Changeset 5022


Ignore:
Timestamp:
Mar 2, 2010, 5:01:37 PM (11 years ago)
Author:
nikrou
Message:

Feature 1450 :

  • add "subscribe %s"
  • fix misspelling in install.tpl and in install.php
Location:
trunk
Files:
15 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/admin/template/goto/install.tpl

    r5021 r5022  
    170170<p>
    171171  <input type="button" name="Home" value="{'Home'|@translate}" onClick="window.open('index.php');">
    172   <input type="button" name="Administration" value="{'Administration'|@translate}" onClick="window.open('Administration.php');">
     172  <input type="button" name="Administration" value="{'Administration'|@translate}" onClick="window.open('admin.php');">
    173173</p>
    174174
  • trunk/install.php

    r5021 r5022  
    305305      $html_content = htmlentities( $file_content, ENT_QUOTES );
    306306      $html_content = nl2br( $html_content );
    307       $error_copy = l10n('Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)');
     307      $error_copy = l10n('Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file "include/config_database.inc.php"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)');
    308308      $error_copy .= '<br>--------------------------------------------------------------------<br>';
    309309      $error_copy .= '<span class="sql_content">' . $html_content . '</span>';
  • trunk/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po

    r5021 r5022  
    8383
    8484msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
    85 msgstr "Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode verwenden"
     85msgstr ""
     86"Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode "
     87"verwenden"
    8688
    8789msgid "Advanced features"
     
    273275msgstr "Status des Benutzers \"%s\" aktualisiert"
    274276
    275 msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
    276 msgstr "Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen Version kompatibel [%s]"
    277 
    278 msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
    279 msgstr "Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht"
     277msgid ""
     278"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
     279"[%s]"
     280msgstr ""
     281"Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen "
     282"Version kompatibel [%s]"
     283
     284msgid ""
     285"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
     286"else the application will not work correctly, or not at all"
     287msgstr ""
     288"Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung "
     289"nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht"
    280290
    281291msgid "caddie"
     
    386396
    387397msgid "Click here if your browser does not automatically forward you"
    388 msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden."
     398msgstr ""
     399"Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden."
    389400
    390401msgid "Close this window"
     
    408419msgstr "Ihr Kommentar wurde gespeichert"
    409420
    410 msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
    411 msgstr "Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar abgibst"
     421msgid ""
     422"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
     423"comment"
     424msgstr ""
     425"Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar "
     426"abgibst"
    412427
    413428msgid "comment date"
    414429msgstr "Datum des Kommentars"
    415430
    416 msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
     431msgid ""
     432"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
     433"rules"
    417434msgstr "Dein Kommentar wurde abgelehnt da er evtl. gesetzte Regeln verletzt"
     435
     436msgid "Add a comment"
     437msgstr "Kommentar hinzufügen"
     438
     439msgid "Comments for all"
     440msgstr "Kommentare für alle erlaubt"
     441
     442msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
     443msgstr ""
     444"Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird."
     445
     446msgid "This login is already used by another user"
     447msgstr "Dieser Benutzername ist bereits"
     448
     449msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
     450msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)"
     451
     452msgid "Access type"
     453msgstr "Zugangsart"
    418454
    419455msgid "Comments"
    420456msgstr "Kommentare"
    421457
    422 msgid "Add a comment"
    423 msgstr "Kommentar hinzufügen"
    424 
    425 msgid "Comments for all"
    426 msgstr "Kommentare für alle erlaubt"
    427 
    428 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
    429 msgstr "Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird."
    430 
    431 msgid "This login is already used by another user"
    432 msgstr "Dieser Benutzername ist bereits"
    433 
    434 msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
    435 msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)"
    436 
    437 msgid "Access type"
    438 msgstr "Zugangsart"
    439 
    440458msgid "Information data registered in database"
    441459msgstr "Änderungen wurden gespeichert"
     
    501519msgstr "Abweichung"
    502520
    503 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
    504 msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)"
     521msgid ""
     522"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
     523"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
     524"contain what is in pink, no line return or space character)"
     525msgstr ""
     526"Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die "
     527"Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: "
     528"die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, "
     529"nicht mehr und nicht weniger)"
    505530
    506531msgid "Create a new account"
     
    540565msgstr "Deaktiviere"
    541566
    542 msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
    543 msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:"
     567msgid ""
     568"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
     569"plugins upgrade before reactiving them:"
     570msgstr ""
     571"Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen "
     572"prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:"
    544573
    545574msgid "Accelerate diaporama speed"
     
    725754
    726755msgid "Email admins when a comment requires validation"
    727 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die Freischaltung durch den Admin erfordert"
     756msgstr ""
     757"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die "
     758"Freischaltung durch den Admin erfordert"
    728759
    729760msgid "Email admins when a new user registers"
    730 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer registriert hat"
     761msgstr ""
     762"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer "
     763"registriert hat"
    731764
    732765msgid "Email admins when a picture is uploaded"
    733 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen wurde"
     766msgstr ""
     767"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen "
     768"wurde"
    734769
    735770msgid "Email admins when a valid comment is entered"
    736 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar hinterlassen wurde"
     771msgstr ""
     772"sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar "
     773"hinterlassen wurde"
    737774
    738775msgid "Empty caddie"
     
    808845
    809846msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
    810 msgstr "Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns später wieder."
     847msgstr ""
     848"Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns "
     849"später wieder."
    811850
    812851msgid "Gallery title"
     
    817856
    818857msgid "GD library is missing"
    819 msgstr "die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den Administrator oder Provider."
     858msgstr ""
     859"die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den "
     860"Administrator oder Provider."
    820861
    821862msgid "Page generated in"
     
    873914msgstr "Der Gast kann nicht gelöscht werden"
    874915
    875 msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
    876 msgstr "Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. Bitte kontaktieren Sie den Webmaster."
     916msgid ""
     917"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
     918"webmaster."
     919msgstr ""
     920"Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. "
     921"Bitte kontaktieren Sie den Webmaster."
    877922
    878923msgid "Guests"
     
    9621007msgstr "Installation"
    9631008
    964 msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
    965 msgstr "Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der n&auml;chste Schritt<br><br>"
    966 "* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / Passwort für Webmaster<br>"
    967 "* diesem Login erm&ouml;glicht Ihnen den Zugang zu den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung."
    968 
    969 msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
    970 msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum Piwigo </a>."
     1009msgid ""
     1010"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
     1011"* go to the identification page and use the login/password given for "
     1012"webmaster<br>\n"
     1013"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
     1014"the instructions in order to place pictures in your directories"
     1015msgstr ""
     1016"Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der n&auml;chste "
     1017"Schritt<br><br>* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./"
     1018"identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / "
     1019"Passwort für Webmaster<br>* diesem Login erm&ouml;glicht Ihnen den Zugang zu "
     1020"den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung."
     1021
     1022msgid ""
     1023"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
     1024msgstr ""
     1025"Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum "
     1026"Piwigo </a>."
    9711027
    9721028msgid "Webmaster login"
    9731029msgstr "Administrator"
    9741030
    975 msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
     1031msgid ""
     1032"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
    9761033msgstr "Benutzername des Administrators"
    9771034
     
    11801237msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Seite muss mindestens 1 sein"
    11811238
    1182 msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
    1183 msgstr "Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer werden nicht aufgelistet."
     1239msgid ""
     1240"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
     1241"not listed."
     1242msgstr ""
     1243"Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer "
     1244"werden nicht aufgelistet."
    11841245
    11851246msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
    1186 msgstr "Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden übersprungen"
     1247msgstr ""
     1248"Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden "
     1249"übersprungen"
    11871250
    11881251msgid "To send ?"
     
    12341297msgstr "[NBM] Probleme oder Fragen"
    12351298
    1236 msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
     1299msgid ""
     1300"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
    12371301msgstr "Bei Problemen oder Fragen sende eine E-Mail an "
    12381302
    12391303msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
    1240 msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"."
     1304msgstr ""
     1305"Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das "
     1306"bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail "
     1307"über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird "
     1308"nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als "
     1309"Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"."
    12411310
    12421311msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
     
    12461315msgstr "Zum wieder anmelden"
    12471316
    1248 msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
     1317msgid ""
     1318"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
    12491319msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung ausgetragen"
    12501320
     
    12591329
    12601330msgid "Available only with HTML format"
    1261 msgstr "Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden"
     1331msgstr ""
     1332"Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden"
    12621333
    12631334msgid "Notification"
     
    12761347msgstr "Kein Benutzer verfügbar um eine E-Mail zu senden."
    12771348
    1278 msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
     1349msgid ""
     1350"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
     1351"notify."
    12791352msgstr "Ein Benutzer ist dann verfügbar, wenn es neue Elemente gibt."
    12801353
    12811354msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
    1282 msgstr "Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser Liste)."
     1355msgstr ""
     1356"Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails "
     1357"versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser "
     1358"Liste)."
    12831359
    12841360msgid "No user to send notifications by mail."
     
    12971373msgstr "Parameter"
    12981374
    1299 msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
    1300 msgstr "Processing treatment.\nPlease wait..."
     1375#, fuzzy
     1376msgid "Processing treatment.Please wait..."
     1377msgstr ""
     1378"Processing treatment.\n"
     1379"Please wait..."
    13011380
    13021381msgid "Continue processing treatment"
     
    13611440
    13621441msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
    1363 msgstr "WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden"
     1442msgstr ""
     1443"WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt "
     1444"sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden"
    13641445
    13651446msgid "Number of rows per page"
     
    14131494
    14141495msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
    1415 msgstr "Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt werden"
    1416 
    1417 msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
    1418 msgstr "Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach neu starten."
     1496msgstr ""
     1497"Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt "
     1498"werden"
     1499
     1500msgid ""
     1501"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
     1502"that."
     1503msgstr ""
     1504"Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach "
     1505"neu starten."
    14191506
    14201507msgid "nothing"
     
    14481535msgstr "Nur private Kategorien aufgeführt"
    14491536
    1450 msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
    1451 msgstr "Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden aus früheren Konfiguration"
     1537msgid ""
     1538"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
     1539"previous configuration"
     1540msgstr ""
     1541"Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden "
     1542"aus früheren Konfiguration"
    14521543
    14531544msgid "Operating system"
     
    14791570
    14801571msgid "overrides existing values with empty ones"
    1481 msgstr "Löscht alle Werte in der Datenbank !!  (filesize, width, height, high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)"
     1572msgstr ""
     1573"Löscht alle Werte in der Datenbank !!  (filesize, width, height, "
     1574"high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)"
    14821575
    14831576msgid "Page banner"
     
    15001593
    15011594msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
    1502 msgstr "Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein."
     1595msgstr ""
     1596"Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein."
    15031597
    15041598msgid "Password forgotten"
     
    15141608msgstr "Pfad"
    15151609
    1516 msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
    1517 msgstr "Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn Sie auf ein Problem stoßen"
     1610msgid ""
     1611"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
     1612"encounter any problem."
     1613msgstr ""
     1614"Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn "
     1615"Sie auf ein Problem stoßen"
    15181616
    15191617msgid "period"
     
    15291627msgstr "Permalink-Historie"
    15301628
    1531 msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
    1532 msgstr "Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen mit einem darauffolgenden \"-\""
     1629msgid ""
     1630"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
     1631"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
     1632msgstr ""
     1633"Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" "
     1634"or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen "
     1635"mit einem darauffolgenden \"-\""
    15331636
    15341637msgid "Permalinks"
     
    15361639
    15371640#, c-format
    1538 msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
    1539 msgstr "Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der History"
     1641msgid ""
     1642"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
     1643"permalink history first"
     1644msgstr ""
     1645"Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der "
     1646"History"
    15401647
    15411648#, c-format
     
    15821689msgstr "Hilfe Piwigo"
    15831690
    1584 msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
    1585 msgstr "Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei."
     1691msgid ""
     1692"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
     1693"modifying a .htaccess file."
     1694msgstr ""
     1695"Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die "
     1696"Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei."
    15861697
    15871698msgid "Piwigo version"
     
    16101721
    16111722msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
    1612 msgstr "überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen Unterordner (CHMOD)."
     1723msgstr ""
     1724"überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen "
     1725"Unterordner (CHMOD)."
    16131726
    16141727msgid "Can't download archive."
     
    16181731msgstr "Diese Plugins sind auf dem neuesten Stand"
    16191732
    1620 msgid "Download file"
    1621 msgstr "Laden Sie die Datei"
    1622 
    16231733msgid "An error occured during extraction (%s)."
    16241734msgstr "Fehler beim entpacken des Archives(%s)."
    16251735
    16261736msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
    1627 msgstr "Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren."
     1737msgstr ""
     1738"Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren."
    16281739
    16291740msgid "Plugin has been successfully copied"
     
    17661877
    17671878msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
    1768 msgstr "Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)"
     1879msgstr ""
     1880"Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)"
    17691881
    17701882msgid "a user use already this mail address"
     
    18341946msgstr "Reparieren und Optimierung der Datenbank"
    18351947
    1836 msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
     1948msgid ""
     1949"Replacement of original templates by customized templates from template-"
     1950"extension subfolder"
    18371951msgstr "Ersetzte originale Templates"
    18381952
     
    19922106
    19932107msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
    1994 msgstr "Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)"
     2108msgstr ""
     2109"Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)"
    19952110
    19962111msgid "created"
     
    20102125
    20112126msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
    2012 msgstr "Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite"
     2127msgstr ""
     2128"Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite"
    20132129
    20142130msgid "Local"
     
    20872203msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
    20882204
    2089 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
    2090 msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include / config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)"
    2091 
    20922205msgid "Can't connect to server"
    20932206msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Datenbankserver aufgebaut werden"
     
    21052218msgstr "Vorwahl Tabellen"
    21062219
    2107 msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
    2108 msgstr "die Namen der Tabellen mit diesem Pr&auml;fix (erm&ouml;glicht eine bessere Verwaltung der Datenbank)"
     2220msgid ""
     2221"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
     2222"your tables)"
     2223msgstr ""
     2224"die Namen der Tabellen mit diesem Pr&auml;fix (erm&ouml;glicht eine bessere "
     2225"Verwaltung der Datenbank)"
    21092226
    21102227msgid "Database configuration"
     
    21182235
    21192236msgid "webmaster login can't contain characters ' or \""
    2120 msgstr "der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten"
     2237msgstr ""
     2238"der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten"
    21212239
    21222240msgid "Webmaster password"
     
    21562274msgstr "Bestätigen"
    21572275
    2158 msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
    2159 msgstr "Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails im Jahr."
     2276msgid ""
     2277"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
     2278"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
     2279"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
     2280"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2281msgstr ""
     2282"Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue "
     2283"Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der "
     2284"Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es "
     2285"wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails "
     2286"im Jahr."
     2287
     2288msgid "Subscribe %s"
     2289msgstr "Abonnieren %s"
    21602290
    21612291msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
     
    22142344msgstr ""
    22152345
    2216 msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
    2217 msgstr "Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader."
     2346msgid ""
     2347"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
     2348"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
     2349msgstr ""
     2350"Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-"
     2351"Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader."
    22182352
    22192353msgid "Thumbnail"
     
    23202454
    23212455msgid "Toggle 'default group' property"
    2322 msgstr "Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle Benutzer"
     2456msgstr ""
     2457"Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle "
     2458"Benutzer"
    23232459
    23242460msgid "total SQL time"
     
    23642500msgstr "Eine Option auswählen"
    23652501
    2366 msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
    2367 msgstr "Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, gelöschte Kategorien und Elemente)"
     2502msgid ""
     2503"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
     2504"categories and elements)"
     2505msgstr ""
     2506"Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, "
     2507"gelöschte Kategorien und Elemente)"
    23682508
    23692509msgid "Error list"
     
    23762516msgstr "PhpWebGallery version unterscheidet sich von der Remote-Seite"
    23772517
    2378 msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
    2379 msgstr "Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und PhpWebGallery muss die gleiche sein"
     2518msgid ""
     2519"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
     2520"same"
     2521msgstr ""
     2522"Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und "
     2523"PhpWebGallery muss die gleiche sein"
    23802524
    23812525msgid "listing.xml file was not found"
    23822526msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden"
    23832527
    2384 msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    2385 msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2528msgid ""
     2529"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
     2530"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2531msgstr ""
     2532"listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is "
     2533"generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    23862534
    23872535msgid "Update images informations"
     
    23942542msgstr "Datei/Ordner Lesefehler"
    23952543
    2396 msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
    2397 msgstr "Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)"
    2398 
    2399 msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
    2400 msgstr "Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :"
     2544msgid ""
     2545"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
     2546"access is denied)"
     2547msgstr ""
     2548"Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert "
     2549"nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)"
     2550
     2551msgid ""
     2552"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
     2553"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
     2554"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
     2555"must be among the following list :"
     2556msgstr ""
     2557"Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im "
     2558"Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der "
     2559"Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen "
     2560"beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :"
    24012561
    24022562msgid "missing thumbnail"
     
    24662626msgstr "ungültiger Verzeichnisname"
    24672627
    2468 msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
    2469 msgstr "Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-\", \"_\" oder \".\" bestehen"
     2628msgid ""
     2629"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
     2630"\", \"_\" or \".\""
     2631msgstr ""
     2632"Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-"
     2633"\", \"_\" oder \".\" bestehen"
    24702634
    24712635msgid "Upgrade"
     
    24762640
    24772641msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
    2478 msgstr "Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter."
     2642msgstr ""
     2643"Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter."
    24792644
    24802645msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
     
    25112676msgstr "Ein Bild hochladen"
    25122677
    2513 msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
    2514 msgstr "Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und freischalten"
     2678msgid ""
     2679"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
     2680"possible"
     2681msgstr ""
     2682"Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und "
     2683"freischalten"
    25152684
    25162685msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
    2517 msgstr "Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der Konfigurationsdatei)"
     2686msgstr ""
     2687"Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der "
     2688"Konfigurationsdatei)"
    25182689
    25192690msgid "useful when password forgotten"
     
    26322803
    26332804msgid "You are running on development sources, no check possible."
    2634 msgstr "Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach Aktualisierungen vorgenommen werden."
     2805msgstr ""
     2806"Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach "
     2807"Aktualisierungen vorgenommen werden."
    26352808
    26362809msgid "You are running the latest version of Piwigo."
     
    26412814
    26422815msgid "You cannot move a category in its own sub category"
    2643 msgstr "Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben."
     2816msgstr ""
     2817"Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben."
    26442818
    26452819msgid "You do not have access rights to run upgrade"
    26462820msgstr "Sie haben nicht das Recht auf Zugang zum Upgrade ausführen"
    26472821
    2648 msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
    2649 msgstr "Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung bitten zur Umstellung auf PHP 5."
     2822msgid ""
     2823"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
     2824"switch to PHP 5 by yourself."
     2825msgstr ""
     2826"Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung "
     2827"bitten zur Umstellung auf PHP 5."
    26502828
    26512829msgid "You need to confirm deletion"
    26522830msgstr "Löschen bitte bestätigen"
     2831
     2832#~ msgid "Download file"
     2833#~ msgstr "Laden Sie die Datei"
  • trunk/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po

    r5021 r5022  
    8383
    8484msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
    85 msgstr "El Administrador, el administrador del sitio y el usuario especial no pueden utilizar este método"
     85msgstr ""
     86"El Administrador, el administrador del sitio y el usuario especial no pueden "
     87"utilizar este método"
    8688
    8789msgid "Advanced features"
     
    123125#, c-format
    124126msgid "An information email was sent to group \"%s\""
    125 msgstr "Un mail de informaciones ha sido enviado a los miembros del grupo \"%s\""
     127msgstr ""
     128"Un mail de informaciones ha sido enviado a los miembros del grupo \"%s\""
    126129
    127130msgid "Any tag"
     
    273276msgstr "Estatuto del utilizador \"%s\" puesto al día"
    274277
    275 msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
    276 msgstr "La versión de  %s [%s] instalada no es compatible con la versión requiseès [%s]"
    277 
    278 msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
    279 msgstr "Usted debe poner al día su sistema para sacar provecho plenamente de la aplicación si no la aplicación no funcionará correctamente, incluso en absoluto"
     278msgid ""
     279"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
     280"[%s]"
     281msgstr ""
     282"La versión de  %s [%s] instalada no es compatible con la versión requiseès [%"
     283"s]"
     284
     285msgid ""
     286"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
     287"else the application will not work correctly, or not at all"
     288msgstr ""
     289"Usted debe poner al día su sistema para sacar provecho plenamente de la "
     290"aplicación si no la aplicación no funcionará correctamente, incluso en "
     291"absoluto"
    280292
    281293msgid "caddie"
     
    307319
    308320msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
    309 msgstr "Autorizar a los utilizadores a añadir comentarios en las categorías seleccionadas"
     321msgstr ""
     322"Autorizar a los utilizadores a añadir comentarios en las categorías "
     323"seleccionadas"
    310324
    311325msgid "Categories"
     
    326340#, c-format
    327341msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
    328 msgstr "Los elementos de la categoría han sido asociados con las categorías siguientes : %s"
     342msgstr ""
     343"Los elementos de la categoría han sido asociados con las categorías "
     344"siguientes : %s"
    329345
    330346msgid "Category results for"
     
    371387
    372388msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
    373 msgstr "La comprobación de la última versión sobre el servidor fue suspendida por una razón desconocida."
     389msgstr ""
     390"La comprobación de la última versión sobre el servidor fue suspendida por "
     391"una razón desconocida."
    374392
    375393msgid "Choose an image"
     
    408426msgstr "Su comentario ha sido añadido"
    409427
    410 msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
    411 msgstr "Systema anti-abuso : por favor, aguarde unos momentos antes de agregar un nuevo comentario"
     428msgid ""
     429"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
     430"comment"
     431msgstr ""
     432"Systema anti-abuso : por favor, aguarde unos momentos antes de agregar un "
     433"nuevo comentario"
    412434
    413435msgid "comment date"
    414436msgstr "Fecha de comentario"
    415437
    416 msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
    417 msgstr "Su comentario no ha sido registrado porque no ha superado las reglas de validación"
     438msgid ""
     439"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
     440"rules"
     441msgstr ""
     442"Su comentario no ha sido registrado porque no ha superado las reglas de "
     443"validación"
     444
     445msgid "Add a comment"
     446msgstr "Agregar comentario"
     447
     448msgid "Comments for all"
     449msgstr "Comentarios para todos"
     450
     451msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
     452msgstr "El administrador debe validar su comentario antes de que sea visible."
     453
     454msgid "This login is already used by another user"
     455msgstr ""
     456"Este nombre de usuario ya ha sido registrado con anterioridad, por favor "
     457"inténtelo con otro"
     458
     459msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
     460msgstr "Flujo RSS completo (imágenes, comentarios)"
     461
     462msgid "Access type"
     463msgstr "Tipo de acceso"
    418464
    419465msgid "Comments"
    420466msgstr "Comentarios"
    421467
    422 msgid "Add a comment"
    423 msgstr "Agregar comentario"
    424 
    425 msgid "Comments for all"
    426 msgstr "Comentarios para todos"
    427 
    428 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
    429 msgstr "El administrador debe validar su comentario antes de que sea visible."
    430 
    431 msgid "This login is already used by another user"
    432 msgstr "Este nombre de usuario ya ha sido registrado con anterioridad, por favor inténtelo con otro"
    433 
    434 msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
    435 msgstr "Flujo RSS completo (imágenes, comentarios)"
    436 
    437 msgid "Access type"
    438 msgstr "Tipo de acceso"
    439 
    440468msgid "Information data registered in database"
    441469msgstr "Informaciones registradas en la base de datos"
     
    484512
    485513msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
    486 msgstr "El número de comentarios de utilizadores por página debe ser comprendido entre 5 y 50."
     514msgstr ""
     515"El número de comentarios de utilizadores por página debe ser comprendido "
     516"entre 5 y 50."
    487517
    488518msgid "Upload"
     
    501531msgstr "Controversia"
    502532
    503 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
    504 msgstr "Copie el texto en rosa entre las rayas y pegúelo en el fichero config_database.inc.php que se encuentra en el repertorio \"include\" a la base del lugar donde usted instaló a Piwigo (el fichero config_database.inc.php debe contener SÓLO lo que está en rosa entre las rayas, ninguna vuelta a la línea o espacio es autorizado)"
     533msgid ""
     534"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
     535"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
     536"contain what is in pink, no line return or space character)"
     537msgstr ""
     538"Copie el texto en rosa entre las rayas y pegúelo en el fichero "
     539"config_database.inc.php que se encuentra en el repertorio \"include\" a la "
     540"base del lugar donde usted instaló a Piwigo (el fichero config_database.inc."
     541"php debe contener SÓLO lo que está en rosa entre las rayas, ninguna vuelta a "
     542"la línea o espacio es autorizado)"
    505543
    506544msgid "Create a new account"
     
    540578msgstr "Desactivar"
    541579
    542 msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
    543 msgstr "Por precaución, el plugins siguiente han sido desactivados. Verifique si existen unas posturas al día antes de reactivarlas:"
     580msgid ""
     581"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
     582"plugins upgrade before reactiving them:"
     583msgstr ""
     584"Por precaución, el plugins siguiente han sido desactivados. Verifique si "
     585"existen unas posturas al día antes de reactivarlas:"
    544586
    545587msgid "Accelerate diaporama speed"
     
    716758
    717759msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
    718 msgstr "Dirección de correo electrónico está desaparecido. Por favor, especifica una dirección de correo electrónico."
     760msgstr ""
     761"Dirección de correo electrónico está desaparecido. Por favor, especifica una "
     762"dirección de correo electrónico."
    719763
    720764msgid "Email administrators when a comment is deleted"
     
    725769
    726770msgid "Email admins when a comment requires validation"
    727 msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario requiere su validación"
     771msgstr ""
     772"Notificar a los administradores cuando un comentario requiere su validación"
    728773
    729774msgid "Email admins when a new user registers"
    730 msgstr "Notificar a los administradores en el momento de la inscripción de un utilizador"
     775msgstr ""
     776"Notificar a los administradores en el momento de la inscripción de un "
     777"utilizador"
    731778
    732779msgid "Email admins when a picture is uploaded"
     
    873920msgstr "No se puede suprimir el invitado"
    874921
    875 msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
    876 msgstr "El estatus del usuario \"guest\" no es conforme, se utilizará el estatus por defecto. Por favor, informe al administrador del sitio."
     922msgid ""
     923"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
     924"webmaster."
     925msgstr ""
     926"El estatus del usuario \"guest\" no es conforme, se utilizará el estatus por "
     927"defecto. Por favor, informe al administrador del sitio."
    877928
    878929msgid "Guests"
     
    9621013msgstr "Instalación"
    9631014
    964 msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
    965 msgstr "La configuración de la aplicación correctamente se celebró, coloca en la etapa próxima<br><br>"
    966 "* Vaya sobre la página de identificación y conéctese con pseudo dado para el webmaster<br>"
    967 "* Éste le permite acceder a la parte administración y a las instrucciones para colocar las imágenes en los repertorios."
    968 
    969 msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
    970 msgstr "¿ Necesidad de ayudante? Plantee su cuestión sobre él <a href=\"%s\">foro de Piwigo</a>."
     1015msgid ""
     1016"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
     1017"* go to the identification page and use the login/password given for "
     1018"webmaster<br>\n"
     1019"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
     1020"the instructions in order to place pictures in your directories"
     1021msgstr ""
     1022"La configuración de la aplicación correctamente se celebró, coloca en la "
     1023"etapa próxima<br><br>* Vaya sobre la página de identificación y conéctese "
     1024"con pseudo dado para el webmaster<br>* Éste le permite acceder a la parte "
     1025"administración y a las instrucciones para colocar las imágenes en los "
     1026"repertorios."
     1027
     1028msgid ""
     1029"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
     1030msgstr ""
     1031"¿ Necesidad de ayudante? Plantee su cuestión sobre él <a href=\"%s\">foro de "
     1032"Piwigo</a>."
    9711033
    9721034msgid "Webmaster login"
    9731035msgstr "Administrador"
    9741036
    975 msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
    976 msgstr "Este identificado aparecerá en todos sus visitadores. Le sirve para administrar la sitio"
     1037msgid ""
     1038"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
     1039msgstr ""
     1040"Este identificado aparecerá en todos sus visitadores. Le sirve para "
     1041"administrar la sitio"
    9771042
    9781043msgid "Instructions"
     
    11801245msgstr "El número de líneas por página debe ser un numero entero no nulo"
    11811246
    1182 msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
    1183 msgstr "El tiempo de preparación de la lista de los utilizadores para el envío es limitado. Otros utilizadores no son puestos en una lista."
     1247msgid ""
     1248"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
     1249"not listed."
     1250msgstr ""
     1251"El tiempo de preparación de la lista de los utilizadores para el envío es "
     1252"limitado. Otros utilizadores no son puestos en una lista."
    11841253
    11851254msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
    1186 msgstr "El tiempo de envío del mails es limitado. Otros envíos de mail han sido ignorados."
     1255msgstr ""
     1256"El tiempo de envío del mails es limitado. Otros envíos de mail han sido "
     1257"ignorados."
    11871258
    11881259msgid "To send ?"
     
    12341305msgstr "[NBM] Problemas o de cuestiones"
    12351306
    1236 msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
     1307msgid ""
     1308"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
    12371309msgstr "En caso de problemas o en caso de cuestiones, enviar un mail a "
    12381310
    12391311msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
    1240 msgstr "Usted acaba de ser inscrito por el webmaster del sitio para recibir la notificación por mail."
     1312msgstr ""
     1313"Usted acaba de ser inscrito por el webmaster del sitio para recibir la "
     1314"notificación por mail."
    12411315
    12421316msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
     
    12461320msgstr "Para inscribirse"
    12471321
    1248 msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
    1249 msgstr "Usted acaba de ser désinscrit por el webmaster del sitio para recibir la notificación por mail."
     1322msgid ""
     1323"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
     1324msgstr ""
     1325"Usted acaba de ser désinscrit por el webmaster del sitio para recibir la "
     1326"notificación por mail."
    12501327
    12511328msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
    1252 msgstr "Usted viene de usted désinscrire para recibir la notificación por mail."
     1329msgstr ""
     1330"Usted viene de usted désinscrire para recibir la notificación por mail."
    12531331
    12541332msgid "To unsubscribe"
     
    12761354msgstr "No hay utilizador que notifica por mail."
    12771355
    1278 msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
    1279 msgstr "Un utilizador tiene que notificar si los nuevos elementos están disponibles para este utilizador."
     1356msgid ""
     1357"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
     1358"notify."
     1359msgstr ""
     1360"Un utilizador tiene que notificar si los nuevos elementos están disponibles "
     1361"para este utilizador."
    12801362
    12811363msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
    1282 msgstr "Puede así como él no tengo allí ningún utilizador inscrito (sólo el webmaster tiene acceso a este inglete)."
     1364msgstr ""
     1365"Puede así como él no tengo allí ningún utilizador inscrito (sólo el "
     1366"webmaster tiene acceso a este inglete)."
    12831367
    12841368msgid "No user to send notifications by mail."
     
    12971381msgstr "Parametraje"
    12981382
    1299 msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
    1300 msgstr "Tratamiento corriente.\nPor favor, espere..."
     1383#, fuzzy
     1384msgid "Processing treatment.Please wait..."
     1385msgstr ""
     1386"Tratamiento corriente.\n"
     1387"Por favor, espere..."
    13011388
    13021389msgid "Continue processing treatment"
     
    13521439
    13531440msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
    1354 msgstr "El utilizador %s [%s] no ha sido suprimido por la lista de los inscritos."
     1441msgstr ""
     1442"El utilizador %s [%s] no ha sido suprimido por la lista de los inscritos."
    13551443
    13561444msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
     
    13611449
    13621450msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
    1363 msgstr "Cuidado, la inscripción o anaulación de inscripción lleve del envío de mails a los utilizadores concernidos"
     1451msgstr ""
     1452"Cuidado, la inscripción o anaulación de inscripción lleve del envío de mails "
     1453"a los utilizadores concernidos"
    13641454
    13651455msgid "Number of rows per page"
     
    14101500
    14111501msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
    1412 msgstr "Ninguna tag definida. Utilizar la pantalla Adminstration> Imágenes> tags"
     1502msgstr ""
     1503"Ninguna tag definida. Utilizar la pantalla Adminstration> Imágenes> tags"
    14131504
    14141505msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
    1415 msgstr "Nota: las únicas las fotos aumentadas vía pLoader pueden ser suprimidas"
    1416 
    1417 msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
    1418 msgstr "Anote que usted mismo puede cambiar la configuración PHP y volver a lanzar a Piwigo después."
     1506msgstr ""
     1507"Nota: las únicas las fotos aumentadas vía pLoader pueden ser suprimidas"
     1508
     1509msgid ""
     1510"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
     1511"that."
     1512msgstr ""
     1513"Anote que usted mismo puede cambiar la configuración PHP y volver a lanzar a "
     1514"Piwigo después."
    14191515
    14201516msgid "nothing"
     
    14481544msgstr "Sólo las categorías particulares son puestas en una lista"
    14491545
    1450 msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
    1451 msgstr "Sólo el prefijo de las miniaturas y el email electrónico del webmestre han sido salvaguardados por la configuración precedente"
     1546msgid ""
     1547"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
     1548"previous configuration"
     1549msgstr ""
     1550"Sólo el prefijo de las miniaturas y el email electrónico del webmestre han "
     1551"sido salvaguardados por la configuración precedente"
    14521552
    14531553msgid "Operating system"
     
    15001600
    15011601msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
    1502 msgstr "Falta la confirmación de la contraseña. Por favor, confirme la contraseña que elija."
     1602msgstr ""
     1603"Falta la confirmación de la contraseña. Por favor, confirme la contraseña "
     1604"que elija."
    15031605
    15041606msgid "Password forgotten"
     
    15141616msgstr "Camino"
    15151617
    1516 msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
    1517 msgstr "Por favor, efectúes un mantenimiento en [Administración>Especiales>Mantenimiento] si usted encuentra problemas."
     1618msgid ""
     1619"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
     1620"encounter any problem."
     1621msgstr ""
     1622"Por favor, efectúes un mantenimiento en "
     1623"[Administración>Especiales>Mantenimiento] si usted encuentra problemas."
    15181624
    15191625msgid "period"
     
    15291635msgstr "Reseña histórica de los lazos permanentes"
    15301636
    1531 msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
    1532 msgstr "El lazo permanente debe contener carácteres sólo entre \" Tiene - zA-Z0-9 \", \"-\" o \"_\". No debe ser numérico o comenzar con un número seguido por \"-\""
     1637msgid ""
     1638"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
     1639"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
     1640msgstr ""
     1641"El lazo permanente debe contener carácteres sólo entre \" Tiene - zA-Z0-9 "
     1642"\", \"-\" o \"_\". No debe ser numérico o comenzar con un número seguido por "
     1643"\"-\""
    15331644
    15341645msgid "Permalinks"
     
    15361647
    15371648#, c-format
    1538 msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
    1539 msgstr "El lazo permanente %s ha sido utilizado anteriormente por la categoría %s. Por favor, bórrelo de la reseña histórica de los lazos permanentes"
     1649msgid ""
     1650"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
     1651"permalink history first"
     1652msgstr ""
     1653"El lazo permanente %s ha sido utilizado anteriormente por la categoría %s. "
     1654"Por favor, bórrelo de la reseña histórica de los lazos permanentes"
    15401655
    15411656#, c-format
     
    15821697msgstr "Ayuda de Piwigo"
    15831698
    1584 msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
    1585 msgstr "Piwigo va a tratar de pasar en PHP 5 creando o modificando el fichero .htaccess."
     1699msgid ""
     1700"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
     1701"modifying a .htaccess file."
     1702msgstr ""
     1703"Piwigo va a tratar de pasar en PHP 5 creando o modificando el fichero ."
     1704"htaccess."
    15861705
    15871706msgid "Piwigo version"
     
    16101729
    16111730msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
    1612 msgstr "Verifique los autorizaciones del expediente \" plugins \" y de sus subexpedientes (CHMOD)."
     1731msgstr ""
     1732"Verifique los autorizaciones del expediente \" plugins \" y de sus "
     1733"subexpedientes (CHMOD)."
    16131734
    16141735msgid "Can't download archive."
     
    16181739msgstr "Plugins al día"
    16191740
    1620 msgid "Download file"
    1621 msgstr "Descargar el fichero"
    1622 
    16231741msgid "An error occured during extraction (%s)."
    16241742msgstr "Un error sobrevino durante la extracción de los ficheros (%s)."
     
    17661884
    17671885msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
    1768 msgstr "La dirección mail debe ser la forma xxx@yyy.eee (ejemplo: jack@altern.org)"
     1886msgstr ""
     1887"La dirección mail debe ser la forma xxx@yyy.eee (ejemplo: jack@altern.org)"
    17691888
    17701889msgid "a user use already this mail address"
     
    18341953msgstr "Reparar y optimizar la base de datos"
    18351954
    1836 msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
    1837 msgstr "Sustitución del templates de origen por su templates adaptados por el expediente  template-extension"
     1955msgid ""
     1956"Replacement of original templates by customized templates from template-"
     1957"extension subfolder"
     1958msgstr ""
     1959"Sustitución del templates de origen por su templates adaptados por el "
     1960"expediente  template-extension"
    18381961
    18391962msgid "Replacers (customized templates)"
     
    19922115
    19932116msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
    1994 msgstr "Crear un nuevo sitio distante: (dar su URL hacia create_listing_file.php)"
     2117msgstr ""
     2118"Crear un nuevo sitio distante: (dar su URL hacia create_listing_file.php)"
    19952119
    19962120msgid "created"
     
    20102134
    20112135msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
    2012 msgstr "el fichero create_listing_file.php es imposible de encontrar sobre el sitio distante"
     2136msgstr ""
     2137"el fichero create_listing_file.php es imposible de encontrar sobre el sitio "
     2138"distante"
    20132139
    20142140msgid "Local"
     
    21022228msgstr "Prefijo nombres de mesa"
    21032229
    2104 msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
    2105 msgstr "El nombre de las mesas aparecerá con este prefijo (permite administrar mejor su base de datos)"
     2230msgid ""
     2231"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
     2232"your tables)"
     2233msgstr ""
     2234"El nombre de las mesas aparecerá con este prefijo (permite administrar mejor "
     2235"su base de datos)"
    21062236
    21072237msgid "Database configuration"
     
    21532283msgstr "Validar"
    21542284
    2155 msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
    2156 msgstr "Quédese en contacto con proyecto Piwigo, abónese a la newsletter. Usted recibirá un e-mail cuando una nueva versión estará disponible (a veces un bug de seguridad es corregido, es importante estar al tanto y poner al día) o que un acontecimiento superior sobrevendrá sobre el proyecto. Solamente algunos mensajes al año."
     2285msgid ""
     2286"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
     2287"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
     2288"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
     2289"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2290msgstr ""
     2291"Quédese en contacto con proyecto Piwigo, abónese a la newsletter. Usted "
     2292"recibirá un e-mail cuando una nueva versión estará disponible (a veces un "
     2293"bug de seguridad es corregido, es importante estar al tanto y poner al día) "
     2294"o que un acontecimiento superior sobrevendrá sobre el proyecto. Solamente "
     2295"algunos mensajes al año."
     2296
     2297msgid "Subscribe %s"
     2298msgstr "Abonar %s"
    21572299
    21582300msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
     
    22112353msgstr ""
    22122354
    2213 msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
    2214 msgstr "Mediante RSS puede recibir notificación de los cambios que tienen lugar en la galería: nuevas imágenes, categorías, etc. Para suscribirse, haga clic en uno de los siguientes enlaces."
     2355msgid ""
     2356"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
     2357"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
     2358msgstr ""
     2359"Mediante RSS puede recibir notificación de los cambios que tienen lugar en "
     2360"la galería: nuevas imágenes, categorías, etc. Para suscribirse, haga clic en "
     2361"uno de los siguientes enlaces."
    22152362
    22162363msgid "Thumbnail"
     
    23612508msgstr "Escoger una opción"
    23622509
    2363 msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
    2364 msgstr "Fijar un máximo de informaciones (categorías añadidas, elementos añadidos, categorías y elementos suprimidos)"
     2510msgid ""
     2511"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
     2512"categories and elements)"
     2513msgstr ""
     2514"Fijar un máximo de informaciones (categorías añadidas, elementos añadidos, "
     2515"categorías y elementos suprimidos)"
    23652516
    23662517msgid "Error list"
     
    23732524msgstr "La versión Piwigo sobre el sitio distante es diferente"
    23742525
    2375 msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
    2376 msgstr "La versión de create_listing_file.php sobre la sitio distante y Piwigo debe ser lo mismo"
     2526msgid ""
     2527"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
     2528"same"
     2529msgstr ""
     2530"La versión de create_listing_file.php sobre la sitio distante y Piwigo debe "
     2531"ser lo mismo"
    23772532
    23782533msgid "listing.xml file was not found"
    23792534msgstr "El fichero listing.xml es imposible de encontrar"
    23802535
    2381 msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    2382 msgstr "el fichero listing.xml es imposible de encontrar sobre el sitio distante. Este fichero está generado escogiendo el encargo \" generar el listado \" en el gerente de sitios"
     2536msgid ""
     2537"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
     2538"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2539msgstr ""
     2540"el fichero listing.xml es imposible de encontrar sobre el sitio distante. "
     2541"Este fichero está generado escogiendo el encargo \" generar el listado \" en "
     2542"el gerente de sitios"
    23832543
    23842544msgid "Update images informations"
     
    23912551msgstr "Error de abertura fichero / repertorio"
    23922552
    2393 msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
    2394 msgstr "El fichero o el repertorio no puede ser accesible (o sea no existe, o sea el acceso es negado)"
    2395 
    2396 msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
    2397 msgstr "Cada fichero lleno de imágenes requiere una miniatura. La miniatura debe estar presente en el subdirectorio \" thumbnail \" del repertorio de la categoría. El nombre del fichero de la miniatura debe comenzar con parámetro de configuración \"prefix_thumbnail\" y la extensión del nombre del fichero debe estar entre la lista siguiente:"
     2553msgid ""
     2554"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
     2555"access is denied)"
     2556msgstr ""
     2557"El fichero o el repertorio no puede ser accesible (o sea no existe, o sea el "
     2558"acceso es negado)"
     2559
     2560msgid ""
     2561"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
     2562"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
     2563"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
     2564"must be among the following list :"
     2565msgstr ""
     2566"Cada fichero lleno de imágenes requiere una miniatura. La miniatura debe "
     2567"estar presente en el subdirectorio \" thumbnail \" del repertorio de la "
     2568"categoría. El nombre del fichero de la miniatura debe comenzar con parámetro "
     2569"de configuración \"prefix_thumbnail\" y la extensión del nombre del fichero "
     2570"debe estar entre la lista siguiente:"
    23982571
    23992572msgid "missing thumbnail"
     
    24522625
    24532626msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
    2454 msgstr "sincronizar las informaciones de los elementos en la base de datos a partir de los méta-datos de los ficheros"
     2627msgstr ""
     2628"sincronizar las informaciones de los elementos en la base de datos a partir "
     2629"de los méta-datos de los ficheros"
    24552630
    24562631msgid "even already synchronized elements"
     
    24632638msgstr "Nombre de directorio incorrecto"
    24642639
    2465 msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
    2466 msgstr "El nombre de los repertorios y de los ficheros debe estar constituido sólo por letras, por cifras, de \"-\", \"_\" y \".\""
     2640msgid ""
     2641"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
     2642"\", \"_\" or \".\""
     2643msgstr ""
     2644"El nombre de los repertorios y de los ficheros debe estar constituido sólo "
     2645"por letras, por cifras, de \"-\", \"_\" y \".\""
    24672646
    24682647msgid "Upgrade"
     
    24732652
    24742653msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
    2475 msgstr "Sólo un administrador puede lanzar la puesta al día: por favor, identifiqúese más abajo."
     2654msgstr ""
     2655"Sólo un administrador puede lanzar la puesta al día: por favor, "
     2656"identifiqúese más abajo."
    24762657
    24772658msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
     
    25082689msgstr "Agregar una imagen"
    25092690
    2510 msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
    2511 msgstr "Imagen agregada; podrá visualizarse una vez la apruebe el administrador"
     2691msgid ""
     2692"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
     2693"possible"
     2694msgstr ""
     2695"Imagen agregada; podrá visualizarse una vez la apruebe el administrador"
    25122696
    25132697msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
    2514 msgstr "Utilizar la orden de selección de las imágenes por defecto (definido en el fichero de configuración)"
     2698msgstr ""
     2699"Utilizar la orden de selección de las imágenes por defecto (definido en el "
     2700"fichero de configuración)"
    25152701
    25162702msgid "useful when password forgotten"
     
    26292815
    26302816msgid "You are running on development sources, no check possible."
    2631 msgstr "Usted trabaja con las fuentes de desarrollo, imposible verificar la última versión."
     2817msgstr ""
     2818"Usted trabaja con las fuentes de desarrollo, imposible verificar la última "
     2819"versión."
    26322820
    26332821msgid "You are running the latest version of Piwigo."
     
    26432831msgstr "Usted no tiene los derechos necessaires para lanzar la puesta al día."
    26442832
    2645 msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
    2646 msgstr "Usted debe ponerse en contacto con su hébergeur con el fin de saber cómo configurar PHP 5"
     2833msgid ""
     2834"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
     2835"switch to PHP 5 by yourself."
     2836msgstr ""
     2837"Usted debe ponerse en contacto con su hébergeur con el fin de saber cómo "
     2838"configurar PHP 5"
    26472839
    26482840msgid "You need to confirm deletion"
    26492841msgstr "Usted debe confirmar la supresión"
     2842
     2843#~ msgid "Download file"
     2844#~ msgstr "Descargar el fichero"
  • trunk/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po

    r5021 r5022  
    8383
    8484msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
    85 msgstr "Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser cette méthode"
     85msgstr ""
     86"Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser "
     87"cette méthode"
    8688
    8789msgid "Advanced features"
     
    273275msgstr "Statut de l'utilisateur \"%s\" mis à jour"
    274276
    275 msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
    276 msgstr "La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise [%s]"
    277 
    278 msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
    279 msgstr "Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire pas du tout"
     277msgid ""
     278"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
     279"[%s]"
     280msgstr ""
     281"La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise "
     282"[%s]"
     283
     284msgid ""
     285"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
     286"else the application will not work correctly, or not at all"
     287msgstr ""
     288"Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de "
     289"l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire "
     290"pas du tout"
    280291
    281292msgid "caddie"
     
    307318
    308319msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
    309 msgstr "Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories sélectionnées"
     320msgstr ""
     321"Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories "
     322"sélectionnées"
    310323
    311324msgid "Categories"
     
    326339#, c-format
    327340msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
    328 msgstr "Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s"
     341msgstr ""
     342"Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s"
    329343
    330344msgid "Category results for"
     
    371385
    372386msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
    373 msgstr "La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une raison inconnue."
     387msgstr ""
     388"La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une "
     389"raison inconnue."
    374390
    375391msgid "Choose an image"
     
    408424msgstr "Votre commentaire a été enregistré"
    409425
    410 msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
    411 msgstr "Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire"
     426msgid ""
     427"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
     428"comment"
     429msgstr ""
     430"Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire"
    412431
    413432msgid "comment date"
    414433msgstr "date du commentaire"
    415434
    416 msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
    417 msgstr "Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les règles de validation"
     435msgid ""
     436"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
     437"rules"
     438msgstr ""
     439"Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les "
     440"règles de validation"
     441
     442msgid "Add a comment"
     443msgstr "Ajouter un commentaire"
     444
     445msgid "Comments for all"
     446msgstr "Commentaires pour tous"
     447
     448msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
     449msgstr ""
     450"Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible."
     451
     452msgid "This login is already used by another user"
     453msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà pris"
     454
     455msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
     456msgstr "Flux RSS complet (images, commentaires)"
     457
     458msgid "Access type"
     459msgstr "Type d'accès"
    418460
    419461msgid "Comments"
    420462msgstr "Commentaires"
    421463
    422 msgid "Add a comment"
    423 msgstr "Ajouter un commentaire"
    424 
    425 msgid "Comments for all"
    426 msgstr "Commentaires pour tous"
    427 
    428 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
    429 msgstr "Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible."
    430 
    431 msgid "This login is already used by another user"
    432 msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà pris"
    433 
    434 msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
    435 msgstr "Flux RSS complet (images, commentaires)"
    436 
    437 msgid "Access type"
    438 msgstr "Type d'accès"
    439 
    440464msgid "Information data registered in database"
    441465msgstr "Informations enregistrées dans la base de données"
     
    484508
    485509msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
    486 msgstr "Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 et 50."
     510msgstr ""
     511"Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 "
     512"et 50."
    487513
    488514msgid "Upload"
     
    501527msgstr "Controverse"
    502528
    503 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
    504 msgstr "Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database.inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun retour à la ligne ou espace n'est autorisé)"
     529msgid ""
     530"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
     531"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
     532"contain what is in pink, no line return or space character)"
     533msgstr ""
     534"Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier "
     535"config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la "
     536"base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database."
     537"inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun "
     538"retour à la ligne ou espace n'est autorisé)"
    505539
    506540msgid "Create a new account"
     
    540574msgstr "Désactiver"
    541575
    542 msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
    543 msgstr "Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il existe des mises à jour avant de les réactiver:"
     576msgid ""
     577"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
     578"plugins upgrade before reactiving them:"
     579msgstr ""
     580"Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il "
     581"existe des mises à jour avant de les réactiver:"
    544582
    545583msgid "Accelerate diaporama speed"
     
    725763
    726764msgid "Email admins when a comment requires validation"
    727 msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation"
     765msgstr ""
     766"Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation"
    728767
    729768msgid "Email admins when a new user registers"
     
    808847
    809848msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
    810 msgstr "La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard."
     849msgstr ""
     850"La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard."
    811851
    812852msgid "Gallery title"
     
    841881
    842882msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
    843 msgstr "Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide."
     883msgstr ""
     884"Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide."
    844885
    845886msgid "This name is already used by another group."
     
    873914msgstr "L'invité ne peut pas être supprimé"
    874915
    875 msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
    876 msgstr "Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par défaut. Veuillez prévenir le webmestre."
     916msgid ""
     917"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
     918"webmaster."
     919msgstr ""
     920"Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par "
     921"défaut. Veuillez prévenir le webmestre."
    877922
    878923msgid "Guests"
     
    9621007msgstr "Installation"
    9631008
    964 msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
    965 msgstr "La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la prochaine étape<br><br>"
    966 "* allez sur la page d'identification et connectez-vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>"
    967 "* celui-ci vous permet d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les images dans les répertoires."
    968 
    969 msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
    970 msgstr "Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</a>."
     1009msgid ""
     1010"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
     1011"* go to the identification page and use the login/password given for "
     1012"webmaster<br>\n"
     1013"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
     1014"the instructions in order to place pictures in your directories"
     1015msgstr ""
     1016"La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la "
     1017"prochaine étape<br><br>* allez sur la page d'identification et connectez-"
     1018"vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>* celui-ci vous permet "
     1019"d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les "
     1020"images dans les répertoires."
     1021
     1022msgid ""
     1023"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
     1024msgstr ""
     1025"Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</"
     1026"a>."
    9711027
    9721028msgid "Webmaster login"
    9731029msgstr "Administrateur"
    9741030
    975 msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
    976 msgstr "Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour administrer le site"
     1031msgid ""
     1032"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
     1033msgstr ""
     1034"Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour "
     1035"administrer le site"
    9771036
    9781037msgid "Instructions"
     
    11801239msgstr "Le nombre de lignes par page doit être un entier non nul"
    11811240
    1182 msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
    1183 msgstr "Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés."
     1241msgid ""
     1242"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
     1243"not listed."
     1244msgstr ""
     1245"Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est "
     1246"limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés."
    11841247
    11851248msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
    1186 msgstr "Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été ignorés."
     1249msgstr ""
     1250"Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été "
     1251"ignorés."
    11871252
    11881253msgid "To send ?"
     
    12101275msgstr "Rendez-vous sur "
    12111276
     1277msgid "."
     1278msgstr ""
     1279
    12121280msgid "Hello "
    12131281msgstr "Bonjour "
    12141282
     1283msgid ","
     1284msgstr ""
     1285
    12151286msgid "New elements were added "
    12161287msgstr "De nouveaux éléments ont été ajoutés "
     
    12281299msgstr "[NBM] Problèmes ou de questions"
    12291300
    1230 msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
     1301msgid ""
     1302"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
    12311303msgstr "En cas de problèmes ou de questions, envoyer un mail à "
    12321304
    12331305msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
    1234 msgstr "Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la notification par mail."
     1306msgstr ""
     1307"Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la "
     1308"notification par mail."
    12351309
    12361310msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
     
    12401314msgstr "Pour vous inscrire"
    12411315
    1242 msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
    1243 msgstr "Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir la notification par mail."
     1316msgid ""
     1317"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
     1318msgstr ""
     1319"Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir "
     1320"la notification par mail."
    12441321
    12451322msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
    1246 msgstr "Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par mail."
     1323msgstr ""
     1324"Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par "
     1325"mail."
    12471326
    12481327msgid "To unsubscribe"
     
    12701349msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur à notifier par mail."
    12711350
    1272 msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
    1273 msgstr "Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour cet utilisateur."
     1351msgid ""
     1352"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
     1353"notify."
     1354msgstr ""
     1355"Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour "
     1356"cet utilisateur."
    12741357
    12751358msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
    1276 msgstr "Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster a accès à cet onglet)."
     1359msgstr ""
     1360"Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster "
     1361"a accès à cet onglet)."
    12771362
    12781363msgid "No user to send notifications by mail."
     
    12921377
    12931378msgid "Processing treatment.Please wait..."
    1294 msgstr "Traitement en cours.\nVeuillez patienter..."
     1379msgstr ""
     1380"Traitement en cours.\n"
     1381"Veuillez patienter..."
    12951382
    12961383msgid "Continue processing treatment"
     
    13551442
    13561443msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
    1357 msgstr "Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux utilisateurs concernés"
     1444msgstr ""
     1445"Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux "
     1446"utilisateurs concernés"
    13581447
    13591448msgid "Number of rows per page"
     
    14091498msgstr "Note: seules les photos ajoutées via pLoader peuvent être supprimées"
    14101499
    1411 msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
    1412 msgstr "Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer Piwigo après."
     1500msgid ""
     1501"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
     1502"that."
     1503msgstr ""
     1504"Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer "
     1505"Piwigo après."
    14131506
    14141507msgid "nothing"
     
    14421535msgstr "Seules les catégories privées sont listées"
    14431536
    1444 msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
    1445 msgstr "Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés sauvegardés de la configuration précédente"
     1537msgid ""
     1538"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
     1539"previous configuration"
     1540msgstr ""
     1541"Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés "
     1542"sauvegardés de la configuration précédente"
    14461543
    14471544msgid "Operating system"
     
    14941591
    14951592msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
    1496 msgstr "La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe choisi."
     1593msgstr ""
     1594"La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe "
     1595"choisi."
    14971596
    14981597msgid "Password forgotten"
     
    15081607msgstr "Chemin"
    15091608
    1510 msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
    1511 msgstr "Veuillez effectuer une maintenance dans [Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes."
     1609msgid ""
     1610"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
     1611"encounter any problem."
     1612msgstr ""
     1613"Veuillez effectuer une maintenance dans "
     1614"[Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes."
    15121615
    15131616msgid "period"
     
    15231626msgstr "Historique des liens permanents"
    15241627
    1525 msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
    1526 msgstr "Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", \"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un nombre suivi par \"-\""
     1628msgid ""
     1629"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
     1630"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
     1631msgstr ""
     1632"Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", "
     1633"\"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un "
     1634"nombre suivi par \"-\""
    15271635
    15281636msgid "Permalinks"
     
    15301638
    15311639#, c-format
    1532 msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
    1533 msgstr "Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents"
     1640msgid ""
     1641"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
     1642"permalink history first"
     1643msgstr ""
     1644"Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. "
     1645"Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents"
    15341646
    15351647#, c-format
     
    15761688msgstr "Aide de Piwigo"
    15771689
    1578 msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
    1579 msgstr "Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier .htaccess."
     1690msgid ""
     1691"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
     1692"modifying a .htaccess file."
     1693msgstr ""
     1694"Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier ."
     1695"htaccess."
    15801696
    15811697msgid "Piwigo version"
     
    16041720
    16051721msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
    1606 msgstr "Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers (CHMOD)."
     1722msgstr ""
     1723"Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers "
     1724"(CHMOD)."
    16071725
    16081726msgid "Can't download archive."
     
    16121730msgstr "Plugins à jour"
    16131731
    1614 msgid "Download file"
    1615 msgstr "Télécharger le fichier"
    1616 
    16171732msgid "An error occured during extraction (%s)."
    16181733msgstr "Une erreur est survenue pendant l'extraction des fichiers (%s)."
     
    17601875
    17611876msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
    1762 msgstr "L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)"
     1877msgstr ""
     1878"L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)"
    17631879
    17641880msgid "a user use already this mail address"
     
    18281944msgstr "Réparer et optimiser la base de données"
    18291945
    1830 msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
    1831 msgstr "Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier template-extension"
     1946msgid ""
     1947"Replacement of original templates by customized templates from template-"
     1948"extension subfolder"
     1949msgstr ""
     1950"Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier "
     1951"template-extension"
    18321952
    18331953msgid "Replacers (customized templates)"
     
    19862106
    19872107msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
    1988 msgstr "Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)"
     2108msgstr ""
     2109"Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)"
    19892110
    19902111msgid "created"
     
    20962217msgstr "Préfixe des noms de table"
    20972218
    2098 msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
    2099 msgstr "le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base de données)"
     2219msgid ""
     2220"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
     2221"your tables)"
     2222msgstr ""
     2223"le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base "
     2224"de données)"
    21002225
    21012226msgid "Database configuration"
     
    21212246
    21222247msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
    2123 msgstr "Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration."
     2248msgstr ""
     2249"Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration."
    21242250
    21252251msgid "Admin configuration"
     
    21472273msgstr "Valider"
    21482274
    2149 msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
    2150 msgstr "Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement quelques messages par an."
     2275msgid ""
     2276"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
     2277"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
     2278"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
     2279"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2280msgstr ""
     2281"Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous "
     2282"recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un "
     2283"bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre "
     2284"à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement "
     2285"quelques messages par an."
     2286
     2287msgid "Subscribe %s"
     2288msgstr "Abonner %s"
    21512289
    21522290msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
     
    22052343msgstr ""
    22062344
    2207 msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
    2208 msgstr "Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec un lecteur de flux RSS."
     2345msgid ""
     2346"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
     2347"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
     2348msgstr ""
     2349"Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, "
     2350"catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec "
     2351"un lecteur de flux RSS."
    22092352
    22102353msgid "Thumbnail"
     
    23552498msgstr "Choisir une option"
    23562499
    2357 msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
    2358 msgstr "afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, catégories et éléments supprimés)"
     2500msgid ""
     2501"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
     2502"categories and elements)"
     2503msgstr ""
     2504"afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, "
     2505"catégories et éléments supprimés)"
    23592506
    23602507msgid "Error list"
     
    23672514msgstr "La version Piwigo sur le site distant est differente"
    23682515
    2369 msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
    2370 msgstr "La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit être la même"
     2516msgid ""
     2517"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
     2518"same"
     2519msgstr ""
     2520"La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit "
     2521"être la même"
    23712522
    23722523msgid "listing.xml file was not found"
    23732524msgstr "le fichier listing.xml est introuvable"
    23742525
    2375 msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    2376 msgstr "le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le gestionnaire de sites"
     2526msgid ""
     2527"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
     2528"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2529msgstr ""
     2530"le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est "
     2531"generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le "
     2532"gestionnaire de sites"
    23772533
    23782534msgid "Update images informations"
     
    23852541msgstr "Erreur d'ouverture fichier/répertoire"
    23862542
    2387 msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
    2388 msgstr "Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, soit l'accès est refusé)"
    2389 
    2390 msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
    2391 msgstr "Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration \"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la liste suivante :"
     2543msgid ""
     2544"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
     2545"access is denied)"
     2546msgstr ""
     2547"Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, "
     2548"soit l'accès est refusé)"
     2549
     2550msgid ""
     2551"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
     2552"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
     2553"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
     2554"must be among the following list :"
     2555msgstr ""
     2556"Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente "
     2557"dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom "
     2558"du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration "
     2559"\"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la "
     2560"liste suivante :"
    23922561
    23932562msgid "missing thumbnail"
     
    24312600
    24322601msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
    2433 msgstr "Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera effectué)"
     2602msgstr ""
     2603"Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera "
     2604"effectué)"
    24342605
    24352606msgid "[Simulation]"
     
    24462617
    24472618msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
    2448 msgstr "synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir des méta-données des fichiers"
     2619msgstr ""
     2620"synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir "
     2621"des méta-données des fichiers"
    24492622
    24502623msgid "even already synchronized elements"
     
    24572630msgstr "mauvais nom de répertoire"
    24582631
    2459 msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
    2460 msgstr "Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\""
     2632msgid ""
     2633"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
     2634"\", \"_\" or \".\""
     2635msgstr ""
     2636"Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de "
     2637"lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\""
    24612638
    24622639msgid "Upgrade"
     
    24672644
    24682645msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
    2469 msgstr "Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier ci-dessous."
     2646msgstr ""
     2647"Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier "
     2648"ci-dessous."
    24702649
    24712650msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
     
    25022681msgstr "Ajouter une image"
    25032682
    2504 msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
    2505 msgstr "Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le rendre visible"
     2683msgid ""
     2684"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
     2685"possible"
     2686msgstr ""
     2687"Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le "
     2688"rendre visible"
    25062689
    25072690msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
    2508 msgstr "Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de configuration)"
     2691msgstr ""
     2692"Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de "
     2693"configuration)"
    25092694
    25102695msgid "useful when password forgotten"
     
    26232808
    26242809msgid "You are running on development sources, no check possible."
    2625 msgstr "Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la dernière version."
     2810msgstr ""
     2811"Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la "
     2812"dernière version."
    26262813
    26272814msgid "You are running the latest version of Piwigo."
     
    26322819
    26332820msgid "You cannot move a category in its own sub category"
    2634 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie"
     2821msgstr ""
     2822"Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie"
    26352823
    26362824msgid "You do not have access rights to run upgrade"
    26372825msgstr "Vous n'avez pas les droits necessaires pour lancer la mise à jour."
    26382826
    2639 msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
    2640 msgstr "Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5."
     2827msgid ""
     2828"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
     2829"switch to PHP 5 by yourself."
     2830msgstr ""
     2831"Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5."
    26412832
    26422833msgid "You need to confirm deletion"
  • trunk/language/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po

    r5021 r5022  
    8383
    8484msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
    85 msgstr "Amministratore, webmaster et utente speciale non possono utilizzare questo metodo"
     85msgstr ""
     86"Amministratore, webmaster et utente speciale non possono utilizzare questo "
     87"metodo"
    8688
    8789msgid "Advanced features"
     
    232234
    233235msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
    234 msgstr "%s deve essere impostato a \"false\" nel vostro file config_local.inc.php"
     236msgstr ""
     237"%s deve essere impostato a \"false\" nel vostro file config_local.inc.php"
    235238
    236239msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
     
    273276msgstr "Statuto del'utente \"%s\" aggiornato"
    274277
    275 msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
    276 msgstr "La versione di %s [%s] installata non è compatible con la versione richiesta [%s]"
    277 
    278 msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
    279 msgstr "Dovete aggiornare il vostro sistema per potere proffittare pienamente del'applicazione se no l'applicazione non funzionera correttamente, o non funzionera per niente"
     278msgid ""
     279"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
     280"[%s]"
     281msgstr ""
     282"La versione di %s [%s] installata non è compatible con la versione richiesta "
     283"[%s]"
     284
     285msgid ""
     286"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
     287"else the application will not work correctly, or not at all"
     288msgstr ""
     289"Dovete aggiornare il vostro sistema per potere proffittare pienamente "
     290"del'applicazione se no l'applicazione non funzionera correttamente, o non "
     291"funzionera per niente"
    280292
    281293msgid "caddie"
     
    307319
    308320msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
    309 msgstr "Autorizzare gli utenti ad aggiungere dei commenti nelle categorie selezionate"
     321msgstr ""
     322"Autorizzare gli utenti ad aggiungere dei commenti nelle categorie selezionate"
    310323
    311324msgid "Categories"
     
    326339#, c-format
    327340msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
    328 msgstr "Gli elementi della categoria sono stati associati alle categorie seguenti : %s"
     341msgstr ""
     342"Gli elementi della categoria sono stati associati alle categorie seguenti : %"
     343"s"
    329344
    330345msgid "Category results for"
     
    371386
    372387msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
    373 msgstr "La verifica dell'ultima versione sul server è fallita per le ragioni sconosciute."
     388msgstr ""
     389"La verifica dell'ultima versione sul server è fallita per le ragioni "
     390"sconosciute."
    374391
    375392msgid "Choose an image"
     
    408425msgstr "Il vostro commento è stato registrato"
    409426
    410 msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
     427msgid ""
     428"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
     429"comment"
    411430msgstr "Sistema di sicurezza: attendere prima di aggiungere un nuovo commento"
    412431
     
    414433msgstr "data del commento"
    415434
    416 msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
    417 msgstr "Il vostro commento non è stato registrato perchè non rispetta le regole di convalidazione"
     435msgid ""
     436"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
     437"rules"
     438msgstr ""
     439"Il vostro commento non è stato registrato perchè non rispetta le regole di "
     440"convalidazione"
     441
     442msgid "Add a comment"
     443msgstr "Aggiunti un commento"
     444
     445msgid "Comments for all"
     446msgstr "Commenti per tutti"
     447
     448msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
     449msgstr ""
     450"Un amministratore deve autorizzare il tuo commento affinchè sia visibile."
     451
     452msgid "This login is already used by another user"
     453msgstr "Questo nome utente esiste già"
     454
     455msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
     456msgstr "Flussi RSS completo (immagini, commenti)"
     457
     458msgid "Access type"
     459msgstr "Tipo di accesso"
    418460
    419461msgid "Comments"
    420462msgstr "Commenti"
    421463
    422 msgid "Add a comment"
    423 msgstr "Aggiunti un commento"
    424 
    425 msgid "Comments for all"
    426 msgstr "Commenti per tutti"
    427 
    428 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
    429 msgstr "Un amministratore deve autorizzare il tuo commento affinchè sia visibile."
    430 
    431 msgid "This login is already used by another user"
    432 msgstr "Questo nome utente esiste già"
    433 
    434 msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
    435 msgstr "Flussi RSS completo (immagini, commenti)"
    436 
    437 msgid "Access type"
    438 msgstr "Tipo di accesso"
    439 
    440464msgid "Information data registered in database"
    441465msgstr "Informazioni registrate nella base dati"
     
    484508
    485509msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
    486 msgstr "Il numero di commenti utenti per pagina deve essere compreso tra 5 e 50."
     510msgstr ""
     511"Il numero di commenti utenti per pagina deve essere compreso tra 5 e 50."
    487512
    488513msgid "Upload"
     
    501526msgstr "Controversia"
    502527
    503 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
    504 msgstr "Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database.inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo o spazio è autorizzato)"
     528msgid ""
     529"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
     530"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
     531"contain what is in pink, no line return or space character)"
     532msgstr ""
     533"Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database."
     534"inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito "
     535"dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve "
     536"contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo "
     537"o spazio è autorizzato)"
    505538
    506539msgid "Create a new account"
     
    540573msgstr "Disattivare"
    541574
    542 msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
    543 msgstr "Per precauzione, i plugins sono stati disattivati. Verificate se non esistono degli aggiornamenti prima di riattivarli:"
     575msgid ""
     576"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
     577"plugins upgrade before reactiving them:"
     578msgstr ""
     579"Per precauzione, i plugins sono stati disattivati. Verificate se non "
     580"esistono degli aggiornamenti prima di riattivarli:"
    544581
    545582msgid "Accelerate diaporama speed"
     
    716753
    717754msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
    718 msgstr "Indirizzo e-mail è mancante. Si prega di specificare un indirizzo email."
     755msgstr ""
     756"Indirizzo e-mail è mancante. Si prega di specificare un indirizzo email."
    719757
    720758msgid "Email administrators when a comment is deleted"
     
    725763
    726764msgid "Email admins when a comment requires validation"
    727 msgstr "Notificare gli amministratori quando un commento richiede una convalida"
     765msgstr ""
     766"Notificare gli amministratori quando un commento richiede una convalida"
    728767
    729768msgid "Email admins when a new user registers"
     
    873912msgstr "L'utente \"ospite\" non può essere cancellato"
    874913
    875 msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
    876 msgstr "Lo status del'utente \"guest\" non è conforme, viene usato lo status di default. Vogliate avvertire il webmaster."
     914msgid ""
     915"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
     916"webmaster."
     917msgstr ""
     918"Lo status del'utente \"guest\" non è conforme, viene usato lo status di "
     919"default. Vogliate avvertire il webmaster."
    877920
    878921msgid "Guests"
     
    9621005msgstr "Installazione"
    9631006
    964 msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
    965 msgstr "La configurazione di Piwigo è conclusa. Procedete al prossimo step<br><br>"
    966 "* collegatevi alla pagina d'accesso e usare come nome d'utente e password quello del Webmaster<br>"
    967 "* a questo punto sarete abilitati all'accesso al pannello di amministrazione in cui troverete le istruzioni per l'inserimento delle immagini nelle vostre directory"
    968 
    969 msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
     1007msgid ""
     1008"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
     1009"* go to the identification page and use the login/password given for "
     1010"webmaster<br>\n"
     1011"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
     1012"the instructions in order to place pictures in your directories"
     1013msgstr ""
     1014"La configurazione di Piwigo è conclusa. Procedete al prossimo step<br><br>* "
     1015"collegatevi alla pagina d'accesso e usare come nome d'utente e password "
     1016"quello del Webmaster<br>* a questo punto sarete abilitati all'accesso al "
     1017"pannello di amministrazione in cui troverete le istruzioni per l'inserimento "
     1018"delle immagini nelle vostre directory"
     1019
     1020msgid ""
     1021"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
    9701022msgstr "Bisogno di un aiuto? Visitate il <a href=\"%s\">forum di Piwigo</a>."
    9711023
     
    9731025msgstr "Amministratore"
    9741026
    975 msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
    976 msgstr "verrà mostrato ai visitatori. È necessario per l'amministrazione del sito"
     1027msgid ""
     1028"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
     1029msgstr ""
     1030"verrà mostrato ai visitatori. È necessario per l'amministrazione del sito"
    9771031
    9781032msgid "Instructions"
     
    10391093
    10401094msgid "Link all category elements to some existing categories"
    1041 msgstr "Associare tutti gli elementi della categoria a delle categorie esistenti"
     1095msgstr ""
     1096"Associare tutti gli elementi della categoria a delle categorie esistenti"
    10421097
    10431098msgid "Linked categories"
     
    11801235msgstr "Il numero di righe per pagina deve essere un intero non nullo"
    11811236
    1182 msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
    1183 msgstr "Il tempo di preparazione della lista degli utenti per l'invio dell'email è limitato. Gli altri utenti non sono elencati"
     1237msgid ""
     1238"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
     1239"not listed."
     1240msgstr ""
     1241"Il tempo di preparazione della lista degli utenti per l'invio dell'email è "
     1242"limitato. Gli altri utenti non sono elencati"
    11841243
    11851244msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
    1186 msgstr "Il tempo per l'invio dell'email è limitato. L'invio delle altre email verra ignorato."
     1245msgstr ""
     1246"Il tempo per l'invio dell'email è limitato. L'invio delle altre email verra "
     1247"ignorato."
    11871248
    11881249msgid "To send ?"
     
    12341295msgstr "[NBM] Problemi o domande"
    12351296
    1236 msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
     1297msgid ""
     1298"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
    12371299msgstr "Per qualsiasi domanda o problema inviare un messaggio a "
    12381300
    12391301msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
    1240 msgstr "Siete stati iscritti dal webmaster del sito per la ricezione di notifiche via email."
     1302msgstr ""
     1303"Siete stati iscritti dal webmaster del sito per la ricezione di notifiche "
     1304"via email."
    12411305
    12421306msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
     
    12461310msgstr "Per iscrivervi"
    12471311
    1248 msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
    1249 msgstr "Siete stati cancellati dal webmaster dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via email."
     1312msgid ""
     1313"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
     1314msgstr ""
     1315"Siete stati cancellati dal webmaster dalla sottoscrizione alla ricezione di "
     1316"notifiche via email."
    12501317
    12511318msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
    1252 msgstr "Vi siete cancellati dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via email."
     1319msgstr ""
     1320"Vi siete cancellati dalla sottoscrizione alla ricezione di notifiche via "
     1321"email."
    12531322
    12541323msgid "To unsubscribe"
     
    12761345msgstr "Nessun utente da notificare via email."
    12771346
    1278 msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
     1347msgid ""
     1348"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
     1349"notify."
    12791350msgstr "Un utente è da notificare se ci sono nuovi elementi disponibili."
    12801351
    12811352msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
    1282 msgstr "È possibile che non vi siano utenti iscritti (solo il webmaster può accedere a queste informazioni)."
     1353msgstr ""
     1354"È possibile che non vi siano utenti iscritti (solo il webmaster può accedere "
     1355"a queste informazioni)."
    12831356
    12841357msgid "No user to send notifications by mail."
     
    12971370msgstr "Parametri"
    12981371
    1299 msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
    1300 msgstr "Trattamento in corso.\nAttendere prego..."
     1372#, fuzzy
     1373msgid "Processing treatment.Please wait..."
     1374msgstr ""
     1375"Trattamento in corso.\n"
     1376"Attendere prego..."
    13011377
    13021378msgid "Continue processing treatment"
     
    13611437
    13621438msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
    1363 msgstr "Attenzione: la sottoscrizione o la soppressione invierà un'email agli utenti in questione"
     1439msgstr ""
     1440"Attenzione: la sottoscrizione o la soppressione invierà un'email agli utenti "
     1441"in questione"
    13641442
    13651443msgid "Number of rows per page"
     
    14101488
    14111489msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
    1412 msgstr "Nessun tag di definito. Utilizzare lo schermo Amministrazione>Immagini>Tags"
     1490msgstr ""
     1491"Nessun tag di definito. Utilizzare lo schermo Amministrazione>Immagini>Tags"
    14131492
    14141493msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
    14151494msgstr "Nota: solo le foto agiunte con pLoader possono essere rimosse"
    14161495
    1417 msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
    1418 msgstr "Notate che potete cambiare manualmente la configurazione e rilanciare Piwigo."
     1496msgid ""
     1497"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
     1498"that."
     1499msgstr ""
     1500"Notate che potete cambiare manualmente la configurazione e rilanciare Piwigo."
    14191501
    14201502msgid "nothing"
     
    14481530msgstr "Solo le categorie private sono elencate"
    14491531
    1450 msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
    1451 msgstr "Solo il prefisso delle miniature e l'email del webmaster sono stati recuperati dalla precedente configurazione"
     1532msgid ""
     1533"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
     1534"previous configuration"
     1535msgstr ""
     1536"Solo il prefisso delle miniature e l'email del webmaster sono stati "
     1537"recuperati dalla precedente configurazione"
    14521538
    14531539msgid "Operating system"
     
    15001586
    15011587msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
    1502 msgstr "Password di conferma è mancante. Si prega di confermare la password prescelta."
     1588msgstr ""
     1589"Password di conferma è mancante. Si prega di confermare la password "
     1590"prescelta."
    15031591
    15041592msgid "Password forgotten"
     
    15141602msgstr "Percorso"
    15151603
    1516 msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
    1517 msgstr "Se riscontrate dei problemi, effettuare una manutezione in [Amministrazione>Speciale>Manutenzione]."
     1604msgid ""
     1605"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
     1606"encounter any problem."
     1607msgstr ""
     1608"Se riscontrate dei problemi, effettuare una manutezione in "
     1609"[Amministrazione>Speciale>Manutenzione]."
    15181610
    15191611msgid "period"
     
    15291621msgstr "Cronologia dei permalinks"
    15301622
    1531 msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
    1532 msgstr "Il permalink deve essere composto unicamente dai caratteri seguenti : \"a-zA-Z0-9\", \"-\" o \"_\". Non deve essere numerico o iniziare con un numero seguito da \"-\""
     1623msgid ""
     1624"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
     1625"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
     1626msgstr ""
     1627"Il permalink deve essere composto unicamente dai caratteri seguenti : \"a-zA-"
     1628"Z0-9\", \"-\" o \"_\". Non deve essere numerico o iniziare con un numero "
     1629"seguito da \"-\""
    15331630
    15341631msgid "Permalinks"
     
    15361633
    15371634#, c-format
    1538 msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
    1539 msgstr "Il permalink %s è stato usato precedentemente per la categoria %s. Cancellarlo prima dallo storico"
     1635msgid ""
     1636"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
     1637"permalink history first"
     1638msgstr ""
     1639"Il permalink %s è stato usato precedentemente per la categoria %s. "
     1640"Cancellarlo prima dallo storico"
    15401641
    15411642#, c-format
     
    15821683msgstr "Help di Piwigo"
    15831684
    1584 msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
    1585 msgstr "Piwigo cerchrà di passare in PHP 5 creando o modificando il file .htaccess."
     1685msgid ""
     1686"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
     1687"modifying a .htaccess file."
     1688msgstr ""
     1689"Piwigo cerchrà di passare in PHP 5 creando o modificando il file .htaccess."
    15861690
    15871691msgid "Piwigo version"
     
    16101714
    16111715msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
    1612 msgstr "Verificate i permessi della cartella \"plugins\" et delle sue sotto cartelle (CHMOD)."
     1716msgstr ""
     1717"Verificate i permessi della cartella \"plugins\" et delle sue sotto cartelle "
     1718"(CHMOD)."
    16131719
    16141720msgid "Can't download archive."
     
    16181724msgstr "Plugins aggiorno"
    16191725
    1620 msgid "Download file"
    1621 msgstr "Scaricare il file"
    1622 
    16231726msgid "An error occured during extraction (%s)."
    16241727msgstr "Si è verificato un'errore durante l'esecuzione del file (%s)."
     
    17661869
    17671870msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
    1768 msgstr "L'indirizzo email deve essere del tipo xxx@yyy.eee (ad esempio: cippalippa@libero.rio)"
     1871msgstr ""
     1872"L'indirizzo email deve essere del tipo xxx@yyy.eee (ad esempio: "
     1873"cippalippa@libero.rio)"
    17691874
    17701875msgid "a user use already this mail address"
     
    18341939msgstr "Riparare o ottimizzare la base dati"
    18351940
    1836 msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
    1837 msgstr "Sostitizione dei templates d'origine con i vostri templates personalizzati dalla sottodirectory template-extension"
     1941msgid ""
     1942"Replacement of original templates by customized templates from template-"
     1943"extension subfolder"
     1944msgstr ""
     1945"Sostitizione dei templates d'origine con i vostri templates personalizzati "
     1946"dalla sottodirectory template-extension"
    18381947
    18391948msgid "Replacers (customized templates)"
     
    20872196msgstr "La base dati da utilizzare per installare Piwigo"
    20882197
    2089 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
    2090 msgstr "Copiate il testo in rosa trà i trattini e mettetelo nel file config_database.inc.php che si trova nella directory \"include\" alla base del vostro sito dove aveto installato Piwigo (il file config_database.inc.php non deve contenere altro che ciò che è in rosa tra i trattini, nessun ritorno a capo o spazio è autorizzato)"
    2091 
    20922198msgid "Can't connect to server"
    20932199msgstr "Non è stato possibile connettersi al server"
     
    21052211msgstr "Prefisso delle tabelle della base dati"
    21062212
    2107 msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
    2108 msgstr "Le tabelle della base dati lo avranno come prefisso (permette di gestire meglio le tabelle)"
     2213msgid ""
     2214"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
     2215"your tables)"
     2216msgstr ""
     2217"Le tabelle della base dati lo avranno come prefisso (permette di gestire "
     2218"meglio le tabelle)"
    21092219
    21102220msgid "Database configuration"
     
    21302240
    21312241msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
    2132 msgstr "da conservare con cura. Permette l'accesso al pannello di amministrazione"
     2242msgstr ""
     2243"da conservare con cura. Permette l'accesso al pannello di amministrazione"
    21332244
    21342245msgid "Admin configuration"
     
    21562267msgstr "Confermare"
    21572268
    2158 msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
    2159 msgstr "Rimanete in contatto con il progetto abbonandovi alla newsletter. Riceverete un mail ogni volta che una nuova versione sarà disponibile (avvolte un bug di sicurezza è corretto, è importante esserne al corrente ed aggiornare il prodotto) o che soppravvenga un evento importante sul progetto. Solo qualche mail all'anno"
     2269msgid ""
     2270"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
     2271"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
     2272"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
     2273"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2274msgstr ""
     2275"Rimanete in contatto con il progetto abbonandovi alla newsletter. Riceverete "
     2276"un mail ogni volta che una nuova versione sarà disponibile (avvolte un bug "
     2277"di sicurezza è corretto, è importante esserne al corrente ed aggiornare il "
     2278"prodotto) o che soppravvenga un evento importante sul progetto. Solo qualche "
     2279"mail all'anno"
     2280
     2281msgid "Subscribe %s"
     2282msgstr "Abbonare %s"
    21602283
    21612284msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
     
    22142337msgstr ""
    22152338
    2216 msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
    2217 msgstr "I flussi RSS informno sulle novità della galleria: nuove immagini, aggiornamento delle categorie, nuovi commenti. Da usarsi con un lettore di flussi RSS."
     2339msgid ""
     2340"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
     2341"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
     2342msgstr ""
     2343"I flussi RSS informno sulle novità della galleria: nuove immagini, "
     2344"aggiornamento delle categorie, nuovi commenti. Da usarsi con un lettore di "
     2345"flussi RSS."
    22182346
    22192347msgid "Thumbnail"
     
    23642492msgstr "Scegli un'opzione"
    23652493
    2366 msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
    2367 msgstr "Mostra tutte le informazioni possibili (categorie ed elementi aggiunti o eliminati)"
     2494msgid ""
     2495"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
     2496"categories and elements)"
     2497msgstr ""
     2498"Mostra tutte le informazioni possibili (categorie ed elementi aggiunti o "
     2499"eliminati)"
    23682500
    23692501msgid "Error list"
     
    23762508msgstr "La versione di Piwigo differisce da quella sul server remoto"
    23772509
    2378 msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
    2379 msgstr "La versione del file \"create_listing_file.php\" sul server remoto deve essere la stessa di Piwigo"
     2510msgid ""
     2511"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
     2512"same"
     2513msgstr ""
     2514"La versione del file \"create_listing_file.php\" sul server remoto deve "
     2515"essere la stessa di Piwigo"
    23802516
    23812517msgid "listing.xml file was not found"
    23822518msgstr "Il file \"listing.xml\" non è stato trovato"
    23832519
    2384 msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    2385 msgstr "Il file \"listing.xml\" non è stato trovato. Questo file è generato scegliendo il comando \"genera la lista\" nella sezione \"Amministrazione del sito\""
     2520msgid ""
     2521"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
     2522"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2523msgstr ""
     2524"Il file \"listing.xml\" non è stato trovato. Questo file è generato "
     2525"scegliendo il comando \"genera la lista\" nella sezione \"Amministrazione "
     2526"del sito\""
    23862527
    23872528msgid "Update images informations"
     
    23942535msgstr "Errore in letture del file/directory"
    23952536
    2396 msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
    2397 msgstr "Non è possibile accedere al file o alla directory (probabilmente non esiste o l'accesso è stato negato)"
    2398 
    2399 msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
    2400 msgstr "Ogni file immagine richiede una miniatura. La miniatura deve essere presente nella sottodirectory \"thumbnail\" della directory. Il nome del file della miniatura deve iniziare con il parametro di configurazione \"prefix_thumbnail\" e l'estensione deve essere uno di valori della lista seguente:"
     2537msgid ""
     2538"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
     2539"access is denied)"
     2540msgstr ""
     2541"Non è possibile accedere al file o alla directory (probabilmente non esiste "
     2542"o l'accesso è stato negato)"
     2543
     2544msgid ""
     2545"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
     2546"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
     2547"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
     2548"must be among the following list :"
     2549msgstr ""
     2550"Ogni file immagine richiede una miniatura. La miniatura deve essere presente "
     2551"nella sottodirectory \"thumbnail\" della directory. Il nome del file della "
     2552"miniatura deve iniziare con il parametro di configurazione \"prefix_thumbnail"
     2553"\" e l'estensione deve essere uno di valori della lista seguente:"
    24012554
    24022555msgid "missing thumbnail"
     
    24552608
    24562609msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
    2457 msgstr "sincronizzare gli elementi della base dati con le informazioni presenti nei metadati dei files"
     2610msgstr ""
     2611"sincronizzare gli elementi della base dati con le informazioni presenti nei "
     2612"metadati dei files"
    24582613
    24592614msgid "even already synchronized elements"
     
    24662621msgstr "nome della directory errata"
    24672622
    2468 msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
    2469 msgstr "Il nome delle directory e dei files deve essere composto da lettere, numeri, \"-\", \"_\" o \".\""
     2623msgid ""
     2624"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
     2625"\", \"_\" or \".\""
     2626msgstr ""
     2627"Il nome delle directory e dei files deve essere composto da lettere, numeri, "
     2628"\"-\", \"_\" o \".\""
    24702629
    24712630msgid "Upgrade"
     
    25112670msgstr "Caricare un'immagine"
    25122671
    2513 msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
    2514 msgstr "Immagine caricata con successo. Un amministratore convaliderà l'operazione il più presto possibile"
     2672msgid ""
     2673"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
     2674"possible"
     2675msgstr ""
     2676"Immagine caricata con successo. Un amministratore convaliderà l'operazione "
     2677"il più presto possibile"
    25152678
    25162679msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
    2517 msgstr "Usare l'ordinamento delle immagini di default (cosi come definito nel file di configurazione)"
     2680msgstr ""
     2681"Usare l'ordinamento delle immagini di default (cosi come definito nel file "
     2682"di configurazione)"
    25182683
    25192684msgid "useful when password forgotten"
     
    26322797
    26332798msgid "You are running on development sources, no check possible."
    2634 msgstr "State lavorando con una versione di sviluppo, impossibile verificare l'ultima versione."
     2799msgstr ""
     2800"State lavorando con una versione di sviluppo, impossibile verificare "
     2801"l'ultima versione."
    26352802
    26362803msgid "You are running the latest version of Piwigo."
     
    26462813msgstr "Non avete le autorizzazioni necessarie per effettuare l'aggiornamento"
    26472814
    2648 msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
    2649 msgstr "Dovete contattare il votro provider per chiedere come configurare PHP 5."
     2815msgid ""
     2816"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
     2817"switch to PHP 5 by yourself."
     2818msgstr ""
     2819"Dovete contattare il votro provider per chiedere come configurare PHP 5."
    26502820
    26512821msgid "You need to confirm deletion"
    26522822msgstr "Dovete confermare la soppressione"
     2823
     2824#~ msgid "Download file"
     2825#~ msgstr "Scaricare il file"
  • trunk/language/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po

    r5021 r5022  
    8383
    8484msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
    85 msgstr "Administrator, webmaster en speciale gebruiker kunnen deze methode niet gebruiken"
     85msgstr ""
     86"Administrator, webmaster en speciale gebruiker kunnen deze methode niet "
     87"gebruiken"
    8688
    8789msgid "Advanced features"
     
    273275msgstr "Status van de gebruiker \"%s\" is bijgewerkt"
    274276
    275 msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
    276 msgstr "De versie van %s [%s] welke geinstalleerd is is niet compatibel met de vereiste versie [%s]"
    277 
    278 msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
    279 msgstr "Je moet je systeem bijwerken om volledig gebruik te kunnen maken de software, anders kan de software mogelijk niet goed werken, of helemaal niet"
     277msgid ""
     278"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
     279"[%s]"
     280msgstr ""
     281"De versie van %s [%s] welke geinstalleerd is is niet compatibel met de "
     282"vereiste versie [%s]"
     283
     284msgid ""
     285"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
     286"else the application will not work correctly, or not at all"
     287msgstr ""
     288"Je moet je systeem bijwerken om volledig gebruik te kunnen maken de "
     289"software, anders kan de software mogelijk niet goed werken, of helemaal niet"
    280290
    281291msgid "caddie"
     
    408418msgstr "Je commentaar is geregistreerd"
    409419
    410 msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
    411 msgstr "Anti-flood systeem : je moet even wachten voordat je weer nieuw commentaar kunt plaatsen"
     420msgid ""
     421"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
     422"comment"
     423msgstr ""
     424"Anti-flood systeem : je moet even wachten voordat je weer nieuw commentaar "
     425"kunt plaatsen"
    412426
    413427msgid "comment date"
    414428msgstr "commentaar datum"
    415429
    416 msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
    417 msgstr "Je commentaar is  NIET geregistreerd omdat de validatie regels de plaatsing voorkwam"
     430msgid ""
     431"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
     432"rules"
     433msgstr ""
     434"Je commentaar is  NIET geregistreerd omdat de validatie regels de plaatsing "
     435"voorkwam"
     436
     437msgid "Add a comment"
     438msgstr "voeg commentaar toe"
     439
     440msgid "Comments for all"
     441msgstr "Commentaar voor alles"
     442
     443msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
     444msgstr ""
     445"Een beheerder moet je commentaar goedkeuren voordat het zichtbaar word."
     446
     447msgid "This login is already used by another user"
     448msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik"
     449
     450msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
     451msgstr "Complete RSS feed (afbeeldingen, commentaar)"
     452
     453msgid "Access type"
     454msgstr "Toegangs type"
    418455
    419456msgid "Comments"
    420457msgstr "Commentaar"
    421458
    422 msgid "Add a comment"
    423 msgstr "voeg commentaar toe"
    424 
    425 msgid "Comments for all"
    426 msgstr "Commentaar voor alles"
    427 
    428 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
    429 msgstr "Een beheerder moet je commentaar goedkeuren voordat het zichtbaar word."
    430 
    431 msgid "This login is already used by another user"
    432 msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik"
    433 
    434 msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
    435 msgstr "Complete RSS feed (afbeeldingen, commentaar)"
    436 
    437 msgid "Access type"
    438 msgstr "Toegangs type"
    439 
    440459msgid "Information data registered in database"
    441460msgstr "Informatie data geregistereerd in de database"
     
    478497
    479498msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
    480 msgstr "Het is mogelijk dat bezoekers contact opnemen met de beheerder middels e-mail"
     499msgstr ""
     500"Het is mogelijk dat bezoekers contact opnemen met de beheerder middels e-mail"
    481501
    482502msgid "Main"
     
    501521msgstr "Controversieel"
    502522
    503 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
    504 msgstr "Kopieer de tekst tussen de lijnen en plak deze in het bestand \"include/config_database.inc.php\"(Waarschuwing: config_database.inc.php mag alleen het roze gedeelte bevatten, geen return of extra spatie). Dit moet alleen wanneer dit bestand geen schrijfrechten"
     523msgid ""
     524"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
     525"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
     526"contain what is in pink, no line return or space character)"
     527msgstr ""
     528"Kopieer de tekst tussen de lijnen en plak deze in het bestand \"include/"
     529"config_database.inc.php\"(Waarschuwing: config_database.inc.php mag alleen "
     530"het roze gedeelte bevatten, geen return of extra spatie). Dit moet alleen "
     531"wanneer dit bestand geen schrijfrechten"
    505532
    506533msgid "Create a new account"
     
    540567msgstr "Deactiveer"
    541568
    542 msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
    543 msgstr "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
     569msgid ""
     570"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
     571"plugins upgrade before reactiving them:"
     572msgstr ""
     573"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
     574"plugins upgrade before reactiving them:"
    544575
    545576msgid "Accelerate diaporama speed"
     
    873904msgstr "Gast kan niet verwijderd worden"
    874905
    875 msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
    876 msgstr "Foutieve status voor gebruiker \"guest\", gebruik standaard status. Waarschuw de webmaster."
     906msgid ""
     907"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
     908"webmaster."
     909msgstr ""
     910"Foutieve status voor gebruiker \"guest\", gebruik standaard status. "
     911"Waarschuw de webmaster."
    877912
    878913msgid "Guests"
     
    962997msgstr "Installatie"
    963998
    964 msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
    965 msgstr "Het installeren van Piwigo is klaar, de volgende stap is<br><br>"
    966 "* Ga naar de Indentificatie pagina en gebruik hiervoor het eerder opgegeven gebruikersnaam met wachtwoord<br>"
    967 "* Deze gebruikersnaam geeft u toegang tot de beheermenu zodat u afbeeldingen op uw website kan plaatsen"
    968 
    969 msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
    970 msgstr "Hulp nodig ? stel een vraag op het <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Piwigo forum</a>."
     999msgid ""
     1000"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
     1001"* go to the identification page and use the login/password given for "
     1002"webmaster<br>\n"
     1003"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
     1004"the instructions in order to place pictures in your directories"
     1005msgstr ""
     1006"Het installeren van Piwigo is klaar, de volgende stap is<br><br>* Ga naar de "
     1007"Indentificatie pagina en gebruik hiervoor het eerder opgegeven "
     1008"gebruikersnaam met wachtwoord<br>* Deze gebruikersnaam geeft u toegang tot "
     1009"de beheermenu zodat u afbeeldingen op uw website kan plaatsen"
     1010
     1011msgid ""
     1012"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
     1013msgstr ""
     1014"Hulp nodig ? stel een vraag op het <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Piwigo "
     1015"forum</a>."
    9711016
    9721017msgid "Webmaster login"
    9731018msgstr "Webmaster login"
    9741019
    975 msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
    976 msgstr "Het word getoond aan de bezoekers. Het is ook noodzakelijk voor de administratie van de website"
     1020msgid ""
     1021"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
     1022msgstr ""
     1023"Het word getoond aan de bezoekers. Het is ook noodzakelijk voor de "
     1024"administratie van de website"
    9771025
    9781026msgid "Instructions"
     
    11801228msgstr "Het aantal rijen per pagina mag geen ongeldige deling zijn"
    11811229
    1182 msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
    1183 msgstr "Verwachte tijd voor de gebruikerslijst voor een mailing is gelimiteerd. Andere gebruikers staan niet op de lijst."
     1230msgid ""
     1231"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
     1232"not listed."
     1233msgstr ""
     1234"Verwachte tijd voor de gebruikerslijst voor een mailing is gelimiteerd. "
     1235"Andere gebruikers staan niet op de lijst."
    11841236
    11851237msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
    1186 msgstr "Tijd om mail te sturen is gelimiteerd. Andere mailtjes worden overgeslagen."
     1238msgstr ""
     1239"Tijd om mail te sturen is gelimiteerd. Andere mailtjes worden overgeslagen."
    11871240
    11881241msgid "To send ?"
     
    12341287msgstr "[NBM] Problemen of vragen"
    12351288
    1236 msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
     1289msgid ""
     1290"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
    12371291msgstr "Als je problemen of een vraag hebt, stuur een bericht aan: "
    12381292
     
    12461300msgstr "Inschrijven"
    12471301
    1248 msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
     1302msgid ""
     1303"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
    12491304msgstr "De webmaster heeft je uitgeschreven van de meldingen lijst per email."
    12501305
     
    12761331msgstr "Geen gebruikers om mail te sturen."
    12771332
    1278 msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
     1333msgid ""
     1334"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
     1335"notify."
    12791336msgstr "Een gebruiker is beschikbaar, er zijn nieuwe elementen te melden."
    12801337
    12811338msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
    1282 msgstr "Het is mogelijk dat er geen ingeschreven gebruikers zijn (alleen de webmaster kan deze tab zien)."
     1339msgstr ""
     1340"Het is mogelijk dat er geen ingeschreven gebruikers zijn (alleen de "
     1341"webmaster kan deze tab zien)."
    12831342
    12841343msgid "No user to send notifications by mail."
     
    12971356msgstr "Parameter"
    12981357
    1299 msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
    1300 msgstr "Bezig met voltooien van de bewerking.\nEven wachten..."
     1358#, fuzzy
     1359msgid "Processing treatment.Please wait..."
     1360msgstr ""
     1361"Bezig met voltooien van de bewerking.\n"
     1362"Even wachten..."
    13011363
    13021364msgid "Continue processing treatment"
     
    13611423
    13621424msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
    1363 msgstr "Waarschuwing: in/uitschrijven zal een e-mail versturen aan de gebruiker"
     1425msgstr ""
     1426"Waarschuwing: in/uitschrijven zal een e-mail versturen aan de gebruiker"
    13641427
    13651428msgid "Number of rows per page"
     
    14151478msgstr "Noot: Kan alleen foto's verwijderen welke met ploarde geplaatst zijn"
    14161479
    1417 msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
    1418 msgstr "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
     1480msgid ""
     1481"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
     1482"that."
     1483msgstr ""
     1484"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
     1485"that."
    14191486
    14201487msgid "nothing"
     
    14481515msgstr "Alleen private categorieen worden getoond"
    14491516
    1450 msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
    1451 msgstr "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
     1517msgid ""
     1518"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
     1519"previous configuration"
     1520msgstr ""
     1521"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
     1522"previous configuration"
    14521523
    14531524msgid "Operating system"
     
    15141585msgstr "Path"
    15151586
    1516 msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
    1517 msgstr "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
     1587msgid ""
     1588"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
     1589"encounter any problem."
     1590msgstr ""
     1591"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
     1592"encounter any problem."
    15181593
    15191594msgid "period"
     
    15291604msgstr "Permalink geschiedenis"
    15301605
    1531 msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
    1532 msgstr "De permalink naam moet bstaan uit a-z, A-Z, 0-9, \"-\" of \"_\". Het mag geen getal zijn of starten met een \"-\""
     1606msgid ""
     1607"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
     1608"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
     1609msgstr ""
     1610"De permalink naam moet bstaan uit a-z, A-Z, 0-9, \"-\" of \"_\". Het mag "
     1611"geen getal zijn of starten met een \"-\""
    15331612
    15341613msgid "Permalinks"
     
    15361615
    15371616#, c-format
    1538 msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
    1539 msgstr "Permalink %s is eerder gebruikt door categorie %s. Verwijder de permalink geschiedenis eerst"
     1617msgid ""
     1618"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
     1619"permalink history first"
     1620msgstr ""
     1621"Permalink %s is eerder gebruikt door categorie %s. Verwijder de permalink "
     1622"geschiedenis eerst"
    15401623
    15411624#, c-format
     
    15821665msgstr "Piwigo Help"
    15831666
    1584 msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
    1585 msgstr "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
     1667msgid ""
     1668"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
     1669"modifying a .htaccess file."
     1670msgstr ""
     1671"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
     1672"modifying a .htaccess file."
    15861673
    15871674msgid "Piwigo version"
     
    16181705msgstr "Plugins zijn recent"
    16191706
    1620 msgid "Download file"
    1621 msgstr "Download bestand"
    1622 
    16231707msgid "An error occured during extraction (%s)."
    16241708msgstr "Een fout is opgetreden tijdens het uitpakken (%s)."
    16251709
    16261710msgid "You might go to plugin list to install and activate it."
    1627 msgstr "Je zou kan gaan naar de lijst om de plugin te installeren en activeren."
     1711msgstr ""
     1712"Je zou kan gaan naar de lijst om de plugin te installeren en activeren."
    16281713
    16291714msgid "Plugin has been successfully copied"
     
    18341919msgstr "repareer en optimaliseer de database"
    18351920
    1836 msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
    1837 msgstr "Vervanging van de originele sjablonen door aangepaste sjablonen van sjabloon-extensie submap"
     1921msgid ""
     1922"Replacement of original templates by customized templates from template-"
     1923"extension subfolder"
     1924msgstr ""
     1925"Vervanging van de originele sjablonen door aangepaste sjablonen van sjabloon-"
     1926"extensie submap"
    18381927
    18391928msgid "Replacers (customized templates)"
     
    21022191msgstr "Database tabel voorvoegsel"
    21032192
    2104 msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
    2105 msgstr "Tabellen in de database worden voorzien van dit voorvoegsel (dit maakt een beter beheer van de database mogelijk) ook wel prefix genoemd"
     2193msgid ""
     2194"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
     2195"your tables)"
     2196msgstr ""
     2197"Tabellen in de database worden voorzien van dit voorvoegsel (dit maakt een "
     2198"beter beheer van de database mogelijk) ook wel prefix genoemd"
    21062199
    21072200msgid "Database configuration"
     
    21532246msgstr "Bevestig"
    21542247
    2155 msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
    2156 msgstr "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2248msgid ""
     2249"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
     2250"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
     2251"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
     2252"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2253msgstr ""
     2254"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
     2255"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
     2256"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
     2257"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2258
     2259msgid "Subscribe %s"
     2260msgstr "Subscribe %s"
    21572261
    21582262msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
     
    22112315msgstr ""
    22122316
    2213 msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
    2214 msgstr "De RSS feed geeft meldingen als er nieuws is op deze website: nieuwe afbeeldingen, bijgewerkte categorieën, nieuw commentaar. Gebruik hiervoor een rss lezer."
     2317msgid ""
     2318"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
     2319"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
     2320msgstr ""
     2321"De RSS feed geeft meldingen als er nieuws is op deze website: nieuwe "
     2322"afbeeldingen, bijgewerkte categorieën, nieuw commentaar. Gebruik hiervoor "
     2323"een rss lezer."
    22152324
    22162325msgid "Thumbnail"
     
    23612470msgstr "Kies een optie"
    23622471
    2363 msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
    2364 msgstr "toon maximale informatie (toegevoegde categoriën en elementen, verwijderde categoriën en elementen)"
     2472msgid ""
     2473"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
     2474"categories and elements)"
     2475msgstr ""
     2476"toon maximale informatie (toegevoegde categoriën en elementen, verwijderde "
     2477"categoriën en elementen)"
    23652478
    23662479msgid "Error list"
     
    23732486msgstr "Piwigo versie verschild op de remote site"
    23742487
    2375 msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
    2376 msgstr "Versie van create_listing_file.php op de remote site en Piwigo moeten gelijk zijn"
     2488msgid ""
     2489"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
     2490"same"
     2491msgstr ""
     2492"Versie van create_listing_file.php op de remote site en Piwigo moeten gelijk "
     2493"zijn"
    23772494
    23782495msgid "listing.xml file was not found"
    23792496msgstr "listing.xml file is niet gevonden"
    23802497
    2381 msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    2382 msgstr "listing.xml file is niet gevonden op de remote site. Het bestand word gegenereerd door het commando \"genereer listing\" in de Site manager"
     2498msgid ""
     2499"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
     2500"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2501msgstr ""
     2502"listing.xml file is niet gevonden op de remote site. Het bestand word "
     2503"gegenereerd door het commando \"genereer listing\" in de Site manager"
    23832504
    23842505msgid "Update images informations"
     
    23912512msgstr "Bestand/map lees fout"
    23922513
    2393 msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
    2394 msgstr "Het bestand of map kan niet worden benaderd (of het bestand of map bestaat niet of geen rechten)"
    2395 
    2396 msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
    2397 msgstr "Een afbeelding heeft een indexafbeelding nodig. De indexafbeeling moet in de subdirectorie \"thumbnail\" van de betreffende categorie aanwezig zijn. De indexafbeelding moet starten met het in de configuratie opgegeven voorvoegsel en mag alleen een extentie bevatten die voorkomt in de volgende lijst:"
     2514msgid ""
     2515"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
     2516"access is denied)"
     2517msgstr ""
     2518"Het bestand of map kan niet worden benaderd (of het bestand of map bestaat "
     2519"niet of geen rechten)"
     2520
     2521msgid ""
     2522"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
     2523"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
     2524"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
     2525"must be among the following list :"
     2526msgstr ""
     2527"Een afbeelding heeft een indexafbeelding nodig. De indexafbeeling moet in de "
     2528"subdirectorie \"thumbnail\" van de betreffende categorie aanwezig zijn. De "
     2529"indexafbeelding moet starten met het in de configuratie opgegeven "
     2530"voorvoegsel en mag alleen een extentie bevatten die voorkomt in de volgende "
     2531"lijst:"
    23982532
    23992533msgid "missing thumbnail"
     
    24072541
    24082542msgid "images candidates for metadata synchronization"
    2409 msgstr "elementen gesynchroniseerd met de metadata van de bij behorende bestanden"
     2543msgstr ""
     2544"elementen gesynchroniseerd met de metadata van de bij behorende bestanden"
    24102545
    24112546msgid "elements informations synchronized with files metadata"
     
    24372572
    24382573msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
    2439 msgstr "alleen een simulatie uitvoeren (er worden geen veranderingen aangebracht in de database)"
     2574msgstr ""
     2575"alleen een simulatie uitvoeren (er worden geen veranderingen aangebracht in "
     2576"de database)"
    24402577
    24412578msgid "[Simulation]"
     
    24632600msgstr "verkeerde bestandsnaam"
    24642601
    2465 msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
    2466 msgstr "De naam van de mappen en bestanden moeten bestaan uit letters, \"-\", \"_\" of \".\""
     2602msgid ""
     2603"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
     2604"\", \"_\" or \".\""
     2605msgstr ""
     2606"De naam van de mappen en bestanden moeten bestaan uit letters, \"-\", \"_\" "
     2607"of \".\""
    24672608
    24682609msgid "Upgrade"
     
    25082649msgstr "Uploaden van een afbeelding"
    25092650
    2510 msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
    2511 msgstr "Afbeelding met succes ge-upload, een beheerder moet de afbeelding valideren, dit gebeurd zsm."
     2651msgid ""
     2652"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
     2653"possible"
     2654msgstr ""
     2655"Afbeelding met succes ge-upload, een beheerder moet de afbeelding valideren, "
     2656"dit gebeurd zsm."
    25122657
    25132658msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
     
    26432788msgstr "You do not have access rights to run upgrade"
    26442789
    2645 msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
    2646 msgstr "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
     2790msgid ""
     2791"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
     2792"switch to PHP 5 by yourself."
     2793msgstr ""
     2794"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
     2795"switch to PHP 5 by yourself."
    26472796
    26482797msgid "You need to confirm deletion"
    26492798msgstr "Je moet de verwijdering bevestigen"
     2799
     2800#~ msgid "Download file"
     2801#~ msgstr "Download bestand"
  • trunk/language/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po

    r5021 r5022  
    232232
    233233msgid "%s must be to set to false in your config_local.inc.php file"
    234 msgstr "Wartość %s musi być ustawiona na false w pliku konfiguracyjnym config_local.inc.php"
     234msgstr ""
     235"Wartość %s musi być ustawiona na false w pliku konfiguracyjnym config_local."
     236"inc.php"
    235237
    236238msgid "The anomaly will be ignored until next application version"
     
    273275msgstr "Status użytkownika \"%s\" został zaktualizowany"
    274276
    275 msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
    276 msgstr "Zainstalowana wersja %s [%s] jest niekompatybilna z wymaganą wersją [%s]"
    277 
    278 msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
    279 msgstr "Musisz zaktualizować swój system by ......... w przeciwnym wypadku aplikacja nie będzie działała poprawnie lub w ogóle"
     277msgid ""
     278"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
     279"[%s]"
     280msgstr ""
     281"Zainstalowana wersja %s [%s] jest niekompatybilna z wymaganą wersją [%s]"
     282
     283msgid ""
     284"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
     285"else the application will not work correctly, or not at all"
     286msgstr ""
     287"Musisz zaktualizować swój system by ......... w przeciwnym wypadku aplikacja "
     288"nie będzie działała poprawnie lub w ogóle"
    280289
    281290msgid "caddie"
     
    307316
    308317msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
    309 msgstr "Autoryzuj użytkowników by mogli dodawać komentarze do wybranych kategorii"
     318msgstr ""
     319"Autoryzuj użytkowników by mogli dodawać komentarze do wybranych kategorii"
    310320
    311321msgid "Categories"
     
    408418msgstr "Twój komentarz został zapisany"
    409419
    410 msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
     420msgid ""
     421"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
     422"comment"
    411423msgstr "Anti-flood system : poczekaj chwilę aby wysłać nastepny komentarz"
    412424
     
    414426msgstr "data komentarza"
    415427
    416 msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
    417 msgstr "Twój komentarz nie został zarejestrowany, ponieważ nie jest zgodny z regułami walidacji"
     428msgid ""
     429"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
     430"rules"
     431msgstr ""
     432"Twój komentarz nie został zarejestrowany, ponieważ nie jest zgodny z "
     433"regułami walidacji"
     434
     435msgid "Add a comment"
     436msgstr "Dodaj komentarz"
     437
     438msgid "Comments for all"
     439msgstr "Komentarze dla wszystkich"
     440
     441msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
     442msgstr ""
     443"Administrator musi zatwierdzić Twój komentarz zanim będzie on widoczny."
     444
     445msgid "This login is already used by another user"
     446msgstr "Ten login jest już używany przez innego użytkownika"
     447
     448msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
     449msgstr "Kompletny RSS feed (zdjęcia, komentarze)"
     450
     451msgid "Access type"
     452msgstr "Typ dostępu"
    418453
    419454msgid "Comments"
    420455msgstr "Komentarze"
    421456
    422 msgid "Add a comment"
    423 msgstr "Dodaj komentarz"
    424 
    425 msgid "Comments for all"
    426 msgstr "Komentarze dla wszystkich"
    427 
    428 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
    429 msgstr "Administrator musi zatwierdzić Twój komentarz zanim będzie on widoczny."
    430 
    431 msgid "This login is already used by another user"
    432 msgstr "Ten login jest już używany przez innego użytkownika"
    433 
    434 msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
    435 msgstr "Kompletny RSS feed (zdjęcia, komentarze)"
    436 
    437 msgid "Access type"
    438 msgstr "Typ dostępu"
    439 
    440457msgid "Information data registered in database"
    441458msgstr "Dane zapisane w bazie danych"
     
    478495
    479496msgid "Visitors will be able to contact site administrator with this mail"
    480 msgstr "Z jego pomocą odwiedzający będą mogli się skontaktować z administratorem strony"
     497msgstr ""
     498"Z jego pomocą odwiedzający będą mogli się skontaktować z administratorem "
     499"strony"
    481500
    482501msgid "Main"
     
    501520msgstr "Kontorversyjność"
    502521
     522msgid ""
     523"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
     524"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
     525"contain what is in pink, no line return or space character)"
     526msgstr ""
     527"Skopiuj tekst zaznaczony na różowo pomiędzy cudzysłowiami i wklej do pliku "
     528"\"include/config_database.inc.php\"(Uwaga : config_database.inc.php musi "
     529"zawierać tylko to co jest na różowo bez żadnych znaków końca linii czy "
     530"spacji)"
     531
    503532msgid "Create a new account"
    504533msgstr "Utwórz nowe konto"
     
    537566msgstr "Deaktywuj"
    538567
    539 msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
    540 msgstr "W ramach zabezpieczenia zostąły deaktywowane następujące wtyczki. Przed ich ponowną aktywacją musisz sprawdzić dostępność aktualizacji dla nich:"
     568msgid ""
     569"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
     570"plugins upgrade before reactiving them:"
     571msgstr ""
     572"W ramach zabezpieczenia zostąły deaktywowane następujące wtyczki. Przed ich "
     573"ponowną aktywacją musisz sprawdzić dostępność aktualizacji dla nich:"
    541574
    542575msgid "Accelerate diaporama speed"
     
    725758
    726759msgid "Email admins when a new user registers"
    727 msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy zarejestruje się nowy użytkownik"
     760msgstr ""
     761"Wyślij wiadomość do administratora gdy zarejestruje się nowy użytkownik"
    728762
    729763msgid "Email admins when a picture is uploaded"
     
    731765
    732766msgid "Email admins when a valid comment is entered"
    733 msgstr "Wyślij wiadomość do administratora gdy zostanie wprowadzony poprawny komentarz"
     767msgstr ""
     768"Wyślij wiadomość do administratora gdy zostanie wprowadzony poprawny "
     769"komentarz"
    734770
    735771msgid "Empty caddie"
     
    870906msgstr "Gość nie może sostać usunięty"
    871907
    872 msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
     908msgid ""
     909"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
     910"webmaster."
    873911msgstr "Zły status dla użytkownika \"gość\", używam domyślnego"
    874912
     
    959997msgstr "Instalacja"
    960998
    961 msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
    962 msgstr "Konfiguracja Piwigo została zakończona, następny krok to<br><br>"
    963 "* przejdź do strony logowania : [ <a href=\"identification.php\">logowanie</a> ] i wprowadź użytkownika/hasło będącego webmaster'em<br>"
    964 "* logowanie to umożliwi Ci dostęp do panelu administracyjnego oraz instrukcji jak umieszczaćzdjęcia w katalogach"
    965 
    966 msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
    967 msgstr "Potrzebujesz pomocy ? Zadaj pytanie na <a href=\"%s\">Forum Piwigo</a>."
     999msgid ""
     1000"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
     1001"* go to the identification page and use the login/password given for "
     1002"webmaster<br>\n"
     1003"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
     1004"the instructions in order to place pictures in your directories"
     1005msgstr ""
     1006"Konfiguracja Piwigo została zakończona, następny krok to<br><br>* przejdź do "
     1007"strony logowania : [ <a href=\"identification.php\">logowanie</a> ] i "
     1008"wprowadź użytkownika/hasło będącego webmaster'em<br>* logowanie to umożliwi "
     1009"Ci dostęp do panelu administracyjnego oraz instrukcji jak umieszczaćzdjęcia "
     1010"w katalogach"
     1011
     1012msgid ""
     1013"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
     1014msgstr ""
     1015"Potrzebujesz pomocy ? Zadaj pytanie na <a href=\"%s\">Forum Piwigo</a>."
    9681016
    9691017msgid "Webmaster login"
    9701018msgstr "Logowanie Webmastera"
    9711019
    972 msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
    973 msgstr "To będize wyświetlone dla odwiedzających i jest konieczne do celów administracyjnych "
     1020msgid ""
     1021"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
     1022msgstr ""
     1023"To będize wyświetlone dla odwiedzających i jest konieczne do celów "
     1024"administracyjnych "
    9741025
    9751026msgid "Instructions"
     
    11771228msgstr "Liczba wierszy na stronie musi być większa od zera"
    11781229
    1179 msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
    1180 msgstr "Czas wysłania wiadomości do listy użytkowników jest ograniczony. Pozostali użytkownicy nie znajdują się na liście."
     1230msgid ""
     1231"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
     1232"not listed."
     1233msgstr ""
     1234"Czas wysłania wiadomości do listy użytkowników jest ograniczony. Pozostali "
     1235"użytkownicy nie znajdują się na liście."
    11811236
    11821237msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
    1183 msgstr "Czas wysłania wiadomości jest ograniczony. Pozostałe wiadomości zostaną pominięte."
     1238msgstr ""
     1239"Czas wysłania wiadomości jest ograniczony. Pozostałe wiadomości zostaną "
     1240"pominięte."
    11841241
    11851242msgid "To send ?"
     
    12311288msgstr "[NBM] Problemy i pytania"
    12321289
    1233 msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
     1290msgid ""
     1291"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
    12341292msgstr "Jeżeli napotkasz problem lub masz pytania wyślij wiadomość do "
    12351293
     
    12431301msgstr "Aby się zapisać"
    12441302
    1245 msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
     1303msgid ""
     1304"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
    12461305msgstr "Webmaster wypisał Cię z otrzymywania powiadomień."
    12471306
     
    12731332msgstr "Brak dostępnych użytkowników do wysłania powiadomienia."
    12741333
    1275 msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
     1334msgid ""
     1335"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
     1336"notify."
    12761337msgstr "Użytkownik jest dostępny, jeżeli są nowe elementy do powiadomienia."
    12771338
    12781339msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
    1279 msgstr "Prawdopodobnie nie ma zapisanych użytkowników (tę zakładkę widzi tylko użytkownik webmaster)."
     1340msgstr ""
     1341"Prawdopodobnie nie ma zapisanych użytkowników (tę zakładkę widzi tylko "
     1342"użytkownik webmaster)."
    12801343
    12811344msgid "No user to send notifications by mail."
     
    12941357msgstr "Parametr"
    12951358
    1296 msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
    1297 msgstr "Procesowanie.\nProszę czekać..."
     1359#, fuzzy
     1360msgid "Processing treatment.Please wait..."
     1361msgstr ""
     1362"Procesowanie.\n"
     1363"Proszę czekać..."
    12981364
    12991365msgid "Continue processing treatment"
     
    13581424
    13591425msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
    1360 msgstr "Ostrzeżenie: zapisanie lub wypisanie spowoduje wyłanie wiadomości do użytkowników"
     1426msgstr ""
     1427"Ostrzeżenie: zapisanie lub wypisanie spowoduje wyłanie wiadomości do "
     1428"użytkowników"
    13611429
    13621430msgid "Number of rows per page"
     
    14121480msgstr "Info: Usuwa tylko zdjęcia dodane przez pLoader"
    14131481
    1414 msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
    1415 msgstr "Możesz również zmienić tę konfigurację sam, a następnie uruchomić ponownie Piwigo."
     1482msgid ""
     1483"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
     1484"that."
     1485msgstr ""
     1486"Możesz również zmienić tę konfigurację sam, a następnie uruchomić ponownie "
     1487"Piwigo."
    14161488
    14171489msgid "nothing"
     
    14451517msgstr "Tylko prywatne kategorie zostały wyświetlone"
    14461518
    1447 msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
    1448 msgstr "Z poprzedniej konfiguracji zostały zapisane tylko prefixy miniatur oraz adres email administratora."
     1519msgid ""
     1520"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
     1521"previous configuration"
     1522msgstr ""
     1523"Z poprzedniej konfiguracji zostały zapisane tylko prefixy miniatur oraz "
     1524"adres email administratora."
    14491525
    14501526msgid "Operating system"
     
    15111587msgstr "Ścieżka"
    15121588
    1513 msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
    1514 msgstr "Jeżeli napotkasz jakiś problem wykonaj weryfikację przez [Administracja>Specjalne>Maintenance]."
     1589msgid ""
     1590"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
     1591"encounter any problem."
     1592msgstr ""
     1593"Jeżeli napotkasz jakiś problem wykonaj weryfikację przez "
     1594"[Administracja>Specjalne>Maintenance]."
    15151595
    15161596msgid "period"
     
    15261606msgstr "Historia linków permanentnych"
    15271607
    1528 msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
    1529 msgstr "Nzawa linku permanentnego musi składać się z następujących znaków a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" lub \"/\". Nie może być cyfrą lub zaczynać się od \"-\""
     1608msgid ""
     1609"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
     1610"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
     1611msgstr ""
     1612"Nzawa linku permanentnego musi składać się z następujących znaków a-z, A-Z, "
     1613"0-9, \"-\", \"_\" lub \"/\". Nie może być cyfrą lub zaczynać się od \"-\""
    15301614
    15311615msgid "Permalinks"
     
    15331617
    15341618#, c-format
    1535 msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
    1536 msgstr "Link permanentny %s został poprzednio wykorzystany przez %s. Najpierw usuń link z historii"
     1619msgid ""
     1620"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
     1621"permalink history first"
     1622msgstr ""
     1623"Link permanentny %s został poprzednio wykorzystany przez %s. Najpierw usuń "
     1624"link z historii"
    15371625
    15381626#, c-format
     
    15791667msgstr "Piwigo Pomoc"
    15801668
    1581 msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
    1582 msgstr "Piwigo może spróbować przełączyć Twoją konfigurację do PHP 5 poprzez modyfikację pliku .htaccess."
     1669msgid ""
     1670"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
     1671"modifying a .htaccess file."
     1672msgstr ""
     1673"Piwigo może spróbować przełączyć Twoją konfigurację do PHP 5 poprzez "
     1674"modyfikację pliku .htaccess."
    15831675
    15841676msgid "Piwigo version"
     
    16151707msgstr "Wtyczki są aktualne"
    16161708
    1617 msgid "Download file"
    1618 msgstr "Pobierz plik"
    1619 
    16201709msgid "An error occured during extraction (%s)."
    16211710msgstr "Błąd podczas rozpakowywania (%s)."
     
    18311920msgstr "Napraw i optymalizuj bazę danych"
    18321921
    1833 msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
    1834 msgstr "Zamienniki oryginalnych szablonów przez spersonalizowane szablony z katalogu template-extension"
     1922msgid ""
     1923"Replacement of original templates by customized templates from template-"
     1924"extension subfolder"
     1925msgstr ""
     1926"Zamienniki oryginalnych szablonów przez spersonalizowane szablony z katalogu "
     1927"template-extension"
    18351928
    18361929msgid "Replacers (customized templates)"
     
    20842177msgstr "The type of database your piwigo data will be store in"
    20852178
    2086 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
    2087 msgstr "Skopiuj tekst zaznaczony na różowo pomiędzy cudzysłowiami i wklej do pliku \"include/config_database.inc.php\"(Uwaga : config_database.inc.php musi zawierać tylko to co jest na różowo bez żadnych znaków końca linii czy spacji)"
    2088 
    20892179msgid "Can't connect to server"
    20902180msgstr "Nie można połączyć sie do serwera"
     
    21022192msgstr "Prefix tabel bazy danych"
    21032193
    2104 msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
    2105 msgstr "tabele w bazie dnaych będą miały taki prefix (ułatwia to zarządzanie tabelami)"
     2194msgid ""
     2195"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
     2196"your tables)"
     2197msgstr ""
     2198"tabele w bazie dnaych będą miały taki prefix (ułatwia to zarządzanie "
     2199"tabelami)"
    21062200
    21072201msgid "Database configuration"
     
    21532247msgstr "Wyślij"
    21542248
    2155 msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
    2156 msgstr "Utrzymuj kontakt z projektem Piwigo i zapisz się aby otrzymywać Newsleter z ogłoszeniami Piwigo. Otrzymasz email gdy będzie dostępna nowa wersja (czasami zawierające poprawki błędów bezpieczeństwa, ważne aby dokonać aktualizacji) oraz o waznych wydarzeniach w projekcie. Generalnie kilka maili na rok."
     2249msgid ""
     2250"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
     2251"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
     2252"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
     2253"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2254msgstr ""
     2255"Utrzymuj kontakt z projektem Piwigo i zapisz się aby otrzymywać Newsleter z "
     2256"ogłoszeniami Piwigo. Otrzymasz email gdy będzie dostępna nowa wersja "
     2257"(czasami zawierające poprawki błędów bezpieczeństwa, ważne aby dokonać "
     2258"aktualizacji) oraz o waznych wydarzeniach w projekcie. Generalnie kilka "
     2259"maili na rok."
     2260
     2261msgid "Subscribe %s"
     2262msgstr "Zapisz się %s"
    21572263
    21582264msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
     
    22112317msgstr ""
    22122318
    2213 msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
    2214 msgstr "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
     2319msgid ""
     2320"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
     2321"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
     2322msgstr ""
     2323"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
     2324"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
    22152325
    22162326msgid "Thumbnail"
     
    23612471msgstr "Wybierz opcję"
    23622472
    2363 msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
    2364 msgstr "wyświetlaj jak dużo informacji (dodane kategorie i elementy, usunięte kategorie i elementy)"
     2473msgid ""
     2474"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
     2475"categories and elements)"
     2476msgstr ""
     2477"wyświetlaj jak dużo informacji (dodane kategorie i elementy, usunięte "
     2478"kategorie i elementy)"
    23652479
    23662480msgid "Error list"
     
    23732487msgstr "Wersja Piwigo na zdalnej stronie jest inna"
    23742488
    2375 msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
    2376 msgstr "Wersja pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie musi być taka sama jak w Piwigo"
     2489msgid ""
     2490"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
     2491"same"
     2492msgstr ""
     2493"Wersja pliku create_listing_file.php na zdalnej stronie musi być taka sama "
     2494"jak w Piwigo"
    23772495
    23782496msgid "listing.xml file was not found"
    23792497msgstr "Nie odnaleziono pliku listing.xml"
    23802498
    2381 msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    2382 msgstr "Nie odnaleziono pliku listing.xml na zdalnej stronie. Plik ten jest generowany przez wybranie \"generuj listę\" w Menadżerze strony"
     2499msgid ""
     2500"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
     2501"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2502msgstr ""
     2503"Nie odnaleziono pliku listing.xml na zdalnej stronie. Plik ten jest "
     2504"generowany przez wybranie \"generuj listę\" w Menadżerze strony"
    23832505
    23842506msgid "Update images informations"
     
    23912513msgstr "Błąd odczytu pliku/katalogu"
    23922514
    2393 msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
     2515msgid ""
     2516"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
     2517"access is denied)"
    23942518msgstr "Brak dostępu do pliku lub katalogu (nie istnieje lub brak uprawnień)"
    23952519
    2396 msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
    2397 msgstr "typ pliku wymaga miniatury. Miniatura musi znajdować się w podkatalogu \"thumbnail\" danej kategorii. Nazwa pliku z miniaturą musi zaczynać się od skonfigurowanego prefixu, a rozszerzenie pliku musi być nastepujące :"
     2520msgid ""
     2521"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
     2522"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
     2523"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
     2524"must be among the following list :"
     2525msgstr ""
     2526"typ pliku wymaga miniatury. Miniatura musi znajdować się w podkatalogu "
     2527"\"thumbnail\" danej kategorii. Nazwa pliku z miniaturą musi zaczynać się od "
     2528"skonfigurowanego prefixu, a rozszerzenie pliku musi być nastepujące :"
    23982529
    23992530msgid "missing thumbnail"
     
    24632594msgstr "zła nazwa pliku"
    24642595
    2465 msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
    2466 msgstr "NAzwy plików i katalogów muszą się składać z liter, cyfr, znaków: \"-\", \"_\" lub \".\""
     2596msgid ""
     2597"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
     2598"\", \"_\" or \".\""
     2599msgstr ""
     2600"NAzwy plików i katalogów muszą się składać z liter, cyfr, znaków: \"-\", \"_"
     2601"\" lub \".\""
    24672602
    24682603msgid "Upgrade"
     
    25082643msgstr "Wgraj zdjęcie"
    25092644
    2510 msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
    2511 msgstr "Zdjęcie wgrane pomyślnie. Zostanie zaakceptowane przez administratora tak szybko jak to możliwe"
     2645msgid ""
     2646"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
     2647"possible"
     2648msgstr ""
     2649"Zdjęcie wgrane pomyślnie. Zostanie zaakceptowane przez administratora tak "
     2650"szybko jak to możliwe"
    25122651
    25132652msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
    2514 msgstr "Uzyj domyślnego sortowania obrazów (zdefiniowane w pliku konfiguracyjnym)"
     2653msgstr ""
     2654"Uzyj domyślnego sortowania obrazów (zdefiniowane w pliku konfiguracyjnym)"
    25152655
    25162656msgid "useful when password forgotten"
     
    26432783msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania aktualizacji"
    26442784
    2645 msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
    2646 msgstr "Możesz skontaktować się z działem wsparcia Twojego providera aby dowiedzieć się jak włączyć PHP 5."
     2785msgid ""
     2786"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
     2787"switch to PHP 5 by yourself."
     2788msgstr ""
     2789"Możesz skontaktować się z działem wsparcia Twojego providera aby dowiedzieć "
     2790"się jak włączyć PHP 5."
    26472791
    26482792msgid "You need to confirm deletion"
    26492793msgstr "Musisz potwierdzić usunięcie"
     2794
     2795#~ msgid "Download file"
     2796#~ msgstr "Pobierz plik"
  • trunk/language/templates/messages.pot

    r5021 r5022  
    21512151msgstr ""
    21522152
     2153msgid "Subscribe %s"
     2154msgstr ""
     2155
    21532156msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
    21542157msgstr ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.