Changeset 5111 for trunk/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
- Timestamp:
- Mar 11, 2010, 10:26:52 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po
r5039 r5111 1 1 # Piwigo gettext master template file 2 # Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org 2 # Copyright(C) 2008-20010 Piwigo Team - http://piwigo.org 3 3 # This file is distributed under the same license as Piwigo 4 4 # … … 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:23+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-0 2-24 21:16+0100\n"11 "Last-Translator: Nicolas <nikrou77@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:22+0100\n" 11 "Last-Translator: ddtddt <ddtddt@piwigo.org>\n" 12 12 "Language-Team: French <team-i18n@piwigo.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 83 83 84 84 msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method" 85 msgstr "" 86 "Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser " 87 "cette méthode" 85 msgstr "Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser cette méthode" 88 86 89 87 msgid "Advanced features" … … 142 140 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir installer ce plugin?" 143 141 144 msgid "" 145 "Are you sure to install this upgrade? You must verify if this version does " 146 "not need uninstallation." 142 msgid "Are you sure to install this upgrade? You must verify if this version does not need uninstallation." 147 143 msgstr "Etes-vous sur de vouloir installer cette mise à jour? Vous devez vérifiez que cette mise à jour ne nécessite pas de désinstallation." 148 144 … … 286 282 msgstr "Statut de l'utilisateur \"%s\" mis à jour" 287 283 288 msgid "" 289 "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required " 290 "[%s]" 291 msgstr "" 292 "La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise " 293 "[%s]" 294 295 msgid "" 296 "You need to upgrade your system to take full advantage of the application " 297 "else the application will not work correctly, or not at all" 298 msgstr "" 299 "Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de " 300 "l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire " 301 "pas du tout" 284 msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]" 285 msgstr "La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise [%s]" 286 287 msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all" 288 msgstr "Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire pas du tout" 302 289 303 290 msgid "caddie" … … 329 316 330 317 msgid "Authorize users to add comments on selected categories" 331 msgstr "" 332 "Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories " 333 "sélectionnées" 318 msgstr "Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories sélectionnées" 334 319 335 320 msgid "Categories" … … 350 335 #, c-format 351 336 msgid "Category elements associated to the following categories: %s" 352 msgstr "" 353 "Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s" 337 msgstr "Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s" 354 338 355 339 msgid "Category results for" … … 396 380 397 381 msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons." 398 msgstr "" 399 "La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une " 400 "raison inconnue." 382 msgstr "La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une raison inconnue." 401 383 402 384 msgid "Choose an image" … … 435 417 msgstr "Votre commentaire a été enregistré" 436 418 437 msgid "" 438 "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another " 439 "comment" 440 msgstr "" 441 "Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire" 419 msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment" 420 msgstr "Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire" 442 421 443 422 msgid "comment date" 444 423 msgstr "date du commentaire" 445 424 446 msgid "" 447 "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation " 448 "rules" 449 msgstr "" 450 "Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les " 451 "règles de validation" 425 msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules" 426 msgstr "Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les règles de validation" 452 427 453 428 msgid "Add a comment" … … 458 433 459 434 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible." 460 msgstr "" 461 "Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible." 435 msgstr "Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible." 462 436 463 437 msgid "This login is already used by another user" … … 528 502 529 503 msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included." 530 msgstr "" 531 "Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 " 532 "et 50." 504 msgstr "Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 et 50." 533 505 534 506 msgid "Upload" … … 547 519 msgstr "Controverse" 548 520 549 msgid "" 550 "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/" 551 "config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only " 552 "contain what is in pink, no line return or space character)" 553 msgstr "" 554 "Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier " 555 "config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la " 556 "base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database." 557 "inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun " 558 "retour à la ligne ou espace n'est autorisé)" 521 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)" 522 msgstr "Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database.inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun retour à la ligne ou espace n'est autorisé)" 559 523 560 524 msgid "Create a new account" … … 594 558 msgstr "Désactiver" 595 559 596 msgid "" 597 "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for " 598 "plugins upgrade before reactiving them:" 599 msgstr "" 600 "Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il " 601 "existe des mises à jour avant de les réactiver:" 560 msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:" 561 msgstr "Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il existe des mises à jour avant de les réactiver:" 602 562 603 563 msgid "Accelerate diaporama speed" … … 795 755 796 756 msgid "Email admins when a comment requires validation" 797 msgstr "" 798 "Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation" 757 msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation" 799 758 800 759 msgid "Email admins when a new user registers" … … 884 843 885 844 msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later." 886 msgstr "" 887 "La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard." 845 msgstr "La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard." 888 846 889 847 msgid "Gallery title" … … 918 876 919 877 msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty." 920 msgstr "" 921 "Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide." 878 msgstr "Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide." 922 879 923 880 msgid "This name is already used by another group." … … 951 908 msgstr "L'invité ne peut pas être supprimé" 952 909 953 msgid "" 954 "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the " 955 "webmaster." 956 msgstr "" 957 "Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par " 958 "défaut. Veuillez prévenir le webmestre." 910 msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster." 911 msgstr "Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par défaut. Veuillez prévenir le webmestre." 959 912 960 913 msgid "Guests" … … 1046 999 msgid "" 1047 1000 "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n" 1048 "* go to the identification page and use the login/password given for " 1049 "webmaster<br>\n" 1050 "* this login will enable you to access to the administration panel and to " 1051 "the instructions in order to place pictures in your directories" 1052 msgstr "" 1053 "La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la " 1054 "prochaine étape<br><br>* allez sur la page d'identification et connectez-" 1055 "vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>* celui-ci vous permet " 1056 "d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les " 1057 "images dans les répertoires." 1058 1059 msgid "" 1060 "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." 1061 msgstr "" 1062 "Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</" 1063 "a>." 1001 "* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n" 1002 "* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories" 1003 msgstr "La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la prochaine étape<br><br>* allez sur la page d'identification et connectez-vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>* celui-ci vous permet d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les images dans les répertoires." 1004 1005 msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>." 1006 msgstr "Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</a>." 1064 1007 1065 1008 msgid "Webmaster login" 1066 1009 msgstr "Administrateur" 1067 1010 1068 msgid "" 1069 "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" 1070 msgstr "" 1071 "Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour " 1072 "administrer le site" 1011 msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration" 1012 msgstr "Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour administrer le site" 1073 1013 1074 1014 msgid "Instructions" … … 1279 1219 msgstr "Le nombre de lignes par page doit être un entier non nul" 1280 1220 1281 msgid "" 1282 "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are " 1283 "not listed." 1284 msgstr "" 1285 "Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est " 1286 "limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés." 1221 msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed." 1222 msgstr "Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés." 1287 1223 1288 1224 msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped." 1289 msgstr "" 1290 "Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été " 1291 "ignorés." 1225 msgstr "Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été ignorés." 1292 1226 1293 1227 msgid "To send ?" … … 1330 1264 msgstr " le " 1331 1265 1332 msgid "" 1333 "Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]." 1334 msgid_plural "" 1335 "Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d " 1336 "seconds]." 1337 msgstr[0] "" 1338 "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps " 1339 "estimé: %d second]." 1340 msgstr[1] "" 1341 "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps " 1342 "estimé: %d secondes]." 1266 msgid "Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]." 1267 msgid_plural "Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d seconds]." 1268 msgstr[0] "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps estimé: %d second]." 1269 msgstr[1] "Le temps d'exécution étant dépassé, le traitement doit continuer [Temps estimé: %d secondes]." 1343 1270 1344 1271 msgid "%d parameter was updated." … … 1370 1297 msgstr "[NBM] Problèmes ou de questions" 1371 1298 1372 msgid "" 1373 "If you encounter problems or have any question, please send a message to " 1299 msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to " 1374 1300 msgstr "En cas de problèmes ou de questions, envoyer un mail à " 1375 1301 1376 1302 msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail." 1377 msgstr "" 1378 "Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la " 1379 "notification par mail." 1303 msgstr "Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la notification par mail." 1380 1304 1381 1305 msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail." … … 1385 1309 msgstr "Pour vous inscrire" 1386 1310 1387 msgid "" 1388 "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." 1389 msgstr "" 1390 "Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir " 1391 "la notification par mail." 1311 msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail." 1312 msgstr "Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir la notification par mail." 1392 1313 1393 1314 msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail." 1394 msgstr "" 1395 "Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par " 1396 "mail." 1315 msgstr "Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par mail." 1397 1316 1398 1317 msgid "To unsubscribe" … … 1420 1339 msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur à notifier par mail." 1421 1340 1422 msgid "" 1423 "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to " 1424 "notify." 1425 msgstr "" 1426 "Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour " 1427 "cet utilisateur." 1341 msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify." 1342 msgstr "Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour cet utilisateur." 1428 1343 1429 1344 msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators." 1430 msgstr "" 1431 "Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster " 1432 "a accès à cet onglet)." 1345 msgstr "Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster a accès à cet onglet)." 1433 1346 1434 1347 msgid "No user to send notifications by mail." … … 1513 1426 1514 1427 msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users" 1515 msgstr "" 1516 "Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux " 1517 "utilisateurs concernés" 1428 msgstr "Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux utilisateurs concernés" 1518 1429 1519 1430 msgid "Number of rows per page" … … 1569 1480 msgstr "Note: seules les photos ajoutées via pLoader peuvent être supprimées" 1570 1481 1571 msgid "" 1572 "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after " 1573 "that." 1574 msgstr "" 1575 "Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer " 1576 "Piwigo après." 1482 msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that." 1483 msgstr "Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer Piwigo après." 1577 1484 1578 1485 msgid "nothing" … … 1606 1513 msgstr "Seules les catégories privées sont listées" 1607 1514 1608 msgid "" 1609 "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from " 1610 "previous configuration" 1611 msgstr "" 1612 "Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés " 1613 "sauvegardés de la configuration précédente" 1515 msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration" 1516 msgstr "Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés sauvegardés de la configuration précédente" 1614 1517 1615 1518 msgid "Operating system" … … 1662 1565 1663 1566 msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password." 1664 msgstr "" 1665 "La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe " 1666 "choisi." 1567 msgstr "La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe choisi." 1667 1568 1668 1569 msgid "Password forgotten" … … 1678 1579 msgstr "Chemin" 1679 1580 1680 msgid "" 1681 "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you " 1682 "encounter any problem." 1683 msgstr "" 1684 "Veuillez effectuer une maintenance dans " 1685 "[Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes." 1581 msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem." 1582 msgstr "Veuillez effectuer une maintenance dans [Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes." 1686 1583 1687 1584 msgid "period" … … 1697 1594 msgstr "Historique des liens permanents" 1698 1595 1699 msgid "" 1700 "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". " 1701 "It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" 1702 msgstr "" 1703 "Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", " 1704 "\"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un " 1705 "nombre suivi par \"-\"" 1596 msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\"" 1597 msgstr "Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", \"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un nombre suivi par \"-\"" 1706 1598 1707 1599 msgid "Permalinks" … … 1709 1601 1710 1602 #, c-format 1711 msgid "" 1712 "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the " 1713 "permalink history first" 1714 msgstr "" 1715 "Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. " 1716 "Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents" 1603 msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first" 1604 msgstr "Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents" 1717 1605 1718 1606 #, c-format … … 1759 1647 msgstr "Aide de Piwigo" 1760 1648 1761 msgid "" 1762 "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or " 1763 "modifying a .htaccess file." 1764 msgstr "" 1765 "Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier ." 1766 "htaccess." 1649 msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file." 1650 msgstr "Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier .htaccess." 1767 1651 1768 1652 msgid "Piwigo version" … … 1791 1675 1792 1676 msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)." 1793 msgstr "" 1794 "Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers " 1795 "(CHMOD)." 1677 msgstr "Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers (CHMOD)." 1796 1678 1797 1679 msgid "Can't download archive." … … 1946 1828 1947 1829 msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)" 1948 msgstr "" 1949 "L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)" 1830 msgstr "L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)" 1950 1831 1951 1832 msgid "a user use already this mail address" … … 2015 1896 msgstr "Réparer et optimiser la base de données" 2016 1897 2017 msgid "" 2018 "Replacement of original templates by customized templates from template-" 2019 "extension subfolder" 2020 msgstr "" 2021 "Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier " 2022 "template-extension" 1898 msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder" 1899 msgstr "Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier template-extension" 2023 1900 2024 1901 msgid "Replacers (customized templates)" … … 2177 2054 2178 2055 msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)" 2179 msgstr "" 2180 "Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)" 2056 msgstr "Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)" 2181 2057 2182 2058 msgid "created" … … 2306 2182 msgstr "Préfixe des noms de table" 2307 2183 2308 msgid "" 2309 "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better " 2310 "your tables)" 2311 msgstr "" 2312 "le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base " 2313 "de données)" 2184 msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)" 2185 msgstr "le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base de données)" 2314 2186 2315 2187 msgid "Database configuration" … … 2335 2207 2336 2208 msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel" 2337 msgstr "" 2338 "Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration." 2209 msgstr "Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration." 2339 2210 2340 2211 msgid "Admin configuration" … … 2362 2233 msgstr "Valider" 2363 2234 2364 msgid "" 2365 "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement " 2366 "Newsletter. You will receive emails when a new release is available " 2367 "(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) " 2368 "and when major events happen to the project. Only a few emails a year." 2369 msgstr "" 2370 "Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous " 2371 "recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un " 2372 "bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre " 2373 "à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement " 2374 "quelques messages par an." 2235 msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year." 2236 msgstr "Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement quelques messages par an." 2375 2237 2376 2238 msgid "Subscribe %s" … … 2437 2299 msgstr "" 2438 2300 2439 msgid "" 2440 "The RSS notification feed provides notification on news from this website : " 2441 "new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." 2442 msgstr "" 2443 "Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, " 2444 "catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec " 2445 "un lecteur de flux RSS." 2301 msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader." 2302 msgstr "Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec un lecteur de flux RSS." 2446 2303 2447 2304 msgid "Thumbnail" … … 2592 2449 msgstr "Choisir une option" 2593 2450 2594 msgid "" 2595 "display maximum informations (added categories and elements, deleted " 2596 "categories and elements)" 2597 msgstr "" 2598 "afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, " 2599 "catégories et éléments supprimés)" 2451 msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)" 2452 msgstr "afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, catégories et éléments supprimés)" 2600 2453 2601 2454 msgid "Error list" … … 2608 2461 msgstr "La version Piwigo sur le site distant est differente" 2609 2462 2610 msgid "" 2611 "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the " 2612 "same" 2613 msgstr "" 2614 "La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit " 2615 "être la même" 2463 msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same" 2464 msgstr "La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit être la même" 2616 2465 2617 2466 msgid "listing.xml file was not found" 2618 2467 msgstr "le fichier listing.xml est introuvable" 2619 2468 2620 msgid "" 2621 "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by " 2622 "choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" 2623 msgstr "" 2624 "le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est " 2625 "generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le " 2626 "gestionnaire de sites" 2469 msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager" 2470 msgstr "le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le gestionnaire de sites" 2627 2471 2628 2472 msgid "Update images informations" … … 2635 2479 msgstr "Erreur d'ouverture fichier/répertoire" 2636 2480 2637 msgid "" 2638 "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the " 2639 "access is denied)" 2640 msgstr "" 2641 "Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, " 2642 "soit l'accès est refusé)" 2643 2644 msgid "" 2645 "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in " 2646 "the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail " 2647 "filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension " 2648 "must be among the following list :" 2649 msgstr "" 2650 "Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente " 2651 "dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom " 2652 "du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration " 2653 "\"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la " 2654 "liste suivante :" 2481 msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)" 2482 msgstr "Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, soit l'accès est refusé)" 2483 2484 msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :" 2485 msgstr "Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration \"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la liste suivante :" 2655 2486 2656 2487 msgid "missing thumbnail" … … 2694 2525 2695 2526 msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)" 2696 msgstr "" 2697 "Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera " 2698 "effectué)" 2527 msgstr "Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera effectué)" 2699 2528 2700 2529 msgid "[Simulation]" … … 2711 2540 2712 2541 msgid "synchronize files metadata with database elements informations" 2713 msgstr "" 2714 "synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir " 2715 "des méta-données des fichiers" 2542 msgstr "synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir des méta-données des fichiers" 2716 2543 2717 2544 msgid "even already synchronized elements" … … 2724 2551 msgstr "mauvais nom de répertoire" 2725 2552 2726 msgid "" 2727 "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-" 2728 "\", \"_\" or \".\"" 2729 msgstr "" 2730 "Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de " 2731 "lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\"" 2553 msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\"" 2554 msgstr "Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\"" 2732 2555 2733 2556 msgid "Upgrade" … … 2738 2561 2739 2562 msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below." 2740 msgstr "" 2741 "Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier " 2742 "ci-dessous." 2563 msgstr "Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier ci-dessous." 2743 2564 2744 2565 msgid "the filesize of the picture must not exceed : " … … 2775 2596 msgstr "Ajouter une image" 2776 2597 2777 msgid "" 2778 "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as " 2779 "possible" 2780 msgstr "" 2781 "Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le " 2782 "rendre visible" 2598 msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible" 2599 msgstr "Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le rendre visible" 2783 2600 2784 2601 msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)" 2785 msgstr "" 2786 "Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de " 2787 "configuration)" 2602 msgstr "Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de configuration)" 2788 2603 2789 2604 msgid "useful when password forgotten" … … 2899 2714 2900 2715 msgid "You are running on development sources, no check possible." 2901 msgstr "" 2902 "Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la " 2903 "dernière version." 2716 msgstr "Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la dernière version." 2904 2717 2905 2718 msgid "You are running the latest version of Piwigo." … … 2910 2723 2911 2724 msgid "You cannot move a category in its own sub category" 2912 msgstr "" 2913 "Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie" 2725 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie" 2914 2726 2915 2727 msgid "You do not have access rights to run upgrade" 2916 2728 msgstr "Vous n'avez pas les droits necessaires pour lancer la mise à jour." 2917 2729 2918 msgid "" 2919 "You may referer to your hosting provider's support and see how you could " 2920 "switch to PHP 5 by yourself." 2921 msgstr "" 2922 "Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5." 2730 msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself." 2731 msgstr "Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5." 2923 2732 2924 2733 msgid "You need to confirm deletion" 2925 2734 msgstr "Vous devez confirmer la suppression" 2735 2736 msgid "Cannot delete the old permalink !" 2737 msgstr "Impossible de supprimer cet ancien lien permanent !" 2738 2739 msgid "Deleted on" 2740 msgstr "Supprimés sur" 2741 2742 msgid "Last hit" 2743 msgstr "Dernier score" 2744 2745 msgid "Hit" 2746 msgstr "Score" 2747 2748 msgid "Order alphanumerically reverse" 2749 msgstr "Catégories triées par ordre décroissant alphabético-numériquement." 2750
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.