message:

[trunk] update forgot svn:5075 et svn:5082

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po

    r5039 r5111  
    11# Piwigo gettext master template file
    2 # Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org 
     2# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
    33# This file is distributed under the same license as Piwigo
    44#
     
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    99"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
    11 "Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:22+0100\n"
     11"Last-Translator: ddtddt <ddtddt@piwigo.org>\n"
    1212"Language-Team: French <team-i18n@piwigo.org>\n"
    1313"MIME-Version: 1.0\n"
     
    8383
    8484msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
    85 msgstr ""
    86 "Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser "
    87 "cette méthode"
     85msgstr "Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser cette méthode"
    8886
    8987msgid "Advanced features"
     
    142140msgstr "Etes-vous sûr de vouloir installer ce plugin?"
    143141
    144 msgid ""
    145 "Are you sure to install this upgrade? You must verify if this version does "
    146 "not need uninstallation."
     142msgid "Are you sure to install this upgrade? You must verify if this version does not need uninstallation."
    147143msgstr "Etes-vous sur de vouloir installer cette mise à jour? Vous devez vérifiez que cette mise à jour ne nécessite pas de désinstallation."
    148144
     
    286282msgstr "Statut de l'utilisateur \"%s\" mis à jour"
    287283
    288 msgid ""
    289 "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
    290 "[%s]"
    291 msgstr ""
    292 "La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise "
    293 "[%s]"
    294 
    295 msgid ""
    296 "You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
    297 "else the application will not work correctly, or not at all"
    298 msgstr ""
    299 "Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de "
    300 "l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire "
    301 "pas du tout"
     284msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
     285msgstr "La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise [%s]"
     286
     287msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
     288msgstr "Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire pas du tout"
    302289
    303290msgid "caddie"
     
    329316
    330317msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
    331 msgstr ""
    332 "Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories "
    333 "sélectionnées"
     318msgstr "Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories sélectionnées"
    334319
    335320msgid "Categories"
     
    350335#, c-format
    351336msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
    352 msgstr ""
    353 "Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s"
     337msgstr "Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s"
    354338
    355339msgid "Category results for"
     
    396380
    397381msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
    398 msgstr ""
    399 "La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une "
    400 "raison inconnue."
     382msgstr "La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une raison inconnue."
    401383
    402384msgid "Choose an image"
     
    435417msgstr "Votre commentaire a été enregistré"
    436418
    437 msgid ""
    438 "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
    439 "comment"
    440 msgstr ""
    441 "Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire"
     419msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
     420msgstr "Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire"
    442421
    443422msgid "comment date"
    444423msgstr "date du commentaire"
    445424
    446 msgid ""
    447 "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
    448 "rules"
    449 msgstr ""
    450 "Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les "
    451 "règles de validation"
     425msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
     426msgstr "Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les règles de validation"
    452427
    453428msgid "Add a comment"
     
    458433
    459434msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
    460 msgstr ""
    461 "Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible."
     435msgstr "Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible."
    462436
    463437msgid "This login is already used by another user"
     
    528502
    529503msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
    530 msgstr ""
    531 "Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 "
    532 "et 50."
     504msgstr "Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 et 50."
    533505
    534506msgid "Upload"
     
    547519msgstr "Controverse"
    548520
    549 msgid ""
    550 "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
    551 "config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
    552 "contain what is in pink, no line return or space character)"
    553 msgstr ""
    554 "Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier "
    555 "config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la "
    556 "base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database."
    557 "inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun "
    558 "retour à la ligne ou espace n'est autorisé)"
     521msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
     522msgstr "Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database.inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun retour à la ligne ou espace n'est autorisé)"
    559523
    560524msgid "Create a new account"
     
    594558msgstr "Désactiver"
    595559
    596 msgid ""
    597 "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
    598 "plugins upgrade before reactiving them:"
    599 msgstr ""
    600 "Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il "
    601 "existe des mises à jour avant de les réactiver:"
     560msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
     561msgstr "Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il existe des mises à jour avant de les réactiver:"
    602562
    603563msgid "Accelerate diaporama speed"
     
    795755
    796756msgid "Email admins when a comment requires validation"
    797 msgstr ""
    798 "Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation"
     757msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation"
    799758
    800759msgid "Email admins when a new user registers"
     
    884843
    885844msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
    886 msgstr ""
    887 "La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard."
     845msgstr "La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard."
    888846
    889847msgid "Gallery title"
     
    918876
    919877msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
    920 msgstr ""
    921 "Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide."
     878msgstr "Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide."
    922879
    923880msgid "This name is already used by another group."
     
    951908msgstr "L'invité ne peut pas être supprimé"
    952909
    953 msgid ""
    954 "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
    955 "webmaster."
    956 msgstr ""
    957 "Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par "
    958 "défaut. Veuillez prévenir le webmestre."
     910msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
     911msgstr "Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par défaut. Veuillez prévenir le webmestre."
    959912
    960913msgid "Guests"
     
    1046999msgid ""
    10471000"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
    1048 "* go to the identification page and use the login/password given for "
    1049 "webmaster<br>\n"
    1050 "* this login will enable you to access to the administration panel and to "
    1051 "the instructions in order to place pictures in your directories"
    1052 msgstr ""
    1053 "La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la "
    1054 "prochaine étape<br><br>* allez sur la page d'identification et connectez-"
    1055 "vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>* celui-ci vous permet "
    1056 "d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les "
    1057 "images dans les répertoires."
    1058 
    1059 msgid ""
    1060 "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
    1061 msgstr ""
    1062 "Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</"
    1063 "a>."
     1001"* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n"
     1002"* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
     1003msgstr "La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la prochaine étape<br><br>* allez sur la page d'identification et connectez-vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>* celui-ci vous permet d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les images dans les répertoires."
     1004
     1005msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
     1006msgstr "Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</a>."
    10641007
    10651008msgid "Webmaster login"
    10661009msgstr "Administrateur"
    10671010
    1068 msgid ""
    1069 "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
    1070 msgstr ""
    1071 "Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour "
    1072 "administrer le site"
     1011msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
     1012msgstr "Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour administrer le site"
    10731013
    10741014msgid "Instructions"
     
    12791219msgstr "Le nombre de lignes par page doit être un entier non nul"
    12801220
    1281 msgid ""
    1282 "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
    1283 "not listed."
    1284 msgstr ""
    1285 "Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est "
    1286 "limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés."
     1221msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
     1222msgstr "Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés."
    12871223
    12881224msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
    1289 msgstr ""
    1290 "Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été "
    1291 "ignorés."
     1225msgstr "Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été ignorés."
    12921226
    12931227msgid "To send ?"
     
    13301264msgstr " le "
    13311265
    1332 msgid ""
    1333 "Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]."
    1334 msgid_plural ""
    1335 "Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d "
    1336 "seconds]."
    1337 msgstr[0] ""
    1338 "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps "
    1339 "estimé: %d second]."
    1340 msgstr[1] ""
    1341 "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps "
    1342 "estimé: %d secondes]."
     1266msgid "Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]."
     1267msgid_plural "Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d seconds]."
     1268msgstr[0] "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps estimé: %d second]."
     1269msgstr[1] "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps estimé: %d secondes]."
    13431270
    13441271msgid "%d parameter was updated."
     
    13701297msgstr "[NBM] Problèmes ou de questions"
    13711298
    1372 msgid ""
    1373 "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
     1299msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
    13741300msgstr "En cas de problèmes ou de questions, envoyer un mail à "
    13751301
    13761302msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
    1377 msgstr ""
    1378 "Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la "
    1379 "notification par mail."
     1303msgstr "Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la notification par mail."
    13801304
    13811305msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
     
    13851309msgstr "Pour vous inscrire"
    13861310
    1387 msgid ""
    1388 "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
    1389 msgstr ""
    1390 "Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir "
    1391 "la notification par mail."
     1311msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
     1312msgstr "Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir la notification par mail."
    13921313
    13931314msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
    1394 msgstr ""
    1395 "Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par "
    1396 "mail."
     1315msgstr "Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par mail."
    13971316
    13981317msgid "To unsubscribe"
     
    14201339msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur à notifier par mail."
    14211340
    1422 msgid ""
    1423 "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
    1424 "notify."
    1425 msgstr ""
    1426 "Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour "
    1427 "cet utilisateur."
     1341msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
     1342msgstr "Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour cet utilisateur."
    14281343
    14291344msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
    1430 msgstr ""
    1431 "Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster "
    1432 "a accès à cet onglet)."
     1345msgstr "Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster a accès à cet onglet)."
    14331346
    14341347msgid "No user to send notifications by mail."
     
    15131426
    15141427msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
    1515 msgstr ""
    1516 "Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux "
    1517 "utilisateurs concernés"
     1428msgstr "Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux utilisateurs concernés"
    15181429
    15191430msgid "Number of rows per page"
     
    15691480msgstr "Note: seules les photos ajoutées via pLoader peuvent être supprimées"
    15701481
    1571 msgid ""
    1572 "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
    1573 "that."
    1574 msgstr ""
    1575 "Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer "
    1576 "Piwigo après."
     1482msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
     1483msgstr "Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer Piwigo après."
    15771484
    15781485msgid "nothing"
     
    16061513msgstr "Seules les catégories privées sont listées"
    16071514
    1608 msgid ""
    1609 "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
    1610 "previous configuration"
    1611 msgstr ""
    1612 "Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés "
    1613 "sauvegardés de la configuration précédente"
     1515msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
     1516msgstr "Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés sauvegardés de la configuration précédente"
    16141517
    16151518msgid "Operating system"
     
    16621565
    16631566msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
    1664 msgstr ""
    1665 "La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe "
    1666 "choisi."
     1567msgstr "La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe choisi."
    16671568
    16681569msgid "Password forgotten"
     
    16781579msgstr "Chemin"
    16791580
    1680 msgid ""
    1681 "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
    1682 "encounter any problem."
    1683 msgstr ""
    1684 "Veuillez effectuer une maintenance dans "
    1685 "[Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes."
     1581msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
     1582msgstr "Veuillez effectuer une maintenance dans [Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes."
    16861583
    16871584msgid "period"
     
    16971594msgstr "Historique des liens permanents"
    16981595
    1699 msgid ""
    1700 "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
    1701 "It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
    1702 msgstr ""
    1703 "Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", "
    1704 "\"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un "
    1705 "nombre suivi par \"-\""
     1596msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
     1597msgstr "Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", \"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un nombre suivi par \"-\""
    17061598
    17071599msgid "Permalinks"
     
    17091601
    17101602#, c-format
    1711 msgid ""
    1712 "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
    1713 "permalink history first"
    1714 msgstr ""
    1715 "Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. "
    1716 "Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents"
     1603msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
     1604msgstr "Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents"
    17171605
    17181606#, c-format
     
    17591647msgstr "Aide de Piwigo"
    17601648
    1761 msgid ""
    1762 "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
    1763 "modifying a .htaccess file."
    1764 msgstr ""
    1765 "Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier ."
    1766 "htaccess."
     1649msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
     1650msgstr "Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier .htaccess."
    17671651
    17681652msgid "Piwigo version"
     
    17911675
    17921676msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
    1793 msgstr ""
    1794 "Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers "
    1795 "(CHMOD)."
     1677msgstr "Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers (CHMOD)."
    17961678
    17971679msgid "Can't download archive."
     
    19461828
    19471829msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
    1948 msgstr ""
    1949 "L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)"
     1830msgstr "L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)"
    19501831
    19511832msgid "a user use already this mail address"
     
    20151896msgstr "Réparer et optimiser la base de données"
    20161897
    2017 msgid ""
    2018 "Replacement of original templates by customized templates from template-"
    2019 "extension subfolder"
    2020 msgstr ""
    2021 "Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier "
    2022 "template-extension"
     1898msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
     1899msgstr "Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier template-extension"
    20231900
    20241901msgid "Replacers (customized templates)"
     
    21772054
    21782055msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
    2179 msgstr ""
    2180 "Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)"
     2056msgstr "Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)"
    21812057
    21822058msgid "created"
     
    23062182msgstr "Préfixe des noms de table"
    23072183
    2308 msgid ""
    2309 "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
    2310 "your tables)"
    2311 msgstr ""
    2312 "le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base "
    2313 "de données)"
     2184msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
     2185msgstr "le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base de données)"
    23142186
    23152187msgid "Database configuration"
     
    23352207
    23362208msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
    2337 msgstr ""
    2338 "Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration."
     2209msgstr "Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration."
    23392210
    23402211msgid "Admin configuration"
     
    23622233msgstr "Valider"
    23632234
    2364 msgid ""
    2365 "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
    2366 "Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
    2367 "(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
    2368 "and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
    2369 msgstr ""
    2370 "Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous "
    2371 "recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un "
    2372 "bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre "
    2373 "à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement "
    2374 "quelques messages par an."
     2235msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2236msgstr "Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement quelques messages par an."
    23752237
    23762238msgid "Subscribe %s"
     
    24372299msgstr ""
    24382300
    2439 msgid ""
    2440 "The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
    2441 "new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
    2442 msgstr ""
    2443 "Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, "
    2444 "catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec "
    2445 "un lecteur de flux RSS."
     2301msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
     2302msgstr "Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec un lecteur de flux RSS."
    24462303
    24472304msgid "Thumbnail"
     
    25922449msgstr "Choisir une option"
    25932450
    2594 msgid ""
    2595 "display maximum informations (added categories and elements, deleted "
    2596 "categories and elements)"
    2597 msgstr ""
    2598 "afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, "
    2599 "catégories et éléments supprimés)"
     2451msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
     2452msgstr "afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, catégories et éléments supprimés)"
    26002453
    26012454msgid "Error list"
     
    26082461msgstr "La version Piwigo sur le site distant est differente"
    26092462
    2610 msgid ""
    2611 "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
    2612 "same"
    2613 msgstr ""
    2614 "La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit "
    2615 "être la même"
     2463msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
     2464msgstr "La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit être la même"
    26162465
    26172466msgid "listing.xml file was not found"
    26182467msgstr "le fichier listing.xml est introuvable"
    26192468
    2620 msgid ""
    2621 "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
    2622 "choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    2623 msgstr ""
    2624 "le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est "
    2625 "generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le "
    2626 "gestionnaire de sites"
     2469msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2470msgstr "le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le gestionnaire de sites"
    26272471
    26282472msgid "Update images informations"
     
    26352479msgstr "Erreur d'ouverture fichier/répertoire"
    26362480
    2637 msgid ""
    2638 "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
    2639 "access is denied)"
    2640 msgstr ""
    2641 "Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, "
    2642 "soit l'accès est refusé)"
    2643 
    2644 msgid ""
    2645 "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
    2646 "the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
    2647 "filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
    2648 "must be among the following list :"
    2649 msgstr ""
    2650 "Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente "
    2651 "dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom "
    2652 "du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration "
    2653 "\"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la "
    2654 "liste suivante :"
     2481msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
     2482msgstr "Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, soit l'accès est refusé)"
     2483
     2484msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
     2485msgstr "Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration \"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la liste suivante :"
    26552486
    26562487msgid "missing thumbnail"
     
    26942525
    26952526msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
    2696 msgstr ""
    2697 "Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera "
    2698 "effectué)"
     2527msgstr "Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera effectué)"
    26992528
    27002529msgid "[Simulation]"
     
    27112540
    27122541msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
    2713 msgstr ""
    2714 "synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir "
    2715 "des méta-données des fichiers"
     2542msgstr "synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir des méta-données des fichiers"
    27162543
    27172544msgid "even already synchronized elements"
     
    27242551msgstr "mauvais nom de répertoire"
    27252552
    2726 msgid ""
    2727 "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
    2728 "\", \"_\" or \".\""
    2729 msgstr ""
    2730 "Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de "
    2731 "lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\""
     2553msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
     2554msgstr "Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\""
    27322555
    27332556msgid "Upgrade"
     
    27382561
    27392562msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
    2740 msgstr ""
    2741 "Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier "
    2742 "ci-dessous."
     2563msgstr "Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier ci-dessous."
    27432564
    27442565msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
     
    27752596msgstr "Ajouter une image"
    27762597
    2777 msgid ""
    2778 "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
    2779 "possible"
    2780 msgstr ""
    2781 "Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le "
    2782 "rendre visible"
     2598msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
     2599msgstr "Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le rendre visible"
    27832600
    27842601msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
    2785 msgstr ""
    2786 "Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de "
    2787 "configuration)"
     2602msgstr "Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de configuration)"
    27882603
    27892604msgid "useful when password forgotten"
     
    28992714
    29002715msgid "You are running on development sources, no check possible."
    2901 msgstr ""
    2902 "Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la "
    2903 "dernière version."
     2716msgstr "Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la dernière version."
    29042717
    29052718msgid "You are running the latest version of Piwigo."
     
    29102723
    29112724msgid "You cannot move a category in its own sub category"
    2912 msgstr ""
    2913 "Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie"
     2725msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie"
    29142726
    29152727msgid "You do not have access rights to run upgrade"
    29162728msgstr "Vous n'avez pas les droits necessaires pour lancer la mise à jour."
    29172729
    2918 msgid ""
    2919 "You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
    2920 "switch to PHP 5 by yourself."
    2921 msgstr ""
    2922 "Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5."
     2730msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
     2731msgstr "Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5."
    29232732
    29242733msgid "You need to confirm deletion"
    29252734msgstr "Vous devez confirmer la suppression"
     2735
     2736msgid "Cannot delete the old permalink !"
     2737msgstr "Impossible de supprimer cet ancien lien permanent !"
     2738
     2739msgid "Deleted on"
     2740msgstr "Supprimés sur"
     2741
     2742msgid "Last hit"
     2743msgstr "Dernier score"
     2744
     2745msgid "Hit"
     2746msgstr "Score"
     2747
     2748msgid "Order alphanumerically reverse"
     2749msgstr "Catégories triées par ordre décroissant alphabético-numériquement."
     2750
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.