Changeset 5022 for trunk/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
- Timestamp:
- Mar 2, 2010, 5:01:37 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/language/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
r5021 r5022 83 83 84 84 msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method" 85 msgstr "Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode verwenden" 85 msgstr "" 86 "Administrator, Webmaster und spezieller Benutzer können nicht diese Methode " 87 "verwenden" 86 88 87 89 msgid "Advanced features" … … 273 275 msgstr "Status des Benutzers \"%s\" aktualisiert" 274 276 275 msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]" 276 msgstr "Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen Version kompatibel [%s]" 277 278 msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all" 279 msgstr "Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht" 277 msgid "" 278 "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required " 279 "[%s]" 280 msgstr "" 281 "Die Version %s [%s] ist installiert und ist nicht mit der erforderlichen " 282 "Version kompatibel [%s]" 283 284 msgid "" 285 "You need to upgrade your system to take full advantage of the application " 286 "else the application will not work correctly, or not at all" 287 msgstr "" 288 "Sie müssen Ihr System zu aktualisieren, um vollen Nutzen aus der Anwendung " 289 "nicht die Anwendung funktioniert nicht richtig oder gar nicht" 280 290 281 291 msgid "caddie" … … 386 396 387 397 msgid "Click here if your browser does not automatically forward you" 388 msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden." 398 msgstr "" 399 "Klicken Sie hier, wenn Sie nicht durch ihren Browser weitergeleitet werden." 389 400 390 401 msgid "Close this window" … … 408 419 msgstr "Ihr Kommentar wurde gespeichert" 409 420 410 msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment" 411 msgstr "Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar abgibst" 421 msgid "" 422 "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another " 423 "comment" 424 msgstr "" 425 "Anti-Spam-Sperre, bitte warte eine Weile, bis du den nächsten Kommentar " 426 "abgibst" 412 427 413 428 msgid "comment date" 414 429 msgstr "Datum des Kommentars" 415 430 416 msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules" 431 msgid "" 432 "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation " 433 "rules" 417 434 msgstr "Dein Kommentar wurde abgelehnt da er evtl. gesetzte Regeln verletzt" 435 436 msgid "Add a comment" 437 msgstr "Kommentar hinzufügen" 438 439 msgid "Comments for all" 440 msgstr "Kommentare für alle erlaubt" 441 442 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible." 443 msgstr "" 444 "Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird." 445 446 msgid "This login is already used by another user" 447 msgstr "Dieser Benutzername ist bereits" 448 449 msgid "Complete RSS feed (images, comments)" 450 msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)" 451 452 msgid "Access type" 453 msgstr "Zugangsart" 418 454 419 455 msgid "Comments" 420 456 msgstr "Kommentare" 421 457 422 msgid "Add a comment"423 msgstr "Kommentar hinzufügen"424 425 msgid "Comments for all"426 msgstr "Kommentare für alle erlaubt"427 428 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."429 msgstr "Ein Administrator muss deinen Beitrag freischalten bevor er sichtbar wird."430 431 msgid "This login is already used by another user"432 msgstr "Dieser Benutzername ist bereits"433 434 msgid "Complete RSS feed (images, comments)"435 msgstr "RSS-Feeds komplett (Bilder, Kommentare)"436 437 msgid "Access type"438 msgstr "Zugangsart"439 440 458 msgid "Information data registered in database" 441 459 msgstr "Änderungen wurden gespeichert" … … 501 519 msgstr "Abweichung" 502 520 503 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]" 504 msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)" 521 msgid "" 522 "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/" 523 "config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only " 524 "contain what is in pink, no line return or space character)" 525 msgstr "" 526 "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die " 527 "Datei \"include/config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: " 528 "die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, " 529 "nicht mehr und nicht weniger)" 505 530 506 531 msgid "Create a new account" … … 540 565 msgstr "Deaktiviere" 541 566 542 msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:" 543 msgstr "Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:" 567 msgid "" 568 "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for " 569 "plugins upgrade before reactiving them:" 570 msgstr "" 571 "Als Vorsichtsmaßnahme folgenden Plugins wurden deaktiviert. Sie müssen " 572 "prüfen, ob Plugins aktualisieren, bevor sie reactiving:" 544 573 545 574 msgid "Accelerate diaporama speed" … … 725 754 726 755 msgid "Email admins when a comment requires validation" 727 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die Freischaltung durch den Admin erfordert" 756 msgstr "" 757 "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar die " 758 "Freischaltung durch den Admin erfordert" 728 759 729 760 msgid "Email admins when a new user registers" 730 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer registriert hat" 761 msgstr "" 762 "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn sich ein neuer Benutzer " 763 "registriert hat" 731 764 732 765 msgid "Email admins when a picture is uploaded" 733 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen wurde" 766 msgstr "" 767 "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Bild hochgeladen " 768 "wurde" 734 769 735 770 msgid "Email admins when a valid comment is entered" 736 msgstr "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar hinterlassen wurde" 771 msgstr "" 772 "sende eine E-Mail an den(die) Adminstrator(en) wenn ein Kommentar " 773 "hinterlassen wurde" 737 774 738 775 msgid "Empty caddie" … … 808 845 809 846 msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later." 810 msgstr "Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns später wieder." 847 msgstr "" 848 "Die Galerie ist gesperrt wegen Wartungsarbeiten. Bitte besuchen Sie uns " 849 "später wieder." 811 850 812 851 msgid "Gallery title" … … 817 856 818 857 msgid "GD library is missing" 819 msgstr "die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den Administrator oder Provider." 858 msgstr "" 859 "die GD-Library ist nicht auf dem Server installiert, bitte frage den " 860 "Administrator oder Provider." 820 861 821 862 msgid "Page generated in" … … 873 914 msgstr "Der Gast kann nicht gelöscht werden" 874 915 875 msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster." 876 msgstr "Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. Bitte kontaktieren Sie den Webmaster." 916 msgid "" 917 "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the " 918 "webmaster." 919 msgstr "" 920 "Status der Benutzer \"guest\" nicht entspricht, Verwendung des Standard. " 921 "Bitte kontaktieren Sie den Webmaster." 877 922 878 923 msgid "Guests" … … 962 1007 msgstr "Installation" 963 1008 964 msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories" 965 msgstr "Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der nächste Schritt<br><br>" 966 "* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / Passwort für Webmaster<br>" 967 "* diesem Login ermöglicht Ihnen den Zugang zu den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung." 968 969 msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." 970 msgstr "Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum Piwigo </a>." 1009 msgid "" 1010 "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n" 1011 "* go to the identification page and use the login/password given for " 1012 "webmaster<br>\n" 1013 "* this login will enable you to access to the administration panel and to " 1014 "the instructions in order to place pictures in your directories" 1015 msgstr "" 1016 "Die Konfiguration der Piwigo abgeschlossen ist, hier ist der nächste " 1017 "Schritt<br><br>* Gehen Sie zum Anmelden auf die Startseite: [ <a href=\"./" 1018 "identification.php\">Identifizierung</a> ] und verwenden Sie die Login / " 1019 "Passwort für Webmaster<br>* diesem Login ermöglicht Ihnen den Zugang zu " 1020 "den Verwaltungs-Panel und der Bilder- und Benutzerverwaltung." 1021 1022 msgid "" 1023 "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." 1024 msgstr "" 1025 "Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage auf der <a href=\"%s\"> Forum " 1026 "Piwigo </a>." 971 1027 972 1028 msgid "Webmaster login" 973 1029 msgstr "Administrator" 974 1030 975 msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" 1031 msgid "" 1032 "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" 976 1033 msgstr "Benutzername des Administrators" 977 1034 … … 1180 1237 msgstr "Die Anzahl der Zeilen pro Seite muss mindestens 1 sein" 1181 1238 1182 msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed." 1183 msgstr "Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer werden nicht aufgelistet." 1239 msgid "" 1240 "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are " 1241 "not listed." 1242 msgstr "" 1243 "Die vorgesehene Zeit zum versenden von E-Mail ist begrenzt. Andere Benutzer " 1244 "werden nicht aufgelistet." 1184 1245 1185 1246 msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped." 1186 msgstr "Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden übersprungen" 1247 msgstr "" 1248 "Die Zeit zum E-Mail versenden ist begrenzt. Nicht abgearbeitete Mails werden " 1249 "übersprungen" 1187 1250 1188 1251 msgid "To send ?" … … 1234 1297 msgstr "[NBM] Probleme oder Fragen" 1235 1298 1236 msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to " 1299 msgid "" 1300 "If you encounter problems or have any question, please send a message to " 1237 1301 msgstr "Bei Problemen oder Fragen sende eine E-Mail an " 1238 1302 1239 1303 msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail." 1240 msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"." 1304 msgstr "" 1305 "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung eingetragen. Das " 1306 "bedeutet nicht, das du \"zugemüllt\" wirst, sondern gelegentlich eine E-Mail " 1307 "über aktualisierte Bilder/Kategorien in der Bildergalerie. Die E-Mail wird " 1308 "nicht vom System, sondern vom Webmaster selbst ausgelöst. Falls du das als " 1309 "Belästigung empfindest, klicke unten einfach auf den Link \"Austragen\"." 1241 1310 1242 1311 msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail." … … 1246 1315 msgstr "Zum wieder anmelden" 1247 1316 1248 msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." 1317 msgid "" 1318 "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." 1249 1319 msgstr "Der Webmaster hat dich für die E-Mailbenachrichtigung ausgetragen" 1250 1320 … … 1259 1329 1260 1330 msgid "Available only with HTML format" 1261 msgstr "Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden" 1331 msgstr "" 1332 "Nur verfügbar, wenn die Benachrichtigungen im HTML-Format verschickt werden" 1262 1333 1263 1334 msgid "Notification" … … 1276 1347 msgstr "Kein Benutzer verfügbar um eine E-Mail zu senden." 1277 1348 1278 msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify." 1349 msgid "" 1350 "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to " 1351 "notify." 1279 1352 msgstr "Ein Benutzer ist dann verfügbar, wenn es neue Elemente gibt." 1280 1353 1281 1354 msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators." 1282 msgstr "Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser Liste)." 1355 msgstr "" 1356 "Wenn niemand in der Mailingliste eingetragen ist, kannst du keine E-Mails " 1357 "versenden. (Nur der Webmaster erscheint bei Aktualisierungen in dieser " 1358 "Liste)." 1283 1359 1284 1360 msgid "No user to send notifications by mail." … … 1297 1373 msgstr "Parameter" 1298 1374 1299 msgid "Processing treatment.\nPlease wait..." 1300 msgstr "Processing treatment.\nPlease wait..." 1375 #, fuzzy 1376 msgid "Processing treatment.Please wait..." 1377 msgstr "" 1378 "Processing treatment.\n" 1379 "Please wait..." 1301 1380 1302 1381 msgid "Continue processing treatment" … … 1361 1440 1362 1441 msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users" 1363 msgstr "WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden" 1442 msgstr "" 1443 "WARNUNG: hinzufügen oder entfernen von Benutzern zur Mailingliste erwirkt " 1444 "sofort eine automatische E-Mail an den betreffenden" 1364 1445 1365 1446 msgid "Number of rows per page" … … 1413 1494 1414 1495 msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader" 1415 msgstr "Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt werden" 1416 1417 msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that." 1418 msgstr "Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach neu starten." 1496 msgstr "" 1497 "Bitte beachten: Nur über pLoader hochgeladene Fotos können damit entfernt " 1498 "werden" 1499 1500 msgid "" 1501 "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after " 1502 "that." 1503 msgstr "" 1504 "Hinweis: Sie können Ihre Konfiguration manuel ändern und die Piwigo danach " 1505 "neu starten." 1419 1506 1420 1507 msgid "nothing" … … 1448 1535 msgstr "Nur private Kategorien aufgeführt" 1449 1536 1450 msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration" 1451 msgstr "Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden aus früheren Konfiguration" 1537 msgid "" 1538 "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from " 1539 "previous configuration" 1540 msgstr "" 1541 "Nur Miniaturansichten Präfix und Webmaster Mail-Adresse gespeichert wurden " 1542 "aus früheren Konfiguration" 1452 1543 1453 1544 msgid "Operating system" … … 1479 1570 1480 1571 msgid "overrides existing values with empty ones" 1481 msgstr "Löscht alle Werte in der Datenbank !! (filesize, width, height, high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)" 1572 msgstr "" 1573 "Löscht alle Werte in der Datenbank !! (filesize, width, height, " 1574 "high_filesize, date_creation, keywords, date_creation, author, name, comment)" 1482 1575 1483 1576 msgid "Page banner" … … 1500 1593 1501 1594 msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password." 1502 msgstr "Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein." 1595 msgstr "" 1596 "Passwort-Bestätigung fehlt. Bitte bestätigen Sie die gewählte Passwort ein." 1503 1597 1504 1598 msgid "Password forgotten" … … 1514 1608 msgstr "Pfad" 1515 1609 1516 msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem." 1517 msgstr "Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn Sie auf ein Problem stoßen" 1610 msgid "" 1611 "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you " 1612 "encounter any problem." 1613 msgstr "" 1614 "Führen Sie einen Wartungs-Check am [Administration> Specials> Wartung], wenn " 1615 "Sie auf ein Problem stoßen" 1518 1616 1519 1617 msgid "period" … … 1529 1627 msgstr "Permalink-Historie" 1530 1628 1531 msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" 1532 msgstr "Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen mit einem darauffolgenden \"-\"" 1629 msgid "" 1630 "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". " 1631 "It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" 1632 msgstr "" 1633 "Ein Permalink darf nur aus folgenden Zeichen bestehen: a-z, A-Z, 0-9, \"-\" " 1634 "or \"_\". Er darf nicht nur aus Zahlen bestehen oder mit einer Zahl beginnen " 1635 "mit einem darauffolgenden \"-\"" 1533 1636 1534 1637 msgid "Permalinks" … … 1536 1639 1537 1640 #, c-format 1538 msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first" 1539 msgstr "Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der History" 1641 msgid "" 1642 "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the " 1643 "permalink history first" 1644 msgstr "" 1645 "Permalink %s wurde vorher Kategorie %s zugewiesen. Lösche ihn zuerst aus der " 1646 "History" 1540 1647 1541 1648 #, c-format … … 1582 1689 msgstr "Hilfe Piwigo" 1583 1690 1584 msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file." 1585 msgstr "Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei." 1691 msgid "" 1692 "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or " 1693 "modifying a .htaccess file." 1694 msgstr "" 1695 "Piwigo wird versuchen ihre Konfiguration auf PHP 5 zu schalten durch die " 1696 "Erstellung oder Änderung einer .htaccess-Datei." 1586 1697 1587 1698 msgid "Piwigo version" … … 1610 1721 1611 1722 msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)." 1612 msgstr "überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen Unterordner (CHMOD)." 1723 msgstr "" 1724 "überprüfen Sie die Berechtigungen des Ordners \"Plugins\" und dessen " 1725 "Unterordner (CHMOD)." 1613 1726 1614 1727 msgid "Can't download archive." … … 1618 1731 msgstr "Diese Plugins sind auf dem neuesten Stand" 1619 1732 1620 msgid "Download file"1621 msgstr "Laden Sie die Datei"1622 1623 1733 msgid "An error occured during extraction (%s)." 1624 1734 msgstr "Fehler beim entpacken des Archives(%s)." 1625 1735 1626 1736 msgid "You might go to plugin list to install and activate it." 1627 msgstr "Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren." 1737 msgstr "" 1738 "Gehen Sie in die \"Liste der Plugins\" um installierte Plugins zu aktivieren." 1628 1739 1629 1740 msgid "Plugin has been successfully copied" … … 1766 1877 1767 1878 msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)" 1768 msgstr "Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)" 1879 msgstr "" 1880 "Die E-Mail-Adresse muss in der Form xxx@yyy.eee (Beispiel: jack@altern.org)" 1769 1881 1770 1882 msgid "a user use already this mail address" … … 1834 1946 msgstr "Reparieren und Optimierung der Datenbank" 1835 1947 1836 msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder" 1948 msgid "" 1949 "Replacement of original templates by customized templates from template-" 1950 "extension subfolder" 1837 1951 msgstr "Ersetzte originale Templates" 1838 1952 … … 1992 2106 1993 2107 msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)" 1994 msgstr "Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)" 2108 msgstr "" 2109 "Erstellen Sie eine neue Remote-Site: (URL auf seine create_listing_file.php)" 1995 2110 1996 2111 msgid "created" … … 2010 2125 2011 2126 msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found" 2012 msgstr "Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite" 2127 msgstr "" 2128 "Die Datei create_listing_file.php wurde nicht gefunden auf der Remote-Seite" 2013 2129 2014 2130 msgid "Local" … … 2087 2203 msgstr "The type of database your piwigo data will be store in" 2088 2204 2089 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"2090 msgstr "Kopieren Sie den rosa Text ohne die Bindestriche und fügen Sie ihn in die Datei \"include / config_database.inc.php\" auf dem Webserver ein (Warnung: die Datei \"config_database.inc.php\" darf nur die rosa Zeichen enthalten, nicht mehr und nicht weniger)"2091 2092 2205 msgid "Can't connect to server" 2093 2206 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Datenbankserver aufgebaut werden" … … 2105 2218 msgstr "Vorwahl Tabellen" 2106 2219 2107 msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)" 2108 msgstr "die Namen der Tabellen mit diesem Präfix (ermöglicht eine bessere Verwaltung der Datenbank)" 2220 msgid "" 2221 "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better " 2222 "your tables)" 2223 msgstr "" 2224 "die Namen der Tabellen mit diesem Präfix (ermöglicht eine bessere " 2225 "Verwaltung der Datenbank)" 2109 2226 2110 2227 msgid "Database configuration" … … 2118 2235 2119 2236 msgid "webmaster login can't contain characters ' or \"" 2120 msgstr "der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten" 2237 msgstr "" 2238 "der Benutzername des Webmasters darf nicht die Zeichen ' und \" enthalten" 2121 2239 2122 2240 msgid "Webmaster password" … … 2156 2274 msgstr "Bestätigen" 2157 2275 2158 msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year." 2159 msgstr "Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails im Jahr." 2276 msgid "" 2277 "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement " 2278 "Newsletter. You will receive emails when a new release is available " 2279 "(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) " 2280 "and when major events happen to the project. Only a few emails a year." 2281 msgstr "" 2282 "Abonniere den Piwigo Newsletter. Du bekommst eine E-Mail wenn eine neue " 2283 "Version verfügbar ist (manchmal wird ein Bug gefixt, der die Sicherheit der " 2284 "Piwigo erhöht, es ist dann wichtig das Upgrade zu installieren) und wenn es " 2285 "wichtige Ereignisse rund um das Projekt gibt. Es sind nur ein paar E-Mails " 2286 "im Jahr." 2287 2288 msgid "Subscribe %s" 2289 msgstr "Abonnieren %s" 2160 2290 2161 2291 msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter" … … 2214 2344 msgstr "" 2215 2345 2216 msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." 2217 msgstr "Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader." 2346 msgid "" 2347 "The RSS notification feed provides notification on news from this website : " 2348 "new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." 2349 msgstr "" 2350 "Der RSS-Feed teilt die Ereignisse in der Galerie mit: neue Bilder, Gruppen-" 2351 "Updates, neue Benutzer Kommentare. Für die Verwendung mit einem RSS-Reader." 2218 2352 2219 2353 msgid "Thumbnail" … … 2320 2454 2321 2455 msgid "Toggle 'default group' property" 2322 msgstr "Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle Benutzer" 2456 msgstr "" 2457 "Setze die Einstellungen der Gruppe zurück auf Voreinstellung für alle " 2458 "Benutzer" 2323 2459 2324 2460 msgid "total SQL time" … … 2364 2500 msgstr "Eine Option auswählen" 2365 2501 2366 msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)" 2367 msgstr "Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, gelöschte Kategorien und Elemente)" 2502 msgid "" 2503 "display maximum informations (added categories and elements, deleted " 2504 "categories and elements)" 2505 msgstr "" 2506 "Sämtliche Informationen anzeigen (hinzugefügte Kategorien und Elemente, " 2507 "gelöschte Kategorien und Elemente)" 2368 2508 2369 2509 msgid "Error list" … … 2376 2516 msgstr "PhpWebGallery version unterscheidet sich von der Remote-Seite" 2377 2517 2378 msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same" 2379 msgstr "Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und PhpWebGallery muss die gleiche sein" 2518 msgid "" 2519 "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the " 2520 "same" 2521 msgstr "" 2522 "Die Version von create_listing_file.php auf der Remote-Seite und " 2523 "PhpWebGallery muss die gleiche sein" 2380 2524 2381 2525 msgid "listing.xml file was not found" 2382 2526 msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden" 2383 2527 2384 msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" 2385 msgstr "listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" 2528 msgid "" 2529 "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by " 2530 "choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" 2531 msgstr "" 2532 "listing.xml Datei nicht gefunden auf der Remote-Seite. This file is " 2533 "generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" 2386 2534 2387 2535 msgid "Update images informations" … … 2394 2542 msgstr "Datei/Ordner Lesefehler" 2395 2543 2396 msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)" 2397 msgstr "Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)" 2398 2399 msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :" 2400 msgstr "Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :" 2544 msgid "" 2545 "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the " 2546 "access is denied)" 2547 msgstr "" 2548 "Auf diese Datei/Ordner kann nicht zugegriffen werden (Entweder es existiert " 2549 "nicht oder der Zugriff wurde verwehrt)" 2550 2551 msgid "" 2552 "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in " 2553 "the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail " 2554 "filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension " 2555 "must be among the following list :" 2556 msgstr "" 2557 "Ein Bild braucht ein Vorschaubild. Das Vorschaubild muß sich im " 2558 "Unterverzeichnis \"thumbnail\" des Kategorieverzechnisses befinden. Der " 2559 "Dateiname des Vorschaubildes muß mit dem eingestellten Thumbnail-Vorzeichen " 2560 "beginnen und der Dateityp einem der folgenden entsprechen :" 2401 2561 2402 2562 msgid "missing thumbnail" … … 2466 2626 msgstr "ungültiger Verzeichnisname" 2467 2627 2468 msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\"" 2469 msgstr "Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-\", \"_\" oder \".\" bestehen" 2628 msgid "" 2629 "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-" 2630 "\", \"_\" or \".\"" 2631 msgstr "" 2632 "Der Verzeichnis- und der Dateiname muß aus Buchstaben oder den Zeichen \"-" 2633 "\", \"_\" oder \".\" bestehen" 2470 2634 2471 2635 msgid "Upgrade" … … 2476 2640 2477 2641 msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below." 2478 msgstr "Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter." 2642 msgstr "" 2643 "Nur Administrator können Upgrade ausführen : Bitte melden Sie sich an unter." 2479 2644 2480 2645 msgid "the filesize of the picture must not exceed : " … … 2511 2676 msgstr "Ein Bild hochladen" 2512 2677 2513 msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible" 2514 msgstr "Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und freischalten" 2678 msgid "" 2679 "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as " 2680 "possible" 2681 msgstr "" 2682 "Bild erfolgreich hinzugefügt, ein Administrator wird ihr Bild überprüfen und " 2683 "freischalten" 2515 2684 2516 2685 msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)" 2517 msgstr "Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der Konfigurationsdatei)" 2686 msgstr "" 2687 "Nutze die Voreingestellte Sortieroption (Festgelegt in der " 2688 "Konfigurationsdatei)" 2518 2689 2519 2690 msgid "useful when password forgotten" … … 2632 2803 2633 2804 msgid "You are running on development sources, no check possible." 2634 msgstr "Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach Aktualisierungen vorgenommen werden." 2805 msgstr "" 2806 "Sie benutzen eine Entwicklerversion von Piwigo, es kann keine Suche nach " 2807 "Aktualisierungen vorgenommen werden." 2635 2808 2636 2809 msgid "You are running the latest version of Piwigo." … … 2641 2814 2642 2815 msgid "You cannot move a category in its own sub category" 2643 msgstr "Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben." 2816 msgstr "" 2817 "Sie können eine Kategorie nicht in ihre eigene Unterkategorie verschieben." 2644 2818 2645 2819 msgid "You do not have access rights to run upgrade" 2646 2820 msgstr "Sie haben nicht das Recht auf Zugang zum Upgrade ausführen" 2647 2821 2648 msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself." 2649 msgstr "Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung bitten zur Umstellung auf PHP 5." 2822 msgid "" 2823 "You may referer to your hosting provider's support and see how you could " 2824 "switch to PHP 5 by yourself." 2825 msgstr "" 2826 "Sie können Kontakt zu ihrem Hosting-Provider aufnehmen und um Unterstützung " 2827 "bitten zur Umstellung auf PHP 5." 2650 2828 2651 2829 msgid "You need to confirm deletion" 2652 2830 msgstr "Löschen bitte bestätigen" 2831 2832 #~ msgid "Download file" 2833 #~ msgstr "Laden Sie die Datei"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.