source: trunk/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po @ 5036

Last change on this file since 5036 was 5036, checked in by nikrou, 14 years ago

Feature 1451 : fix mispelling and missing translations

File size: 67.9 KB
Line 
1# Piwigo gettext master template file
2# Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org
3# This file is distributed under the same license as Piwigo
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Piwigo Colibri\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:16+0100\n"
11"Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"
12"Language-Team: French <team-i18n@piwigo.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18msgid "About"
19msgstr "À propos"
20
21msgid "About Piwigo"
22msgstr "À propos de Piwigo"
23
24msgid "ACCESS_0"
25msgstr "Accès libre"
26
27msgid "ACCESS_1"
28msgstr "Accès à tous"
29
30msgid "ACCESS_2"
31msgstr "Accès aux inscrits"
32
33msgid "ACCESS_3"
34msgstr "Accès aux administrateurs"
35
36msgid "ACCESS_4"
37msgstr "Accès aux webmestres"
38
39msgid "ACCESS_5"
40msgstr "Pas d'accès"
41
42msgid "You are not authorized to access the requested page"
43msgstr "Vous n'êtes pas autorisé sur la page demandée"
44
45msgid "Actions"
46msgstr "Actions"
47
48msgid "Activate"
49msgstr "Activer"
50
51msgid "Add"
52msgstr "Ajouter"
53
54msgid "Add a tag"
55msgstr "Ajouter un tag"
56
57msgid "Add a user"
58msgstr "Ajouter un utilisateur"
59
60msgid "Add/delete a permalink"
61msgstr "Ajouter/effacer un lien permanent"
62
63msgid "add this image to your favorites"
64msgstr "ajouter cette image à vos favoris"
65
66msgid "Add group"
67msgstr "Ajouter un groupe"
68
69msgid "add new elements to caddie"
70msgstr "ajouter les nouveaux éléments au panier"
71
72msgid "Add selected elements to caddie"
73msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés au panier"
74
75msgid "add tags"
76msgstr "ajouter les tags"
77
78msgid "add to caddie"
79msgstr "ajouter au panier"
80
81msgid "Administration"
82msgstr "Administration"
83
84msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
85msgstr ""
86"Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser "
87"cette méthode"
88
89msgid "Advanced features"
90msgstr "Fonctions avancées"
91
92msgid "Adviser"
93msgstr "Conseiller"
94
95msgid "Adviser mode enabled"
96msgstr "Mode conseiller actif"
97
98msgid "after"
99msgstr "après"
100
101msgid "all"
102msgstr "tout"
103
104msgid "Allow user registration"
105msgstr "Permettre l'enregistrement des utilisateurs"
106
107msgid "Allow users to delete theirs owns comments"
108msgstr "Autoriser les utilisateurs à supprimer leurs propres commentaires"
109
110msgid "Allow users to edit theirs owns comments"
111msgstr "Autoriser les utilisateurs à modifier leurs propres commentaires"
112
113msgid "All sub-categories of private categories become private"
114msgstr "Toutes les sous-catégories de catégories privées deviennent privées"
115
116msgid "All tags"
117msgstr "Tous les tags"
118
119msgid "All tags must match"
120msgstr "Tous les tags doivent correspondre"
121
122msgid "A new version of Piwigo is available."
123msgstr "Une nouvelle version de Piwigo est disponible."
124
125#, c-format
126msgid "An information email was sent to group \"%s\""
127msgstr "Un mail d'informations a été envoyé aux membres du groupe \"%s\""
128
129msgid "Any tag"
130msgstr "N'importe quel tag"
131
132msgid "Apply to subcategories"
133msgstr "Appliquer aux sous-catégories"
134
135msgid "Are you sure?"
136msgstr "Etes-vous sur?"
137
138msgid "ascending"
139msgstr "croissant"
140
141msgid "Associated"
142msgstr "Associée à"
143
144msgid "associate to category"
145msgstr "associer à la catégorie"
146
147msgid "associate to group"
148msgstr "associer au groupe"
149
150msgid "Association to categories"
151msgstr "Association aux catégories"
152
153msgid "%d association"
154msgid_plural "%d associations"
155msgstr[0] "%d association"
156msgstr[1] "%d associations"
157
158msgid "At least one listed rule must be satisfied."
159msgstr "Au moins un des critères doit être satisfait."
160
161msgid "At least one tag must match"
162msgstr "Au moins un tag doit correspondre"
163
164msgid "Author"
165msgstr "Auteur"
166
167msgid "Authorized"
168msgstr "Autorisés"
169
170msgid "author(s) : %s"
171msgstr "auteur(s) : %s"
172
173msgid "Expand all categories"
174msgstr "Développer toutes les catégories"
175
176msgid "Average rate"
177msgstr "Note moyenne"
178
179msgid "Batch management"
180msgstr "Gestion par lot"
181
182msgid "before"
183msgstr "avant"
184
185msgid "Best rated"
186msgstr "Mieux notées"
187
188msgid "display best rated items"
189msgstr "afficher les images les mieux notées"
190
191msgid "Bound template"
192msgstr "Template rattaché"
193
194msgid "%d category including "
195msgid_plural "%d categories including "
196msgstr[0] "%d catégorie dont "
197msgstr[1] "%d catégories dont "
198
199msgid "%d physical"
200msgid_plural "%d physical"
201msgstr[0] "%d physique"
202msgstr[1] "%d physiques"
203
204msgid " and %d virtual"
205msgid_plural " and %d virtual"
206msgstr[0] " et %d virtuelle"
207msgstr[1] " et %d virtuelles"
208
209msgid "%d category moved"
210msgid_plural "%d categories moved"
211msgstr[0] "%d catégorie déplacée"
212msgstr[1] "%d catégories déplacées"
213
214msgid "Anomaly"
215msgstr "Anomalie"
216
217msgid "Automatic correction"
218msgstr "Correction automatique"
219
220msgid "Check automatic corrections"
221msgstr "Cocher les corrections automatiques"
222
223msgid "Correction"
224msgstr "Correction"
225
226msgid "Correction applied with error"
227msgstr "Correction appliquée avec erreur"
228
229msgid "Correction applied with success"
230msgstr "Correction appliquée avec succés"
231
232msgid "%s value is not correct file because exif are not supported"
233msgstr "La valeur de %s n'est pas correcte parce que l'exif n'est pas supporté"
234
235msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
236msgstr "%s doit être mis à \"false\" dans votre fichier config_local.inc.php"
237
238msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
239msgstr "L'anomalie sera ignorée jusqu'à la prochaine version de l'application"
240
241msgid "Correction the anomaly will cancel the fact that it's ignored"
242msgstr "La correction de l'anomalie annulera le fait qu'elle soit ignorée"
243
244msgid "Impossible automatic correction"
245msgstr "Correction automatique impossible"
246
247msgid "Reinitialize check integrity"
248msgstr "Réinitialiser les contrôles d'intégrité"
249
250msgid "Go to %s or %s for more informations"
251msgstr "Allez sur %s ou %s pour plus d'informations"
252
253msgid "the forum"
254msgstr "le forum"
255
256msgid "the wiki"
257msgstr "le wiki"
258
259msgid "Apply selected corrections"
260msgstr "Appliquer les corrections sélectionnées"
261
262msgid "Ignore selected anomalies"
263msgstr "Ignorer les anomalies sélectionnées"
264
265msgid "Refresh"
266msgstr "Rafraîchir"
267
268msgid "Check integrity"
269msgstr "Contrôle d'intégrité"
270
271msgid "User \"%s\" created with \"%s\" like password"
272msgstr "Utilisateur \"%s\" créé avec comme mot de passe \"%s\""
273
274msgid "Status of user \"%s\" updated"
275msgstr "Statut de l'utilisateur \"%s\" mis à jour"
276
277msgid ""
278"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
279"[%s]"
280msgstr ""
281"La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise "
282"[%s]"
283
284msgid ""
285"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
286"else the application will not work correctly, or not at all"
287msgstr ""
288"Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de "
289"l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire "
290"pas du tout"
291
292msgid "caddie"
293msgstr "Panier"
294
295msgid "Caddie"
296msgstr "Panier"
297
298msgid "Caddie is currently empty"
299msgstr "Le panier est actuellement vide."
300
301msgid "Caddie management"
302msgstr "Gestion du panier"
303
304msgid "Calendar"
305msgstr "Calendrier"
306
307msgid "All"
308msgstr "Tout"
309
310msgid "display each day with pictures, month per month"
311msgstr "affichage année par année, mois par mois, jour par jour"
312
313msgid "View"
314msgstr "Vue"
315
316msgid "Add a virtual category"
317msgstr "Ajouter une catégorie virtuelle"
318
319msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
320msgstr ""
321"Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories "
322"sélectionnées"
323
324msgid "Categories"
325msgstr "Catégories"
326
327msgid "Categories authorized thanks to group associations"
328msgstr "Catégories accessibles grâce à l'appartenance aux groupes"
329
330msgid "Categories manual order was saved"
331msgstr "L'ordre manuel des catégories a été sauvegardé"
332
333msgid "Categories ordered alphanumerically"
334msgstr "Catégories ordonnées alphabético-numériquement"
335
336msgid "Category"
337msgstr "Catégorie"
338
339#, c-format
340msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
341msgstr ""
342"Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s"
343
344msgid "Category results for"
345msgstr "Résultats des catégories pour"
346
347msgid "The name of a category should not be empty"
348msgstr "Le nom de la catégorie ne doit pas être vide"
349
350msgid "Lock categories"
351msgstr "Verrouiller les catégories"
352
353msgid "Properties"
354msgstr "Propriétés"
355
356msgid "Private category"
357msgstr "Catégorie privée"
358
359msgid "Public category"
360msgstr "Catégorie publique"
361
362msgid "Find a new representant by random"
363msgstr "Trouver un nouveau représentant au hasard"
364
365msgid "Public / Private"
366msgstr "Publique / Privée"
367
368msgid "Manage authorizations for selected categories"
369msgstr "Gérer le type d'accès pour les catégories sélectionnées"
370
371msgid "Select uploadable categories"
372msgstr "Sélectionner les catégories autorisées à l'ajout"
373
374msgid "Virtual category added"
375msgstr "Catégorie virtuelle ajoutée"
376
377msgid "Virtual category deleted"
378msgstr "Catégorie virtuelle supprimée"
379
380msgid "Check all"
381msgstr "Tout cocher"
382
383msgid "Check for upgrade"
384msgstr "Dernière version ?"
385
386msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
387msgstr ""
388"La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une "
389"raison inconnue."
390
391msgid "Choose an image"
392msgstr "Choisir une image à ajouter"
393
394msgid "Monthly calendar"
395msgstr "Calendrier mensuel"
396
397msgid "Monthly list"
398msgstr "Liste mensuelle"
399
400msgid "Weekly list"
401msgstr "Liste hebdomadaire"
402
403msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
404msgstr "Cliquez ici si votre navigateur ne vous redirige pas."
405
406msgid "Close this window"
407msgstr "Fermer cette fenêtre"
408
409msgid "cloud"
410msgstr "nuage"
411
412msgid "Come to discover the category:"
413msgstr "Venez découvrir la catégorie:"
414
415msgid "Comment"
416msgstr "Commentaire"
417
418msgid "%d comment"
419msgid_plural "%d comments"
420msgstr[0] "%d commentaire"
421msgstr[1] "%d commentaires"
422
423msgid "Your comment has been registered"
424msgstr "Votre commentaire a été enregistré"
425
426msgid ""
427"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
428"comment"
429msgstr ""
430"Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire"
431
432msgid "comment date"
433msgstr "date du commentaire"
434
435msgid ""
436"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
437"rules"
438msgstr ""
439"Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les "
440"règles de validation"
441
442msgid "Add a comment"
443msgstr "Ajouter un commentaire"
444
445msgid "Comments for all"
446msgstr "Commentaires pour tous"
447
448msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
449msgstr ""
450"Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible."
451
452msgid "This login is already used by another user"
453msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà pris"
454
455msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
456msgstr "Flux RSS complet (images, commentaires)"
457
458msgid "Access type"
459msgstr "Type d'accès"
460
461msgid "Comments"
462msgstr "Commentaires"
463
464msgid "Information data registered in database"
465msgstr "Informations enregistrées dans la base de données"
466
467msgid "Default display"
468msgstr "Affichage par défaut"
469
470msgid "No display"
471msgstr "Pas d'affichage"
472
473msgid "Classic display"
474msgstr "Affichage classique"
475
476msgid "Hoverbox display"
477msgstr "Affichage lors du survol"
478
479msgid "Templates"
480msgstr "Templates (modèles)"
481
482msgid "The gallery URL is not valid."
483msgstr "L'adresse de la galerie n'est pas valide."
484
485msgid "General"
486msgstr "Générale"
487
488msgid "Save page visits by administrators"
489msgstr "Enregistrer les pages visitées par les administrateurs"
490
491msgid "Save page visits by guests"
492msgstr "Enregistrer les pages visitées par les invités"
493
494msgid "History"
495msgstr "Historique"
496
497msgid "Save page visits by users"
498msgstr "Enregistrer les pages visitées par les utilisateurs"
499
500msgid "Configuration"
501msgstr "Configuration"
502
503msgid "confirm"
504msgstr "confirmer"
505
506msgid "Confirm Password"
507msgstr "Confirmer le mot de passe"
508
509msgid "Webmaster mail address"
510msgstr "Adresse e-mail de l'Administrateur"
511
512msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
513msgstr "Les visiteurs pourront vous contacter par ce mail"
514
515msgid "Main"
516msgstr "Principale"
517
518msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
519msgstr ""
520"Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 "
521"et 50."
522
523msgid "Upload"
524msgstr "Téléchargement"
525
526msgid "Login"
527msgstr "Connexion"
528
529msgid "Connection settings"
530msgstr "Paramètres de connexion"
531
532msgid "Contact webmaster"
533msgstr "Contacter le webmestre"
534
535msgid "Controversy"
536msgstr "Controverse"
537
538msgid ""
539"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
540"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
541"contain what is in pink, no line return or space character)"
542msgstr ""
543"Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier "
544"config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la "
545"base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database."
546"inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun "
547"retour à la ligne ou espace n'est autorisé)"
548
549msgid "Create a new account"
550msgstr "Créer un nouveau compte"
551
552msgid "Created on"
553msgstr "Créée le"
554
555msgid "Creation date"
556msgstr "Date de création"
557
558msgid "Current name"
559msgstr "Nom courant"
560
561msgid "Current password is wrong"
562msgstr "Erreur sur le mot de passe actuel"
563
564msgid "Customize"
565msgstr "Personnaliser"
566
567msgid "Your Gallery Customization "
568msgstr "Personnalisation de votre affichage "
569
570msgid "Database"
571msgstr "Base de données"
572
573msgid "date"
574msgstr "date"
575
576msgid "Date"
577msgstr "Date"
578
579msgid "Day"
580msgstr "Jour"
581
582msgid "Deactivate"
583msgstr "Désactiver"
584
585msgid ""
586"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
587"plugins upgrade before reactiving them:"
588msgstr ""
589"Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il "
590"existe des mises à jour avant de les réactiver:"
591
592msgid "Accelerate diaporama speed"
593msgstr "Accélerer la vitesse du diaporama"
594
595msgid "Default gallery language"
596msgstr "Langue par défaut de la galerie"
597
598msgid "Default"
599msgstr "Par défaut"
600
601msgid "Default user cannot be deleted"
602msgstr "L'utilisateur par défaut ne peut pas être supprimé"
603
604msgid "delete all images from your favorites"
605msgstr "supprimer toutes les images de vos favoris"
606
607msgid "Delete"
608msgstr "Supprimer"
609
610msgid "delete category"
611msgstr "supprimer la catégorie"
612
613msgid "Delete Representant"
614msgstr "Supprimer le représentant"
615
616msgid "Delete selected photos"
617msgstr "Supprimer les photos"
618
619msgid "Delete selected tags"
620msgstr "Supprimer les tags sélectionnés"
621
622msgid "Delete selected users"
623msgstr "Supprimer les utilisateurs sélectionnés"
624
625msgid "delete this comment"
626msgstr "supprimer ce commentaire"
627
628msgid "Deletions"
629msgstr "Suppressions"
630
631msgid "delete this image from your favorites"
632msgstr "supprimer cette image de vos favoris"
633
634msgid "Deny selected groups"
635msgstr "Interdire l'accès aux groupes sélectionnés"
636
637msgid "Deny selected users"
638msgstr "Interdire l'accès aux utilisateurs sélectionnés"
639
640msgid "descending"
641msgstr "décroissant"
642
643msgid "Description"
644msgstr "Description"
645
646msgid "Dimensions"
647msgstr "Dimensions"
648
649msgid "Directory does not exist"
650msgstr "Le répertoire n'exitse pas"
651
652msgid "Display"
653msgstr "Affichage"
654
655msgid "Display options"
656msgstr "Options d'affichage"
657
658msgid "Dissociated"
659msgstr "Dissociée de"
660
661msgid "dissociate from category"
662msgstr "dissocier de la catégorie"
663
664msgid "dissociate from group"
665msgstr "dissocier du groupe"
666
667#, c-format
668msgid "%d Kb"
669msgstr "%d Ko"
670
671msgid "Does not represent"
672msgstr "Ne représente pas"
673
674msgid "download"
675msgstr "télécharger"
676
677msgid "Download file"
678msgstr "télécharger le fichier"
679
680msgid "download this file"
681msgstr "télécharger ce fichier"
682
683msgid "Downloads"
684msgstr "Téléchargements"
685
686msgid "Drag to re-order"
687msgstr "Cliquer-glisser pour ré-organiser"
688
689msgid "Files with same name in more than one physical category"
690msgstr "Fichiers portant le même nom dans plusieurs catégories physiques"
691
692#, c-format
693msgid "%d waiting for validation"
694msgstr "%d en attente de validation"
695
696#, c-format
697msgid "%d waiting pictures rejected"
698msgstr "%d images en attente rejetées"
699
700#, c-format
701msgid "%d waiting pictures validated"
702msgstr "%d images en attente validées"
703
704msgid "Each listed rule must be satisfied."
705msgstr "Chaque critère doit être satisfait"
706
707msgid "edit"
708msgstr "éditer"
709
710msgid "Edit a comment"
711msgstr "Editer un commentaire"
712
713msgid "Edit all picture informations"
714msgstr "Modifier toutes les informations liées à cette image"
715
716msgid "Category informations updated successfully."
717msgstr "Les informations de la catégorie ont été mises à jour avec succès."
718
719msgid "edit category informations"
720msgstr "éditer les informations de cette catégorie"
721
722msgid "edit category permissions"
723msgstr "Modifier les permissions de la catégorie"
724
725msgid "Authorize upload"
726msgstr "Autoriser l'ajout d'images"
727
728msgid "Edit ranks"
729msgstr "Modifier l'ordre"
730
731msgid "Edit selected tags"
732msgstr "Editer les tags sélectionnés"
733
734msgid "Edit tags"
735msgstr "Editer les tags"
736
737msgid "edit this comment"
738msgstr "éditer ce commentaire"
739
740msgid "elements"
741msgstr "éléments"
742
743msgid "%d image"
744msgid_plural "%d images"
745msgstr[0] "%d image"
746msgstr[1] "%d images"
747
748msgid "Elements"
749msgstr "Éléments"
750
751msgid "Not linked elements"
752msgstr "Eléments non liés"
753
754msgid "elements per page"
755msgstr "éléments par page"
756
757#, c-format
758msgid "images posted during the last %d days"
759msgstr "images ajoutées au cours de %d derniers jours"
760
761msgid "Element type"
762msgstr "Type d'élément"
763
764msgid "none"
765msgstr "aucun"
766
767msgid "high"
768msgstr "high"
769
770msgid "other"
771msgstr "autre"
772
773msgid "Email address"
774msgstr "Adresse e-mail"
775
776msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
777msgstr "L'adresse email manque. Veuillez spécifier une adresse email."
778
779msgid "Email administrators when a comment is deleted"
780msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire est supprimé"
781
782msgid "Email administrators when a comment is modified"
783msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire est modifié"
784
785msgid "Email admins when a comment requires validation"
786msgstr ""
787"Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation"
788
789msgid "Email admins when a new user registers"
790msgstr "Notifier les administrateurs lors de l'inscription d'un utilisateur"
791
792msgid "Email admins when a picture is uploaded"
793msgstr "Notifier les administrateurs quand une image est téléchargée"
794
795msgid "Email admins when a valid comment is entered"
796msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire est enregistré"
797
798msgid "Empty caddie"
799msgstr "Vider le panier"
800
801msgid "High definition enabled"
802msgstr "Haute définition actif"
803
804msgid "Enter your personnal informations"
805msgstr "Entrer vos informations personnelles"
806
807msgid "Environment"
808msgstr "Environnement"
809
810msgid "wrong date"
811msgstr "date erronée"
812
813msgid "Error sending email"
814msgstr "Erreur à l'envoi du mail"
815
816msgid "excluded"
817msgstr "exclus"
818
819msgid "Extend for templates"
820msgstr "Etendre les templates"
821
822msgid "My favorites"
823msgstr "Mes favorites"
824
825msgid "display my favorites pictures"
826msgstr "afficher mes images favorites"
827
828msgid "Favorites"
829msgstr "Favoris"
830
831msgid "File"
832msgstr "Fichier"
833
834msgid "File name"
835msgstr "Nom du fichier"
836
837msgid "Filesize"
838msgstr "Poids"
839
840msgid "Filter"
841msgstr "Filtre"
842
843msgid "%d line filtered"
844msgid_plural "%d lines filtered"
845msgstr[0] "%d ligne filtrée"
846msgstr[1] "%d lignes filtrées"
847
848msgid "Filter and display"
849msgstr "Filtrer et afficher"
850
851#, c-format
852msgid "first element added on %s"
853msgstr "premier élément ajouté le %s"
854
855msgid "First"
856msgstr "Première"
857
858msgid "Forbidden"
859msgstr "Interdits"
860
861msgid "Forgot your password?"
862msgstr "Mot de passe oublié ?"
863
864msgid "Form"
865msgstr "Formulaire"
866
867msgid "Support"
868msgstr "Support"
869
870#, c-format
871msgid "from %s to %s"
872msgstr "du %s au %s"
873
874msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
875msgstr ""
876"La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard."
877
878msgid "Gallery title"
879msgstr "Titre de la galerie"
880
881msgid "Gallery URL"
882msgstr "URL de la galerie"
883
884msgid "GD library is missing"
885msgstr "la bibliothèque GD est manquante"
886
887msgid "Page generated in"
888msgstr "Page fabriquée en"
889
890msgid "global mode"
891msgstr "mode global"
892
893msgid "Go through the gallery as a visitor"
894msgstr "Parcourir la galerie en tant que visiteur"
895
896msgid "Grant selected groups"
897msgstr "Donner l'accès aux groupes sélectionnés"
898
899msgid "Grant selected users"
900msgstr "Donner l'accès aux utilisateurs sélectionnés"
901
902msgid "group"
903msgstr "groupe"
904
905msgid "Group"
906msgstr "Groupe"
907
908msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
909msgstr ""
910"Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide."
911
912msgid "This name is already used by another group."
913msgstr "Ce nom est déjà utilisé par un autre groupe."
914
915msgid "group by letters"
916msgstr "regrouper par lettres"
917
918msgid "Group name"
919msgstr "Nom du groupe"
920
921msgid "Groups"
922msgstr "Groupes"
923
924#, c-format
925msgid "group \"%s\" added"
926msgstr "groupe \"%s\" ajouté"
927
928#, c-format
929msgid "group \"%s\" deleted"
930msgstr "groupe \"%s\" supprimé"
931
932#, c-format
933msgid "group \"%s\" updated"
934msgstr "groupe \"%s\" mis à jour"
935
936msgid "guest"
937msgstr "visiteur"
938
939msgid "Guest cannot be deleted"
940msgstr "L'invité ne peut pas être supprimé"
941
942msgid ""
943"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
944"webmaster."
945msgstr ""
946"Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par "
947"défaut. Veuillez prévenir le webmestre."
948
949msgid "Guests"
950msgstr "Invités"
951
952msgid "Hello"
953msgstr "Bonjour"
954
955msgid "Hello,"
956msgstr "Bonjour,"
957
958msgid "Help"
959msgstr "Aide"
960
961msgid "Hide"
962msgstr "Masquer"
963
964msgid "High filesize"
965msgstr "Taille du fichier HR"
966
967msgid "available for administrators only"
968msgstr "disponible uniquement pour les administrateurs"
969
970msgid "shows images at the root of this category"
971msgstr "montre les images à la racine de cette catégorie"
972
973msgid "See last users comments"
974msgstr "Voir les derniers commentaires utilisateur"
975
976msgid "customize the appareance of the gallery"
977msgstr "personnaliser l'apparence de la galerie"
978
979msgid "search"
980msgstr "recherche"
981
982msgid "Home"
983msgstr "Accueil"
984
985msgid "Hope to see you back soon."
986msgstr "En espérant vous revoir très prochainement..."
987
988msgid "Hour"
989msgstr "Heure"
990
991msgid "Identification"
992msgstr "Identification"
993
994msgid "Element"
995msgstr "Element"
996
997msgid "Image id"
998msgstr "Identifiant image"
999
1000msgid "Image only RSS feed"
1001msgstr "Flux RSS des images"
1002
1003msgid "in this category"
1004msgstr "dans cette catégorie"
1005
1006msgid "in %d sub-category"
1007msgid_plural "in %d sub-categories"
1008msgstr[0] "dans %d sous-catégorie"
1009msgstr[1] "dans %d sous-catégories"
1010
1011msgid "Images manual order was saved"
1012msgstr "L'ordre manuel des images a été sauvé"
1013
1014msgid "in <i>%s</i>, before <b>?></b>, insert:"
1015msgstr "dans <i>%s</i>, avant <b>?></b>, insérer:"
1016
1017msgid "included"
1018msgstr "inclus"
1019
1020msgid "Reduce diaporama speed"
1021msgstr "Ralentir la vitesse du diaporama"
1022
1023msgid "Informations"
1024msgstr "Informations"
1025
1026msgid "Basic configuration"
1027msgstr "Configuration de Base"
1028
1029msgid "Install"
1030msgstr "Installer"
1031
1032msgid "Installation"
1033msgstr "Installation"
1034
1035msgid ""
1036"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
1037"* go to the identification page and use the login/password given for "
1038"webmaster<br>\n"
1039"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
1040"the instructions in order to place pictures in your directories"
1041msgstr ""
1042"La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la "
1043"prochaine étape<br><br>* allez sur la page d'identification et connectez-"
1044"vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>* celui-ci vous permet "
1045"d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les "
1046"images dans les répertoires."
1047
1048msgid ""
1049"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
1050msgstr ""
1051"Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</"
1052"a>."
1053
1054msgid "Webmaster login"
1055msgstr "Administrateur"
1056
1057msgid ""
1058"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
1059msgstr ""
1060"Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour "
1061"administrer le site"
1062
1063msgid "Instructions"
1064msgstr "Instructions"
1065
1066msgid "Invalid password!"
1067msgstr "Mot de passe invalide !"
1068
1069msgid "IP"
1070msgstr "IP"
1071
1072msgid "default"
1073msgstr "par défaut"
1074
1075msgid "High definition"
1076msgstr "Haute définition"
1077
1078msgid "default values"
1079msgstr "valeurs par défaut"
1080
1081#, c-format
1082msgid "It appears your webhost is currently running PHP %s."
1083msgstr "Apparemment, la version PHP de votre hébergeur est PHP %s."
1084
1085msgid "jump to category"
1086msgstr "Se rendre dans la catégorie"
1087
1088msgid "jump to image"
1089msgstr "Se rendre à l'image"
1090
1091msgid "Keyword"
1092msgstr "Mot-clef"
1093
1094msgid "Language"
1095msgstr "Langue"
1096
1097#, c-format
1098msgid "last %d days"
1099msgstr "%d derniers jours"
1100
1101msgid "Last"
1102msgstr "Dernière"
1103
1104msgid "leave"
1105msgstr "laisser"
1106
1107msgid "letters"
1108msgstr "lettres"
1109
1110msgid "Level 0"
1111msgstr "---"
1112
1113msgid "Level 1"
1114msgstr "Contacts"
1115
1116msgid "Level 2"
1117msgstr "Amis"
1118
1119msgid "Level 4"
1120msgstr "Famille"
1121
1122msgid "Level 8"
1123msgstr "Admins"
1124
1125msgid "Link all category elements to a new category"
1126msgstr "Associer tous les éléments de la catégorie à une nouvelle catégorie"
1127
1128msgid "Link all category elements to some existing categories"
1129msgstr "Associer tous les éléments de la catégorie à des catégories existantes"
1130
1131msgid "Linked categories"
1132msgstr "Catégories associées"
1133
1134msgid "Modify information"
1135msgstr "Modifier les informations"
1136
1137msgid "Links"
1138msgstr "Liens"
1139
1140msgid "Lock"
1141msgstr "Verrouiller"
1142
1143msgid "Locked"
1144msgstr "Verrouillées"
1145
1146msgid "Lock gallery"
1147msgstr "Verrouiller la galerie"
1148
1149msgid "Logout"
1150msgstr "Déconnexion"
1151
1152msgid "E-mail address"
1153msgstr "Adresse e-mail"
1154
1155msgid "Mail address"
1156msgstr "Adresse e-mail"
1157
1158msgid "Mail content"
1159msgstr "Contenu du mail"
1160
1161msgid "Maintenance"
1162msgstr "Maintenance"
1163
1164msgid "Manage"
1165msgstr "Gérer"
1166
1167msgid "manage category elements"
1168msgstr "Gérer les éléments de la catégorie"
1169
1170msgid "manage image ranks"
1171msgstr "gérer l'ordre des images"
1172
1173msgid "Manage image ranks"
1174msgstr "Gérer l'ordre des images"
1175
1176msgid "Manage permissions for a category"
1177msgstr "Gérer les permissions pour une catégorie"
1178
1179#, c-format
1180msgid "Manage permissions for group \"%s\""
1181msgstr "Gérer les permissions pour le groupe \"%s\""
1182
1183#, c-format
1184msgid "Manage permissions for user \"%s\""
1185msgstr "Gérer les permissions pour l'utilisateur \"%s\""
1186
1187msgid "manage sub-categories"
1188msgstr "Gérer les sous-catégories"
1189
1190msgid "Manage tags"
1191msgstr "Gérer les tags"
1192
1193msgid "obligatory"
1194msgstr "obligatoire"
1195
1196msgid "Maximum height of the pictures"
1197msgstr "Hauteur maximum des images"
1198
1199msgid "Maximum height must be a number superior to 50"
1200msgstr "La hauteur maximum des images doit être supérieure à 50"
1201
1202msgid "maximum height"
1203msgstr "Hauteur maximum"
1204
1205msgid "maximum width"
1206msgstr "Largeur maximum"
1207
1208msgid "Maximum width of the pictures"
1209msgstr "Largeur maximum des images"
1210
1211msgid "Maximum width must be a number superior to 50"
1212msgstr "La largeur des images doit être supérieure à 50"
1213
1214msgid "Members"
1215msgstr "Membres"
1216
1217msgid "%d member"
1218msgid_plural "%d members"
1219msgstr[0] "%d membre"
1220msgstr[1] "%d membres"
1221
1222msgid "Metadata synchronized from file"
1223msgstr "Méta-données synchronisées à partir du fichier"
1224
1225msgid "Minimum privacy level"
1226msgstr "Niveau minimal de confidentialité"
1227
1228msgid "display a calendar by creation date"
1229msgstr "afficher un calendrier par date de création"
1230
1231msgid "display all elements in all sub-categories"
1232msgstr "afficher à plat les éléments des catégories et des sous-catégories"
1233
1234msgid "return to normal view mode"
1235msgstr "retourner à la vue normale"
1236
1237msgid "display a calendar by posted date"
1238msgstr "afficher un calendrier par date d'ajout"
1239
1240msgid "Month"
1241msgstr "Mois"
1242
1243msgid "Most visited"
1244msgstr "Plus vues"
1245
1246msgid "display most visited pictures"
1247msgstr "afficher les images les plus vues"
1248
1249msgid "Move"
1250msgstr "Déplacer"
1251
1252msgid "Move categories"
1253msgstr "Déplacer les catégories"
1254
1255msgid "N/A"
1256msgstr "non disponible"
1257
1258msgid "Name"
1259msgstr "Nom"
1260
1261msgid "The number of images per row must be a not null scalar"
1262msgstr "Le nombre d'images par ligne doit être un entier non nul"
1263
1264msgid "Number of images per row"
1265msgstr "Nombre de miniatures par ligne"
1266
1267msgid "The number of rows per page must be a not null scalar"
1268msgstr "Le nombre de lignes par page doit être un entier non nul"
1269
1270msgid ""
1271"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
1272"not listed."
1273msgstr ""
1274"Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est "
1275"limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés."
1276
1277msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
1278msgstr ""
1279"Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été "
1280"ignorés."
1281
1282msgid "To send ?"
1283msgstr "A envoyer ?"
1284
1285msgid "Last send"
1286msgstr "Dernier envoi"
1287
1288msgid "email"
1289msgstr "Email"
1290
1291msgid "User"
1292msgstr "Utilisateur"
1293
1294msgid "Complementary mail content"
1295msgstr "Contenu complémentaire au mail"
1296
1297msgid "See you soon,"
1298msgstr "A bientôt,"
1299
1300msgid ", click on "
1301msgstr ", cliquez sur "
1302
1303msgid "Go to "
1304msgstr "Rendez-vous sur "
1305
1306msgid "Hello "
1307msgstr "Bonjour "
1308
1309msgid "New elements were added "
1310msgstr "De nouveaux éléments ont été ajoutés "
1311
1312msgid "between "
1313msgstr "entre le "
1314
1315msgid " and "
1316msgstr " et le "
1317
1318msgid " on "
1319msgstr " le "
1320
1321msgid ""
1322"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]."
1323msgid_plural ""
1324"Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d "
1325"seconds]."
1326msgstr[0] "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps estimé: %d second]."
1327msgstr[1] "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps estimé: %d secondes]."
1328
1329msgid "%d parameter was updated."
1330msgid_plural "%d parameters were updated."
1331msgstr[0] "%d paramètre a été mis à jour."
1332msgstr[1] "%d paramètres ont été mis à jour."
1333
1334msgid "%d user was updated."
1335msgid_plural "%d users were updated."
1336msgstr[0] "%d utilisateur a été mis à jour."
1337msgstr[1] "%d utilisateurs ont été mis à jour."
1338
1339msgid "%d user was not updated."
1340msgid_plural "%d users were not updated."
1341msgstr[0] "%d utilisateur n'a pas été mis à jour."
1342msgstr[1] "%d utilisateurs n'ont pas été mis à jour."
1343
1344msgid "%d mail was sent."
1345msgid_plural "%d mails were sent."
1346msgstr[0] "%d mail a été envoyé."
1347msgstr[1] "%d mails ont été envoyés."
1348
1349msgid "%d mail was not sent."
1350msgid_plural "%d mails were not sent."
1351msgstr[0] "%s mail n'a pas été envoyé."
1352msgstr[1] "%s mails n'ont pas été envoyés."
1353
1354msgid "[NBM] Problems or questions"
1355msgstr "[NBM] Problèmes ou de questions"
1356
1357msgid ""
1358"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
1359msgstr "En cas de problèmes ou de questions, envoyer un mail à "
1360
1361msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
1362msgstr ""
1363"Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la "
1364"notification par mail."
1365
1366msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
1367msgstr "Vous venez de vous inscrire pour recevoir la notification par mail."
1368
1369msgid "To subscribe"
1370msgstr "Pour vous inscrire"
1371
1372msgid ""
1373"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
1374msgstr ""
1375"Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir "
1376"la notification par mail."
1377
1378msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
1379msgstr ""
1380"Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par "
1381"mail."
1382
1383msgid "To unsubscribe"
1384msgstr "Pour vous désinscrire"
1385
1386msgid "With blank value, gallery title will be used"
1387msgstr "Sans valeur, le titre de la galerie sera utilisé"
1388
1389msgid "Available only with HTML format"
1390msgstr "Disponible uniquement avec le format HTML"
1391
1392msgid "Notification"
1393msgstr "Notification"
1394
1395msgid "Error when sending email to %s [%s]."
1396msgstr "Erreur lors de l'envoi du mail à %s [%s]."
1397
1398msgid "Mail sent to %s [%s]."
1399msgstr "Mail envoyé à %s [%s]."
1400
1401msgid "No mail to send."
1402msgstr "Pas de mail à envoyer."
1403
1404msgid "There is no available subscribers to mail."
1405msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur à notifier par mail."
1406
1407msgid ""
1408"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
1409"notify."
1410msgstr ""
1411"Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour "
1412"cet utilisateur."
1413
1414msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
1415msgstr ""
1416"Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster "
1417"a accès à cet onglet)."
1418
1419msgid "No user to send notifications by mail."
1420msgstr "Pas d'utilisateur pour envoyer des notifications par mails."
1421
1422msgid "New elements added"
1423msgstr "Nouveaux éléments ajoutés"
1424
1425msgid "Subscribe to notification by mail"
1426msgstr "Inscription à la notification par mail"
1427
1428msgid "Unsubscribe from notification by mail"
1429msgstr "Désinscription à la notification par mail"
1430
1431msgid "Parameter"
1432msgstr "Paramétrage"
1433
1434msgid "Processing treatment.Please wait..."
1435msgstr ""
1436"Traitement en cours.\n"
1437"Veuillez patienter..."
1438
1439msgid "Continue processing treatment"
1440msgstr "Continuer le traitement en cours..."
1441
1442msgid "Add detailed content"
1443msgstr "Ajout d'un contenu détaillé"
1444
1445msgid "Send mail on HTML format"
1446msgstr "Envoyer le mail au format HTML"
1447
1448msgid "Send mail as"
1449msgstr "Envoyer le mail en tant que"
1450
1451msgid "Send mail to users"
1452msgstr "Envoi de mail aux utilisateurs"
1453
1454msgid "Send"
1455msgstr "Envoi"
1456
1457msgid "Options"
1458msgstr "Options"
1459
1460msgid "Include display of recent pictures group by dates"
1461msgstr "Inclure l'affichage des dernières images groupées par dates"
1462
1463msgid "Subscribed"
1464msgstr "Inscrits"
1465
1466msgid "Subscribe"
1467msgstr "Inscription"
1468
1469msgid "Parameters"
1470msgstr "Paramètres"
1471
1472msgid "Select recipients"
1473msgstr "Sélection des envois"
1474
1475msgid "Subscribe/unsubscribe users"
1476msgstr "Inscrire/désinscrire les utilisateurs"
1477
1478msgid "Unknown identifier"
1479msgstr "Identifiants inconnus"
1480
1481msgid "Unsubscribed"
1482msgstr "Non Inscrits"
1483
1484msgid "User %s [%s] was removed from the subscription list."
1485msgstr "L'utilisateur %s [%s] a été supprimé de la liste des inscrits."
1486
1487msgid "User %s [%s] was added to the subscription list."
1488msgstr "L'utilisateur %s [%s] a été ajouté à la liste des inscrits."
1489
1490msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
1491msgstr "L'utilisateur %s [%s] n'a pas été supprimé de la liste des inscrits."
1492
1493msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
1494msgstr "L'utilisateur %s [%s] n'a pas été ajouté à la liste des inscrits."
1495
1496msgid "User %s [%s] added."
1497msgstr "Utilisateur %s [%s] ajouté."
1498
1499msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
1500msgstr ""
1501"Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux "
1502"utilisateurs concernés"
1503
1504msgid "Number of rows per page"
1505msgstr "Nombre de lignes par page"
1506
1507msgid "New name"
1508msgstr "Nouveau nom"
1509
1510#, c-format
1511msgid "New on %s"
1512msgstr "Nouveau le %s"
1513
1514msgid "New parent category"
1515msgstr "Nouvelle catégorie parente"
1516
1517msgid "New password"
1518msgstr "Nouveau mot de passe"
1519
1520msgid "New password confirmation does not correspond"
1521msgstr "Erreur de confirmation de mot de passe"
1522
1523msgid "New password sent by email"
1524msgstr "Nouveau mot de passe envoyé par e-mail"
1525
1526msgid "Rate this picture"
1527msgstr "Votez pour cette image"
1528
1529msgid "New tag"
1530msgstr "Nouveau tag"
1531
1532msgid "Next"
1533msgstr "Suivante"
1534
1535msgid "No"
1536msgstr "Non"
1537
1538msgid "No element in this category"
1539msgstr "Aucun élément dans cette catégorie"
1540
1541msgid "No email address"
1542msgstr "Pas d'adresse e-mail"
1543
1544msgid "No photo can be deleted"
1545msgstr "Aucune photo ne peut être supprimée"
1546
1547msgid "no rate"
1548msgstr "pas de note"
1549
1550msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
1551msgstr "Aucun tag défini. Utiliser l'écran Adminstration>Images>Tags"
1552
1553msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
1554msgstr "Note: seules les photos ajoutées via pLoader peuvent être supprimées"
1555
1556msgid ""
1557"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
1558"that."
1559msgstr ""
1560"Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer "
1561"Piwigo après."
1562
1563msgid "nothing"
1564msgstr "rien"
1565
1566msgid "No classic user matches this email address"
1567msgstr "Cette adresse e-mail ne correspond à aucun utilisateur classique"
1568
1569msgid "no write access"
1570msgstr "Pas d'accès en écriture"
1571
1572msgid "Number of comments per page"
1573msgstr "Nombre de commentaires par page"
1574
1575msgid "Number of downloads"
1576msgstr "Nombre de téléchargements"
1577
1578msgid "Number of items"
1579msgstr "Nombre d'élément"
1580
1581msgid "Number of rates"
1582msgstr "Nombre de notes"
1583
1584msgid "Number of thumbnails to create"
1585msgstr "Nombre de miniatures à créer"
1586
1587msgid "Mail address is obligatory for all users"
1588msgstr "L'adresse mail est obligatoire pour tous les utilisateurs"
1589
1590msgid "Only private categories are listed"
1591msgstr "Seules les catégories privées sont listées"
1592
1593msgid ""
1594"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
1595"previous configuration"
1596msgstr ""
1597"Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés "
1598"sauvegardés de la configuration précédente"
1599
1600msgid "Operating system"
1601msgstr "Système d'exploitation"
1602
1603msgid "All optimizations have been successfully completed."
1604msgstr "Toutes les optimisations ont été réalisées avec succès."
1605
1606msgid "Optimizations have been completed with some errors."
1607msgstr "Certaines optimisations se sont terminées avec des erreurs."
1608
1609msgid "Optional URL keyword"
1610msgstr "Paramètre facultatif de l'URL"
1611
1612msgid "Order alphanumerically"
1613msgstr "Ordonner alphabético-numériquement"
1614
1615msgid "Original dimensions"
1616msgstr "Dimensions d'origine"
1617
1618msgid "Original templates"
1619msgstr "Templates d'origine"
1620
1621msgid "Other private categories"
1622msgstr "Autres catégories privées"
1623
1624msgid "Overall"
1625msgstr "Vue globale"
1626
1627msgid "overrides existing values with empty ones"
1628msgstr "écraser les données existantes avec des données vides"
1629
1630msgid "Page banner"
1631msgstr "Bannière des pages"
1632
1633msgid "Page end"
1634msgstr ""
1635
1636msgid "Pages seen"
1637msgstr "Pages vues"
1638
1639msgid "Parent category"
1640msgstr "Catégorie parente"
1641
1642msgid "Password"
1643msgstr "Mot de passe"
1644
1645msgid "Password confirmation error."
1646msgstr "Erreur de confirmation du mot de passe."
1647
1648msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
1649msgstr ""
1650"La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe "
1651"choisi."
1652
1653msgid "Password forgotten"
1654msgstr "Mot de passe oublié"
1655
1656msgid "Password is missing. Please enter the password."
1657msgstr "Le mot de passe manque. Veuillez saisir le mot de passe."
1658
1659msgid "password updated"
1660msgstr "mot de passe mis à jour"
1661
1662msgid "Path"
1663msgstr "Chemin"
1664
1665msgid ""
1666"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
1667"encounter any problem."
1668msgstr ""
1669"Veuillez effectuer une maintenance dans "
1670"[Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes."
1671
1672msgid "period"
1673msgstr ""
1674
1675msgid "Recent period must be a positive integer value"
1676msgstr "La période de nouveauté doit être un entier positif"
1677
1678msgid "Permalink"
1679msgstr "Lien permanent"
1680
1681msgid "Permalink history"
1682msgstr "Historique des liens permanents"
1683
1684msgid ""
1685"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
1686"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
1687msgstr ""
1688"Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", "
1689"\"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un "
1690"nombre suivi par \"-\""
1691
1692msgid "Permalinks"
1693msgstr "Liens permanents"
1694
1695#, c-format
1696msgid ""
1697"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
1698"permalink history first"
1699msgstr ""
1700"Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. "
1701"Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents"
1702
1703#, c-format
1704msgid "Permalink %s is already used by category %s"
1705msgstr "Le lien permanent %s est dèja utilisé par la catégorie %s"
1706
1707msgid "Permission denied"
1708msgstr "Accès interdit"
1709
1710msgid "Permission granted"
1711msgstr "Accès autorisé"
1712
1713msgid "Permission granted thanks to a group"
1714msgstr "Accès autorisé grâce à l'appartenance aux groupes"
1715
1716msgid "Permissions"
1717msgstr "Permissions"
1718
1719msgid "PHP 5 is required"
1720msgstr "PHP 5 est requis"
1721
1722msgid "picture"
1723msgstr "image"
1724
1725msgid "Click on the picture to see it in high definition"
1726msgstr "Cliquer sur l'image pour la visualiser en haute définition"
1727
1728msgid "Picture informations updated"
1729msgstr "Informations de l'image mises à jour"
1730
1731msgid "Pictures"
1732msgstr "Images"
1733
1734msgid "Show file metadata"
1735msgstr "Montrer les méta-données du fichier"
1736
1737msgid "Piwigo Administration"
1738msgstr "Administration de Piwigo"
1739
1740msgid "Piwigo Announcements Newsletter"
1741msgstr "Newsletter Piwigo"
1742
1743msgid "Piwigo Help"
1744msgstr "Aide de Piwigo"
1745
1746msgid ""
1747"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
1748"modifying a .htaccess file."
1749msgstr ""
1750"Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier ."
1751"htaccess."
1752
1753msgid "Piwigo version"
1754msgstr "Version de Piwigo"
1755
1756msgid "Piwigo was not able to configure PHP 5."
1757msgstr "Piwigo n'a pas pu configurer PHP 5."
1758
1759msgid "Plugins"
1760msgstr "Plugins"
1761
1762msgid "Current<br>version"
1763msgstr "Version<br>actuelle"
1764
1765msgid "Can't read or extract archive."
1766msgstr "Impossible de lire ou d'extraire l'archive."
1767
1768msgid "Automatic installation"
1769msgstr "Installation automatique"
1770
1771msgid "Automatic upgrade"
1772msgstr "Mise à jour automatique"
1773
1774msgid "Plugin versions can't be checked"
1775msgstr "Impossible de vérifier les plugins suivants"
1776
1777msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
1778msgstr ""
1779"Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers "
1780"(CHMOD)."
1781
1782msgid "Can't download archive."
1783msgstr "Impossible de récupérer l'archive."
1784
1785msgid "Plugins up to date"
1786msgstr "Plugins à jour"
1787
1788msgid "An error occured during extraction (%s)."
1789msgstr "Une erreur est survenue pendant l'extraction des fichiers (%s)."
1790
1791msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
1792msgstr "Rendez-vous dans la liste des plugins pour l'installer et l'activer."
1793
1794msgid "Plugin has been successfully copied"
1795msgstr "Le plugin a été copié avec succès."
1796
1797msgid "Plugins which need upgrade"
1798msgstr "Plugins necessitant une mise à jour"
1799
1800msgid "Available<br>version"
1801msgstr "Version<br>disponible"
1802
1803msgid "Last revisions"
1804msgstr "Dernières révisions"
1805
1806msgid "Can't connect to server."
1807msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
1808
1809msgid "Plugin list"
1810msgstr "Liste des plugins"
1811
1812msgid "Other plugins"
1813msgstr "Autres plugins disponibles"
1814
1815msgid "Check for updates"
1816msgstr "Vérifier les mises à jour"
1817
1818msgid "Can't create temporary file."
1819msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
1820
1821msgid "%s has been successfully upgraded."
1822msgstr "%s a été mis à jour avec succès."
1823
1824msgid "Position"
1825msgstr "Position"
1826
1827msgid "Post date"
1828msgstr "Date d'ajout"
1829
1830msgid "Posted on"
1831msgstr "Ajoutée le"
1832
1833msgid "Powered by"
1834msgstr "Propulsé par"
1835
1836msgid "Preferences"
1837msgstr "Préférences"
1838
1839msgid "Previous"
1840msgstr "Précédente"
1841
1842msgid "Privacy level"
1843msgstr "Niveau de confidentialité"
1844
1845msgid "Profile"
1846msgstr "Profil"
1847
1848msgid "Purge compiled templates"
1849msgstr "Purger les templates compilés"
1850
1851msgid "Purge history detail"
1852msgstr "Purger le detail de l'historique"
1853
1854msgid "Purge history summary"
1855msgstr "Purger le sommaire de l'historique"
1856
1857msgid "Purge never used notification feeds"
1858msgstr "Purger les flux de notification jamais utilisés"
1859
1860msgid "Purge search history"
1861msgstr "Purger l'historique des recherches"
1862
1863msgid "Purge sessions"
1864msgstr "Purger les sessions"
1865
1866msgid "Quick connect"
1867msgstr "Connexion rapide"
1868
1869msgid "Quick Local Synchronization"
1870msgstr "Synchronisation Rapide"
1871
1872msgid "Random pictures"
1873msgstr "Images au hasard"
1874
1875msgid "display a set of random pictures"
1876msgstr "afficher un ensemble aléatoire d'images"
1877
1878msgid "randomly represented"
1879msgstr "représentant au hasard"
1880
1881msgid "Random picture"
1882msgstr "Au hasard"
1883
1884msgid "Rank"
1885msgstr "Rang"
1886
1887msgid "ranks"
1888msgstr "rangs"
1889
1890msgid "Rate"
1891msgstr "Note"
1892
1893msgid "Rate date"
1894msgstr "Date de notation"
1895
1896msgid "Rating"
1897msgstr "Notation"
1898
1899msgid "Rating by guests"
1900msgstr "Notation par les invités"
1901
1902msgid "Recent categories"
1903msgstr "Catégories récentes"
1904
1905msgid "display recently updated categories"
1906msgstr "afficher les catégories récemment mises à jour ou créées"
1907
1908msgid "Recent period"
1909msgstr "Période récente"
1910
1911msgid "Recent pictures"
1912msgstr "Images récentes"
1913
1914msgid "display most recent pictures"
1915msgstr "afficher les images les plus récentes"
1916
1917msgid "Redirection..."
1918msgstr "Redirection..."
1919
1920msgid "Please, enter a login"
1921msgstr "S'il vous plaît, entrez un nom utilisateur"
1922
1923msgid "login mustn't end with a space character"
1924msgstr "le nom utilisateur ne doit pas se terminer par un espace"
1925
1926msgid "login mustn't start with a space character"
1927msgstr "le nom utilisateur ne doit pas commencer par un espace"
1928
1929msgid "this login is already used"
1930msgstr "ce nom utilisateur est déjà pris"
1931
1932msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
1933msgstr ""
1934"L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)"
1935
1936msgid "a user use already this mail address"
1937msgstr "un utilisateur utilise déjà cette adresse e-mail"
1938
1939msgid "please enter your password again"
1940msgstr "S'il vous plaît, entrez à nouveau votre mot de passe"
1941
1942msgid "Register"
1943msgstr "S'enregistrer"
1944
1945msgid "Registration"
1946msgstr "Enregistrement"
1947
1948msgid "registration date"
1949msgstr "date d'enregistrement"
1950
1951msgid "Reject"
1952msgstr "Rejeter"
1953
1954msgid "Reject All"
1955msgstr "Tout rejeter"
1956
1957msgid "Related tags"
1958msgstr "Tags liés"
1959
1960msgid "Released on"
1961msgstr "Ajouté le"
1962
1963msgid "Auto login"
1964msgstr "Connexion auto"
1965
1966msgid "clean"
1967msgstr "nettoyer"
1968
1969msgid "remove remote listing.xml file"
1970msgstr "supprimer le fichier listing.xml distant"
1971
1972msgid "generate listing"
1973msgstr "générer le listing"
1974
1975msgid "generate file listing.xml on remote site"
1976msgstr "générer le fichier listing.xml sur le site distant"
1977
1978msgid "Create this site"
1979msgstr "Créer ce site"
1980
1981msgid "A local listing.xml file has been found for "
1982msgstr "Un fichier listing.xml local a été trouvé pour "
1983
1984msgid "read local listing.xml and update"
1985msgstr "lire le listing.xml local et mettre à jour"
1986
1987msgid "test"
1988msgstr "tester"
1989
1990msgid "test this remote site"
1991msgstr "tester ce site distant"
1992
1993msgid "remove tags"
1994msgstr "supprimer les tags"
1995
1996msgid "remove this tag from the list"
1997msgstr "enlever ce tag de la liste"
1998
1999msgid "Repair and optimize database"
2000msgstr "Réparer et optimiser la base de données"
2001
2002msgid ""
2003"Replacement of original templates by customized templates from template-"
2004"extension subfolder"
2005msgstr ""
2006"Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier "
2007"template-extension"
2008
2009msgid "Replacers (customized templates)"
2010msgstr "Remplaçants (templates modifiés)"
2011
2012msgid "Representant"
2013msgstr "Représentant"
2014
2015msgid "Representation of categories"
2016msgstr "Représentation des catégories"
2017
2018msgid "representative"
2019msgstr "Représentante"
2020
2021msgid "Representative"
2022msgstr "Représentant"
2023
2024msgid "Represents"
2025msgstr "Représente"
2026
2027msgid "Reset"
2028msgstr "Annuler"
2029
2030msgid "Reset to default values"
2031msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
2032
2033msgid "Retrieve password"
2034msgstr "Récupérer un mot de passe"
2035
2036msgid "return to homepage"
2037msgstr "retour à la page d'accueil"
2038
2039msgid "RSS feed"
2040msgstr "flux RSS"
2041
2042msgid "Save order"
2043msgstr "Sauvegarder l'ordre"
2044
2045msgid "Save to permalink history"
2046msgstr "Sauvegarder dans l'historique des liens permanents"
2047
2048msgid "Search"
2049msgstr "Rechercher"
2050
2051msgid "Search for Author"
2052msgstr "Rechercher un auteur"
2053
2054msgid "Search in Categories"
2055msgstr "Rechercher dans les catégories"
2056
2057msgid "Search by Date"
2058msgstr "Recherche par date"
2059
2060msgid "End-Date"
2061msgstr "Date de fin"
2062
2063msgid "Kind of date"
2064msgstr "Type de date"
2065
2066#, c-format
2067msgid "searched words : %s"
2068msgstr "mots recherchés : %s"
2069
2070msgid "Search for words"
2071msgstr "Recherche de mot"
2072
2073msgid "Search for all terms "
2074msgstr "Rechercher tous les mots"
2075
2076msgid "Search for any terms"
2077msgstr "Rechercher un des mots"
2078
2079msgid "Empty query. No criteria has been entered."
2080msgstr "Requête vide. Aucun critère fourni."
2081
2082msgid "Search Options"
2083msgstr "Options de recherche"
2084
2085msgid "Search results"
2086msgstr "Résultats de recherche"
2087
2088msgid "Search rules"
2089msgstr "Critères de recherche"
2090
2091msgid "Search in subcategories"
2092msgstr "Rechercher dans les sous-catégories"
2093
2094msgid "Search tags"
2095msgstr "Rechercher les tags"
2096
2097msgid "Section"
2098msgstr "Section"
2099
2100msgid "See available tags"
2101msgstr "Voir les tags disponibles"
2102
2103msgid "See images linked to this tag only"
2104msgstr "Voir les images liées uniquement à ce tag"
2105
2106msgid "See you soon."
2107msgstr "A bientôt."
2108
2109msgid "Select at least one category"
2110msgstr "Sélectionner au moins une catégorie"
2111
2112msgid "Select at least one picture"
2113msgstr "Sélectionner au moins une image"
2114
2115msgid "Select at least one user"
2116msgstr "Sélectionner au moins un utilisateur"
2117
2118msgid "selection"
2119msgstr "sélection"
2120
2121msgid "Send an information email to group members"
2122msgstr "Envoyer un mail d'informations aux membres d'un groupe"
2123
2124msgid "Contact"
2125msgstr "Contacter"
2126
2127msgid "Send new password"
2128msgstr "Envoyer le nouveau mot de passe"
2129
2130msgid "Sent by"
2131msgstr "Envoyé par"
2132
2133msgid "set as category representative"
2134msgstr "Choisir comme représentante de cette catégorie"
2135
2136msgid "set to"
2137msgstr "changer en"
2138
2139msgid "Show info"
2140msgstr "Montrer les informations"
2141
2142msgid "Show number of comments"
2143msgstr "Montrer le nombre de commentaires"
2144
2145msgid "Show number of hits"
2146msgstr "Montrer le nombre de visualisations"
2147
2148msgid "show tag cloud"
2149msgstr "montrer le nuage de tags"
2150
2151msgid "Show upload link every time"
2152msgstr "Afficher le lien d'ajout d'image tout le temps"
2153
2154msgid "Since"
2155msgstr "Depuis"
2156
2157msgid "singly represented"
2158msgstr "représentant fixe"
2159
2160msgid "This site already exists"
2161msgstr "Ce site existe déjà"
2162
2163msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
2164msgstr ""
2165"Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)"
2166
2167msgid "created"
2168msgstr "créé"
2169
2170msgid "delete"
2171msgstr "supprimer"
2172
2173msgid "deleted"
2174msgstr "supprimé"
2175
2176msgid "delete this site and all its attached elements"
2177msgstr "supprimer ce site et toutes les informations associées"
2178
2179msgid "an error happened"
2180msgstr "une erreur est survenue"
2181
2182msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
2183msgstr "le fichier create_listing_file.php est introuvable sur le site distant"
2184
2185msgid "Local"
2186msgstr "Local"
2187
2188msgid "Site manager"
2189msgstr "Gestionnaire des sites"
2190
2191msgid "Remote"
2192msgstr "Distant"
2193
2194msgid "synchronize"
2195msgstr "synchroniser"
2196
2197msgid "update the database from files"
2198msgstr "met à jour la base de données à partir des fichiers"
2199
2200msgid "slideshow"
2201msgstr "Diaporama"
2202
2203msgid "stop the slideshow"
2204msgstr "arrêter le diaporama"
2205
2206msgid "Sorry!"
2207msgstr "Désolé!"
2208
2209msgid "Sort by"
2210msgstr "Trier selon"
2211
2212msgid "Sort order"
2213msgstr "Ordre de tri"
2214
2215msgid "Specials"
2216msgstr "Spéciales"
2217
2218msgid "SQL queries"
2219msgstr "nombre de requêtes SQL"
2220
2221msgid "SQL queries in"
2222msgstr "requêtes SQL en"
2223
2224msgid "display only recently posted images"
2225msgstr "n'afficher que les éléments récents"
2226
2227msgid "Start Install"
2228msgstr "Démarrer l'installation"
2229
2230msgid "Play of slideshow"
2231msgstr "Lecture du diaporama"
2232
2233msgid "Repeat the slideshow"
2234msgstr "Répeter le diaporama"
2235
2236msgid "Statistics"
2237msgstr "Statistiques"
2238
2239msgid "status"
2240msgstr "statut"
2241
2242msgid "Status"
2243msgstr "Statut"
2244
2245msgid "User status"
2246msgstr "Statut de l'utilisateur"
2247
2248msgid "user_status_admin"
2249msgstr "Administrateur"
2250
2251msgid "user_status_generic"
2252msgstr "Générique"
2253
2254msgid "user_status_guest"
2255msgstr "Invité"
2256
2257msgid "user_status_normal"
2258msgstr "Visiteur"
2259
2260msgid "user_status_webmaster"
2261msgstr "Webmestre"
2262
2263msgid "Parameters are correct"
2264msgstr "Les paramètres rentrés sont corrects"
2265
2266msgid "Database name"
2267msgstr "Nom de la base"
2268
2269msgid "also given by your host provider"
2270msgstr "celui fourni par votre hébergeur"
2271
2272msgid "Database type"
2273msgstr "Type de base de données"
2274
2275msgid "The type of database your piwigo data will be store in"
2276msgstr "La base de données à utiliser pour installer piwigo"
2277
2278msgid "Can't connect to server"
2279msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
2280
2281msgid "Host"
2282msgstr "Hôte"
2283
2284msgid "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
2285msgstr "localhost, sql.multimania.com, toto.freesurf.fr"
2286
2287msgid "user password given by your host provider"
2288msgstr "celui fourni par votre hébergeur"
2289
2290msgid "Database table prefix"
2291msgstr "Préfixe des noms de table"
2292
2293msgid ""
2294"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
2295"your tables)"
2296msgstr ""
2297"le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base "
2298"de données)"
2299
2300msgid "Database configuration"
2301msgstr "Configuration de la Base de données"
2302
2303msgid "user login given by your host provider"
2304msgstr "nom d'utilisateur pour votre hébergeur"
2305
2306msgid "enter a login for webmaster"
2307msgstr "veuillez rentrer un pseudo pour le webmaster"
2308
2309msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
2310msgstr "le pseudo du webmaster ne doit pas comporter les caractère \" et '"
2311
2312msgid "Webmaster password"
2313msgstr "Mot de passe"
2314
2315msgid "Password [confirm]"
2316msgstr "Mot de passe [ Confirmer ]"
2317
2318msgid "verification"
2319msgstr "Vérification"
2320
2321msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
2322msgstr ""
2323"Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration."
2324
2325msgid "Admin configuration"
2326msgstr "Configuration du compte Administrateur"
2327
2328msgid "return to the display of all images"
2329msgstr "retourner à l'affichage de tous les éléments"
2330
2331msgid "Pause of slideshow"
2332msgstr "Pause du diaporama"
2333
2334msgid "Not repeat the slideshow"
2335msgstr "Ne pas répeter le diaporama"
2336
2337msgid "Directory"
2338msgstr "Répertoire"
2339
2340msgid "Storage category"
2341msgstr "Catégorie de stockage"
2342
2343msgid "sub-categories"
2344msgstr "sous-catégories"
2345
2346msgid "Submit"
2347msgstr "Valider"
2348
2349msgid ""
2350"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
2351"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
2352"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
2353"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
2354msgstr ""
2355"Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous "
2356"recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un "
2357"bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre "
2358"à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement "
2359"quelques messages par an."
2360
2361msgid "Subscribe %s"
2362msgstr "Abonner %s"
2363
2364msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
2365msgstr "Abonner %s à la newsletter Piwigo"
2366
2367msgid "Summary"
2368msgstr "Résumé"
2369
2370msgid "Sum of rates"
2371msgstr "Somme des notes"
2372
2373msgid "synchronize metadata"
2374msgstr "synchroniser les méta-données"
2375
2376msgid "Tag"
2377msgstr "Tag"
2378
2379msgid "%d tag"
2380msgid_plural "%d tags"
2381msgstr[0] "%d tag"
2382msgstr[1] "%d tags"
2383
2384msgid "The following tag was deleted"
2385msgid_plural "The %d following tags were deleted"
2386msgstr[0] "Le tag suivant a été supprimé"
2387msgstr[1] "Les %d tags suivants ont été supprimés"
2388
2389msgid "Tag results for"
2390msgstr "Résultats des tags pour"
2391
2392msgid "Tags"
2393msgstr "Tags"
2394
2395#, c-format
2396msgid "Tag \"%s\" already exists"
2397msgstr "Le tag \"%s\" existe déjà"
2398
2399msgid "Tag selection"
2400msgstr "Sélection de tags"
2401
2402#, c-format
2403msgid "Tag \"%s\" was added"
2404msgstr "Le tag \"%s\" a été ajouté"
2405
2406msgid "Take selected elements out of caddie"
2407msgstr "Sortir les éléments sélectionnés du panier"
2408
2409msgid "target"
2410msgstr "cible"
2411
2412msgid "Templates configuration has been recorded."
2413msgstr "La configuration des templates a été enregistrée."
2414
2415msgid "the beginning"
2416msgstr "le début"
2417
2418msgid "Interface theme"
2419msgstr "Thème de l'interface"
2420
2421msgid "Theme: "
2422msgstr ""
2423
2424msgid ""
2425"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
2426"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
2427msgstr ""
2428"Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, "
2429"catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec "
2430"un lecteur de flux RSS."
2431
2432msgid "Thumbnail"
2433msgstr "Miniature"
2434
2435msgid "Thumbnails"
2436msgstr "Miniatures"
2437
2438msgid "Time"
2439msgstr "Heure"
2440
2441msgid "title"
2442msgstr "titre"
2443
2444msgid "Categories management"
2445msgstr "Gestion des catégories"
2446
2447msgid "Piwigo configuration"
2448msgstr "Configuration de Piwigo"
2449
2450msgid "Piwigo administration"
2451msgstr "Administration de Piwigo"
2452
2453msgid "Edit a category"
2454msgstr "Modifier une catégorie"
2455
2456msgid "Group management"
2457msgstr "Gestion des groupes"
2458
2459msgid "User list"
2460msgstr "Liste des utilisateurs"
2461
2462msgid "Menu"
2463msgstr "Menu"
2464
2465msgid "Modify informations about a picture"
2466msgstr "Modifier les informations d'une image"
2467
2468msgid "A comment on your site"
2469msgstr "Un commentaire sur le site"
2470
2471msgid "Thumbnail creation"
2472msgstr "Création des miniatures"
2473
2474msgid "Database synchronization with files"
2475msgstr "Synchronisation de la base à partir des fichiers de"
2476
2477msgid "Pictures waiting for validation"
2478msgstr "Images en attente de validation"
2479
2480msgid "pictures without thumbnail (jpeg and png only)"
2481msgstr "image sans miniature (jpeg et png uniquement)"
2482
2483msgid "height must be a number superior to"
2484msgstr "la hauteur doit un entier supérieur à"
2485
2486msgid "width must be a number superior to"
2487msgstr "la largeur doit être un entier supérieur à"
2488
2489msgid "for the file format"
2490msgstr "pour le format de fichier"
2491
2492msgid "No missing thumbnail"
2493msgstr "Aucune miniature ne manque"
2494
2495msgid "Picture unreachable or no support"
2496msgstr "Image inaccessible ou non supportée"
2497
2498msgid "GD version"
2499msgstr "version de GD"
2500
2501msgid "Miniaturization parameters"
2502msgstr "Paramètre de miniaturisation"
2503
2504msgid "generated in"
2505msgstr "générée en"
2506
2507msgid "Results of miniaturization"
2508msgstr "Résultats de la miniaturisation"
2509
2510msgid "General statistics"
2511msgstr "Statistiques générales"
2512
2513msgid "max time"
2514msgstr "temps maximal"
2515
2516msgid "average time"
2517msgstr "temps moyen"
2518
2519msgid "min time"
2520msgstr "temps minimal"
2521
2522msgid "number of miniaturized pictures"
2523msgstr "nombre de miniatures créées"
2524
2525msgid "total time"
2526msgstr "temps total"
2527
2528msgid "for this file format"
2529msgstr "pour ce format de fichier"
2530
2531msgid "today"
2532msgstr "aujourd'hui"
2533
2534msgid "Toggle 'default group' property"
2535msgstr "Inverser la propriété 'groupe par défaut'"
2536
2537msgid "total SQL time"
2538msgstr "temps total des requêtes SQL"
2539
2540msgid "total upgrade time"
2541msgstr "temps total de la mise à jour"
2542
2543msgid "Try to configure PHP 5"
2544msgstr "Essayer de configurer PHP 5"
2545
2546msgid "Unable to check for upgrade."
2547msgstr "Impossible de connaître la dernière version."
2548
2549msgid "Uncheck all"
2550msgstr "Tout décocher"
2551
2552msgid "Uninstall"
2553msgstr "Désinstaller"
2554
2555msgid "unit mode"
2556msgstr "mode unitaire"
2557
2558msgid "unknown"
2559msgstr ""
2560
2561msgid "Unlocked"
2562msgstr "Déverrouillées"
2563
2564msgid "unset"
2565msgstr "vider"
2566
2567msgid "Synchronize"
2568msgstr "Synchroniser"
2569
2570msgid "Update categories informations"
2571msgstr "Mettre à jour les informations des catégories"
2572
2573msgid "reduce to single existing categories"
2574msgstr "traiter uniquement une catégorie"
2575
2576msgid "Choose an option"
2577msgstr "Choisir une option"
2578
2579msgid ""
2580"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
2581"categories and elements)"
2582msgstr ""
2583"afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, "
2584"catégories et éléments supprimés)"
2585
2586msgid "Error list"
2587msgstr "Liste des erreurs"
2588
2589msgid "Errors caption"
2590msgstr "Légende des erreurs"
2591
2592msgid "Piwigo version differs on the remote site"
2593msgstr "La version Piwigo sur le site distant est differente"
2594
2595msgid ""
2596"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
2597"same"
2598msgstr ""
2599"La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit "
2600"être la même"
2601
2602msgid "listing.xml file was not found"
2603msgstr "le fichier listing.xml est introuvable"
2604
2605msgid ""
2606"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
2607"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
2608msgstr ""
2609"le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est "
2610"generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le "
2611"gestionnaire de sites"
2612
2613msgid "Update images informations"
2614msgstr "Mettre à jour les informations des images"
2615
2616msgid "Detailed informations"
2617msgstr "Informations détaillées"
2618
2619msgid "File/directory read error"
2620msgstr "Erreur d'ouverture fichier/répertoire"
2621
2622msgid ""
2623"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
2624"access is denied)"
2625msgstr ""
2626"Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, "
2627"soit l'accès est refusé)"
2628
2629msgid ""
2630"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
2631"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
2632"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
2633"must be among the following list :"
2634msgstr ""
2635"Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente "
2636"dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom "
2637"du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration "
2638"\"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la "
2639"liste suivante :"
2640
2641msgid "missing thumbnail"
2642msgstr "miniature manquante"
2643
2644msgid "categories deleted in the database"
2645msgstr "catégories supprimées de la base de données"
2646
2647msgid "elements deleted in the database"
2648msgstr "éléments supprimés de la base de données"
2649
2650msgid "images candidates for metadata synchronization"
2651msgstr "images candidates à la synchronisation avec les méta-données"
2652
2653msgid "elements informations synchronized with files metadata"
2654msgstr "informations des images synchronisées avec les méta-données"
2655
2656msgid "errors during synchronization"
2657msgstr "erreurs survenues durant la synchronisation"
2658
2659msgid "categories added in the database"
2660msgstr "catégories ajoutées dans la base de données"
2661
2662msgid "elements added in the database"
2663msgstr "éléments ajoutés dans la base de données"
2664
2665msgid "elements updated in the database"
2666msgstr "éléments mis à jour dans la base de données"
2667
2668msgid "Search for new images in the directories"
2669msgstr "Chercher les nouvelles images dans les répertoires"
2670
2671msgid "Update your rating"
2672msgstr "Mettre à jour votre note"
2673
2674msgid "added"
2675msgstr "ajouté"
2676
2677msgid "Metadata synchronization results"
2678msgstr "Résultat de la synchronisation des méta-données"
2679
2680msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
2681msgstr ""
2682"Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera "
2683"effectué)"
2684
2685msgid "[Simulation]"
2686msgstr "[Simulation]"
2687
2688msgid "directories + files"
2689msgstr "répertoires + fichiers"
2690
2691msgid "only directories"
2692msgstr "répertoires uniquement"
2693
2694msgid "synchronize files structure with database"
2695msgstr "synchroniser la structure des fichiers avec la base de données"
2696
2697msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
2698msgstr ""
2699"synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir "
2700"des méta-données des fichiers"
2701
2702msgid "even already synchronized elements"
2703msgstr "même les éléments déjà synchronisés"
2704
2705msgid "Used metadata"
2706msgstr "Méta-données employées"
2707
2708msgid "wrong filename"
2709msgstr "mauvais nom de répertoire"
2710
2711msgid ""
2712"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
2713"\", \"_\" or \".\""
2714msgstr ""
2715"Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de "
2716"lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\""
2717
2718msgid "Upgrade"
2719msgstr "Mise à jour"
2720
2721msgid "Upgrade informations"
2722msgstr "Informations sur la mise à jour"
2723
2724msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
2725msgstr ""
2726"Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier "
2727"ci-dessous."
2728
2729msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
2730msgstr "le poids de l'image ne doit dépasser : "
2731
2732msgid "the picture must be to the fileformat jpg, gif or png"
2733msgstr "le format de l'image doit être jpg, png ou gif"
2734
2735msgid "the height of the picture must not exceed : "
2736msgstr "la hauteur de l'image ne doit pas dépasser : "
2737
2738msgid "Optional, but recommended : choose a thumbnail to associate to "
2739msgstr "Optionnel, mais recommandé : choisir une miniature à associer "
2740
2741msgid "the width of the picture must not exceed : "
2742msgstr "la largeur de l'image ne doit pas dépasser : "
2743
2744msgid "can't upload the picture on the server"
2745msgstr "impossible de transférer le fichier sur le serveur"
2746
2747msgid "the username must be given"
2748msgstr "nom d'utilisateur manquant"
2749
2750msgid "A picture's name already used"
2751msgstr "ce fichier existe déjà"
2752
2753msgid "You must choose a picture fileformat for the image"
2754msgstr "le format du fichier n'est pas un format d'image"
2755
2756msgid "Name of the picture"
2757msgstr "Nom de l'image"
2758
2759msgid "Upload a picture"
2760msgstr "Ajouter une image"
2761
2762msgid ""
2763"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
2764"possible"
2765msgstr ""
2766"Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le "
2767"rendre visible"
2768
2769msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
2770msgstr ""
2771"Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de "
2772"configuration)"
2773
2774msgid "useful when password forgotten"
2775msgstr "utile en cas d'oubli de mot de passe"
2776
2777msgid "User access level to upload"
2778msgstr "Niveau d'accès utilisateur pour télécharger"
2779
2780msgid "User comments"
2781msgstr "Commentaires utilisateur"
2782
2783msgid "User comments validation"
2784msgstr "Validation des commentaires d'utilisateurs"
2785
2786msgid "Username"
2787msgstr "Nom d'utilisateur"
2788
2789msgid "User permissions and group permissions have been erased"
2790msgstr "Les permissions des utilisateurs et des groupes ont été effacées"
2791
2792msgid "Users"
2793msgstr "Utilisateurs"
2794
2795#, c-format
2796msgid "user \"%s\" added"
2797msgstr "utilisateur \"%s\" ajouté"
2798
2799msgid "Administrator"
2800msgstr "Administrateur"
2801
2802msgid "Generic"
2803msgstr "Générique"
2804
2805msgid "Guest"
2806msgstr "Invité"
2807
2808msgid "Webmaster"
2809msgstr "Webmestre"
2810
2811msgid "%d user"
2812msgid_plural "%d users"
2813msgstr[0] "%d utilisateur"
2814msgstr[1] "%d utilisateurs"
2815
2816msgid "%d user comment rejected"
2817msgid_plural "%d user comments rejected"
2818msgstr[0] "%d commentaire d'utilisateur rejeté"
2819msgstr[1] "%d commentaires d'utilisateurs rejetés"
2820
2821msgid "%d user comment validated"
2822msgid_plural "%d user comments validated"
2823msgstr[0] "%d commentaire d'utilisateur validé"
2824msgstr[1] "%d commentaires d'utilisateurs validés"
2825
2826msgid "%d user deleted"
2827msgid_plural "%d users deleted"
2828msgstr[0] "%d utilisateur supprimé"
2829msgstr[1] "%d utilisateurs supprimés"
2830
2831msgid "%d group"
2832msgid_plural "%d groups"
2833msgstr[0] "%d groupe"
2834msgstr[1] "%d groupes"
2835
2836msgid "Validate"
2837msgstr "Valider"
2838
2839msgid "Validate All"
2840msgstr "Tout valider"
2841
2842msgid "validate this comment"
2843msgstr "valider ce commentaire"
2844
2845msgid "Validation"
2846msgstr "Validation"
2847
2848msgid "Version"
2849msgstr "Version"
2850
2851msgid "Virtual categories movement"
2852msgstr "Déplacement de catégories virtuelles"
2853
2854msgid "Virtual categories to move"
2855msgstr "Catégories virtuelles à déplacer"
2856
2857msgid "Virtual category"
2858msgstr "Catégorie virtuelle"
2859
2860msgid "Virtual category name"
2861msgstr "Nom de la catégorie virtuelle"
2862
2863msgid "Visits"
2864msgstr "Visites"
2865
2866msgid "Waiting"
2867msgstr "En attente"
2868
2869msgid "Webmaster cannot be deleted"
2870msgstr "Le webmestre ne peut pas être supprimé"
2871
2872#, c-format
2873msgid "Week %d"
2874msgstr ""
2875
2876msgid "Documentation"
2877msgstr "Documentation"
2878
2879msgid "Year"
2880msgstr "Année"
2881
2882msgid "Yes"
2883msgstr "Oui"
2884
2885msgid "You are running on development sources, no check possible."
2886msgstr ""
2887"Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la "
2888"dernière version."
2889
2890msgid "You are running the latest version of Piwigo."
2891msgstr "Vous utilisez la dernière version de Piwigo."
2892
2893msgid "You cannot delete your account"
2894msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre compte"
2895
2896msgid "You cannot move a category in its own sub category"
2897msgstr ""
2898"Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie"
2899
2900msgid "You do not have access rights to run upgrade"
2901msgstr "Vous n'avez pas les droits necessaires pour lancer la mise à jour."
2902
2903msgid ""
2904"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
2905"switch to PHP 5 by yourself."
2906msgstr ""
2907"Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5."
2908
2909msgid "You need to confirm deletion"
2910msgstr "Vous devez confirmer la suppression"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.