Changeset 5022 for trunk/language/fr_FR


Ignore:
Timestamp:
Mar 2, 2010, 5:01:37 PM (15 years ago)
Author:
nikrou
Message:

Feature 1450 :

  • add "subscribe %s"
  • fix misspelling in install.tpl and in install.php
Location:
trunk/language/fr_FR/LC_MESSAGES
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/language/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po

    r5021 r5022  
    8383
    8484msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
    85 msgstr "Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser cette méthode"
     85msgstr ""
     86"Administrateur, webmestre et utilisateur spécial ne peuvent pas utiliser "
     87"cette méthode"
    8688
    8789msgid "Advanced features"
     
    273275msgstr "Statut de l'utilisateur \"%s\" mis à jour"
    274276
    275 msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
    276 msgstr "La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise [%s]"
    277 
    278 msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
    279 msgstr "Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire pas du tout"
     277msgid ""
     278"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
     279"[%s]"
     280msgstr ""
     281"La version de %s [%s] installée n'est pas compatible avec la version requise "
     282"[%s]"
     283
     284msgid ""
     285"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
     286"else the application will not work correctly, or not at all"
     287msgstr ""
     288"Vous devez mettre à jour votre système pour profiter pleinement de "
     289"l'application sinon l'application ne fonctionnera pas correctement, voire "
     290"pas du tout"
    280291
    281292msgid "caddie"
     
    307318
    308319msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
    309 msgstr "Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories sélectionnées"
     320msgstr ""
     321"Autoriser les utilisateurs à ajouter des commentaires dans les catégories "
     322"sélectionnées"
    310323
    311324msgid "Categories"
     
    326339#, c-format
    327340msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
    328 msgstr "Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s"
     341msgstr ""
     342"Les éléments de la catégorie ont été associés aux catégories suivantes : %s"
    329343
    330344msgid "Category results for"
     
    371385
    372386msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
    373 msgstr "La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une raison inconnue."
     387msgstr ""
     388"La vérification de la dernière version sur le serveur a échouée pour une "
     389"raison inconnue."
    374390
    375391msgid "Choose an image"
     
    408424msgstr "Votre commentaire a été enregistré"
    409425
    410 msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
    411 msgstr "Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire"
     426msgid ""
     427"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
     428"comment"
     429msgstr ""
     430"Système anti-abus : merci de patienter avant d'ajouter un nouveau commentaire"
    412431
    413432msgid "comment date"
    414433msgstr "date du commentaire"
    415434
    416 msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
    417 msgstr "Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les règles de validation"
     435msgid ""
     436"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
     437"rules"
     438msgstr ""
     439"Votre commentaire n'a pas été enregistré parce qu'il ne vérifie pas les "
     440"règles de validation"
     441
     442msgid "Add a comment"
     443msgstr "Ajouter un commentaire"
     444
     445msgid "Comments for all"
     446msgstr "Commentaires pour tous"
     447
     448msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
     449msgstr ""
     450"Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible."
     451
     452msgid "This login is already used by another user"
     453msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà pris"
     454
     455msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
     456msgstr "Flux RSS complet (images, commentaires)"
     457
     458msgid "Access type"
     459msgstr "Type d'accès"
    418460
    419461msgid "Comments"
    420462msgstr "Commentaires"
    421463
    422 msgid "Add a comment"
    423 msgstr "Ajouter un commentaire"
    424 
    425 msgid "Comments for all"
    426 msgstr "Commentaires pour tous"
    427 
    428 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
    429 msgstr "Un administrateur doit valider votre commentaire afin qu'il soit visible."
    430 
    431 msgid "This login is already used by another user"
    432 msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà pris"
    433 
    434 msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
    435 msgstr "Flux RSS complet (images, commentaires)"
    436 
    437 msgid "Access type"
    438 msgstr "Type d'accès"
    439 
    440464msgid "Information data registered in database"
    441465msgstr "Informations enregistrées dans la base de données"
     
    484508
    485509msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
    486 msgstr "Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 et 50."
     510msgstr ""
     511"Le nombre de commentaires d'utilisateurs par page doit être compris entre 5 "
     512"et 50."
    487513
    488514msgid "Upload"
     
    501527msgstr "Controverse"
    502528
    503 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)]]"
    504 msgstr "Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database.inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun retour à la ligne ou espace n'est autorisé)"
     529msgid ""
     530"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
     531"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
     532"contain what is in pink, no line return or space character)"
     533msgstr ""
     534"Copiez le texte en rose entre les tirets et collez-le dans le fichier "
     535"config_database.inc.php qui se trouve dans le répertoire \"include\" à la "
     536"base de l'endroit où vous avez installé Piwigo (le fichier config_database."
     537"inc.php ne doit comporter QUE ce qui est en rose entre les tirets, aucun "
     538"retour à la ligne ou espace n'est autorisé)"
    505539
    506540msgid "Create a new account"
     
    540574msgstr "Désactiver"
    541575
    542 msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
    543 msgstr "Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il existe des mises à jour avant de les réactiver:"
     576msgid ""
     577"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
     578"plugins upgrade before reactiving them:"
     579msgstr ""
     580"Par précaution, les plugins suivants ont été désactivés. Vérifiez s'il "
     581"existe des mises à jour avant de les réactiver:"
    544582
    545583msgid "Accelerate diaporama speed"
     
    725763
    726764msgid "Email admins when a comment requires validation"
    727 msgstr "Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation"
     765msgstr ""
     766"Notifier les administrateurs quand un commentaire requiert leur validation"
    728767
    729768msgid "Email admins when a new user registers"
     
    808847
    809848msgid "The gallery is locked for maintenance. Please, come back later."
    810 msgstr "La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard."
     849msgstr ""
     850"La galerie est verrouillée pour cause de maintenance. Revenir plus tard."
    811851
    812852msgid "Gallery title"
     
    841881
    842882msgid "The name of a group must not contain \" or ' or be empty."
    843 msgstr "Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide."
     883msgstr ""
     884"Le nom du groupe ne doit pas contenir \" ou ' et ne doit pas être vide."
    844885
    845886msgid "This name is already used by another group."
     
    873914msgstr "L'invité ne peut pas être supprimé"
    874915
    875 msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
    876 msgstr "Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par défaut. Veuillez prévenir le webmestre."
     916msgid ""
     917"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
     918"webmaster."
     919msgstr ""
     920"Statut de l'utilisateur \"guest\" non conforme, utilisation du statut par "
     921"défaut. Veuillez prévenir le webmestre."
    877922
    878923msgid "Guests"
     
    9621007msgstr "Installation"
    9631008
    964 msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
    965 msgstr "La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la prochaine étape<br><br>"
    966 "* allez sur la page d'identification et connectez-vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>"
    967 "* celui-ci vous permet d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les images dans les répertoires."
    968 
    969 msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
    970 msgstr "Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</a>."
     1009msgid ""
     1010"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
     1011"* go to the identification page and use the login/password given for "
     1012"webmaster<br>\n"
     1013"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
     1014"the instructions in order to place pictures in your directories"
     1015msgstr ""
     1016"La configuration de l'application s'est correctement déroulée, place à la "
     1017"prochaine étape<br><br>* allez sur la page d'identification et connectez-"
     1018"vous avec le pseudo donné pour le webmaster<br>* celui-ci vous permet "
     1019"d'accéder à la partie administration et aux instructions pour placer les "
     1020"images dans les répertoires."
     1021
     1022msgid ""
     1023"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
     1024msgstr ""
     1025"Besoin d'aide ? Posez votre question sur le <a href=\"%s\">forum de Piwigo</"
     1026"a>."
    9711027
    9721028msgid "Webmaster login"
    9731029msgstr "Administrateur"
    9741030
    975 msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
    976 msgstr "Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour administrer le site"
     1031msgid ""
     1032"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
     1033msgstr ""
     1034"Cet identifiant apparaîtra à tous vos visiteurs. Il vous sert pour "
     1035"administrer le site"
    9771036
    9781037msgid "Instructions"
     
    11801239msgstr "Le nombre de lignes par page doit être un entier non nul"
    11811240
    1182 msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
    1183 msgstr "Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés."
     1241msgid ""
     1242"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
     1243"not listed."
     1244msgstr ""
     1245"Le temps de préparation de la liste des utilisateurs pour l'envoi est "
     1246"limité. Les autres utilisateurs ne sont pas listés."
    11841247
    11851248msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
    1186 msgstr "Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été ignorés."
     1249msgstr ""
     1250"Le temps d'envoi des mails est limité. Les autres envois de mail ont été "
     1251"ignorés."
    11871252
    11881253msgid "To send ?"
     
    12101275msgstr "Rendez-vous sur "
    12111276
     1277msgid "."
     1278msgstr ""
     1279
    12121280msgid "Hello "
    12131281msgstr "Bonjour "
    12141282
     1283msgid ","
     1284msgstr ""
     1285
    12151286msgid "New elements were added "
    12161287msgstr "De nouveaux éléments ont été ajoutés "
     
    12281299msgstr "[NBM] Problèmes ou de questions"
    12291300
    1230 msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
     1301msgid ""
     1302"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
    12311303msgstr "En cas de problèmes ou de questions, envoyer un mail à "
    12321304
    12331305msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
    1234 msgstr "Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la notification par mail."
     1306msgstr ""
     1307"Vous venez d'être inscrit par le webmestre du site pour recevoir la "
     1308"notification par mail."
    12351309
    12361310msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
     
    12401314msgstr "Pour vous inscrire"
    12411315
    1242 msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
    1243 msgstr "Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir la notification par mail."
     1316msgid ""
     1317"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
     1318msgstr ""
     1319"Vous venez d'être désinscrit par le webmestre du site pour ne plus recevoir "
     1320"la notification par mail."
    12441321
    12451322msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
    1246 msgstr "Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par mail."
     1323msgstr ""
     1324"Vous venez de vous désinscrire pour ne plus recevoir la notification par "
     1325"mail."
    12471326
    12481327msgid "To unsubscribe"
     
    12701349msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur à notifier par mail."
    12711350
    1272 msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
    1273 msgstr "Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour cet utilisateur."
     1351msgid ""
     1352"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
     1353"notify."
     1354msgstr ""
     1355"Un utilisateur est à notifier si de nouveaux éléments sont disponibles pour "
     1356"cet utilisateur."
    12741357
    12751358msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
    1276 msgstr "Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster a accès à cet onglet)."
     1359msgstr ""
     1360"Il se peut aussi qu'il n'y ait aucun utilisateur inscrit (seul le webmaster "
     1361"a accès à cet onglet)."
    12771362
    12781363msgid "No user to send notifications by mail."
     
    12921377
    12931378msgid "Processing treatment.Please wait..."
    1294 msgstr "Traitement en cours.\nVeuillez patienter..."
     1379msgstr ""
     1380"Traitement en cours.\n"
     1381"Veuillez patienter..."
    12951382
    12961383msgid "Continue processing treatment"
     
    13551442
    13561443msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
    1357 msgstr "Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux utilisateurs concernés"
     1444msgstr ""
     1445"Attention, l'inscription ou la désincription entraine l'envoi de mail aux "
     1446"utilisateurs concernés"
    13581447
    13591448msgid "Number of rows per page"
     
    14091498msgstr "Note: seules les photos ajoutées via pLoader peuvent être supprimées"
    14101499
    1411 msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
    1412 msgstr "Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer Piwigo après."
     1500msgid ""
     1501"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
     1502"that."
     1503msgstr ""
     1504"Notez que vous pouvez changer vous-même la configuration PHP et re-lancer "
     1505"Piwigo après."
    14131506
    14141507msgid "nothing"
     
    14421535msgstr "Seules les catégories privées sont listées"
    14431536
    1444 msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
    1445 msgstr "Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés sauvegardés de la configuration précédente"
     1537msgid ""
     1538"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
     1539"previous configuration"
     1540msgstr ""
     1541"Seuls le préfixe des miniatures et l'adresse email du webmestre ont étés "
     1542"sauvegardés de la configuration précédente"
    14461543
    14471544msgid "Operating system"
     
    14941591
    14951592msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
    1496 msgstr "La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe choisi."
     1593msgstr ""
     1594"La confirmation du mot de passe manque. Veuillez confirmer le mot de passe "
     1595"choisi."
    14971596
    14981597msgid "Password forgotten"
     
    15081607msgstr "Chemin"
    15091608
    1510 msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
    1511 msgstr "Veuillez effectuer une maintenance dans [Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes."
     1609msgid ""
     1610"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
     1611"encounter any problem."
     1612msgstr ""
     1613"Veuillez effectuer une maintenance dans "
     1614"[Administration>Spéciales>Maintenance] si vous rencontrez des problèmes."
    15121615
    15131616msgid "period"
     
    15231626msgstr "Historique des liens permanents"
    15241627
    1525 msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
    1526 msgstr "Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", \"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un nombre suivi par \"-\""
     1628msgid ""
     1629"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
     1630"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
     1631msgstr ""
     1632"Le lien permanent ne doit contenir des caractères que parmi \"a-zA-Z0-9\", "
     1633"\"-\", \"_\" ou \"/\". Il ne doit pas être numérique ou commencer par un "
     1634"nombre suivi par \"-\""
    15271635
    15281636msgid "Permalinks"
     
    15301638
    15311639#, c-format
    1532 msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
    1533 msgstr "Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents"
     1640msgid ""
     1641"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
     1642"permalink history first"
     1643msgstr ""
     1644"Le lien permanent %s a été utilisé précédemment par la catégorie %s. "
     1645"Veuillez l'effacer de l'historique des liens permanents"
    15341646
    15351647#, c-format
     
    15761688msgstr "Aide de Piwigo"
    15771689
    1578 msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
    1579 msgstr "Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier .htaccess."
     1690msgid ""
     1691"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
     1692"modifying a .htaccess file."
     1693msgstr ""
     1694"Piwigo va essayer de passer en PHP 5 en créant ou en modifiant le fichier ."
     1695"htaccess."
    15801696
    15811697msgid "Piwigo version"
     
    16041720
    16051721msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
    1606 msgstr "Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers (CHMOD)."
     1722msgstr ""
     1723"Vérifiez les permissions du dossier \"plugins\" et de ses sous-dossiers "
     1724"(CHMOD)."
    16071725
    16081726msgid "Can't download archive."
     
    16121730msgstr "Plugins à jour"
    16131731
    1614 msgid "Download file"
    1615 msgstr "Télécharger le fichier"
    1616 
    16171732msgid "An error occured during extraction (%s)."
    16181733msgstr "Une erreur est survenue pendant l'extraction des fichiers (%s)."
     
    17601875
    17611876msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
    1762 msgstr "L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)"
     1877msgstr ""
     1878"L'adresse mail doit être de la forme xxx@yyy.eee (exemple : jack@altern.org)"
    17631879
    17641880msgid "a user use already this mail address"
     
    18281944msgstr "Réparer et optimiser la base de données"
    18291945
    1830 msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
    1831 msgstr "Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier template-extension"
     1946msgid ""
     1947"Replacement of original templates by customized templates from template-"
     1948"extension subfolder"
     1949msgstr ""
     1950"Remplacement des templates d'origine par vos templates adaptés du dossier "
     1951"template-extension"
    18321952
    18331953msgid "Replacers (customized templates)"
     
    19862106
    19872107msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
    1988 msgstr "Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)"
     2108msgstr ""
     2109"Créer un nouveau site distant : (donner son URL vers create_listing_file.php)"
    19892110
    19902111msgid "created"
     
    20962217msgstr "Préfixe des noms de table"
    20972218
    2098 msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
    2099 msgstr "le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base de données)"
     2219msgid ""
     2220"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
     2221"your tables)"
     2222msgstr ""
     2223"le nom des tables apparaîtra avec ce préfixe (permet de mieux gérer sa base "
     2224"de données)"
    21002225
    21012226msgid "Database configuration"
     
    21212246
    21222247msgid "Keep it confidential, it enables you to access administration panel"
    2123 msgstr "Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration."
     2248msgstr ""
     2249"Il doit rester confidentiel, il permet d'accéder au panneau d'administration."
    21242250
    21252251msgid "Admin configuration"
     
    21472273msgstr "Valider"
    21482274
    2149 msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
    2150 msgstr "Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement quelques messages par an."
     2275msgid ""
     2276"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
     2277"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
     2278"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
     2279"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2280msgstr ""
     2281"Restez en contact avec le projet Piwigo, abonnez-vous à la newsletter. Vous "
     2282"recevrez un email lorsqu'une nouvelle version sera disponible (parfois un "
     2283"bug de sécurité est corrigé, il est important d'être au courant et de mettre "
     2284"à jour) ou qu'un événement majeur surviendra sur le projet. Seulement "
     2285"quelques messages par an."
     2286
     2287msgid "Subscribe %s"
     2288msgstr "Abonner %s"
    21512289
    21522290msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
     
    22052343msgstr ""
    22062344
    2207 msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
    2208 msgstr "Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec un lecteur de flux RSS."
     2345msgid ""
     2346"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
     2347"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
     2348msgstr ""
     2349"Le flux RSS notifie les événements de la galerie : nouvelles images, "
     2350"catégories mises à jour, nouveaux commentaires utilisateur. À utiliser avec "
     2351"un lecteur de flux RSS."
    22092352
    22102353msgid "Thumbnail"
     
    23552498msgstr "Choisir une option"
    23562499
    2357 msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
    2358 msgstr "afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, catégories et éléments supprimés)"
     2500msgid ""
     2501"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
     2502"categories and elements)"
     2503msgstr ""
     2504"afficher un maximum d'informations (catégories ajoutées, éléments ajoutés, "
     2505"catégories et éléments supprimés)"
    23592506
    23602507msgid "Error list"
     
    23672514msgstr "La version Piwigo sur le site distant est differente"
    23682515
    2369 msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
    2370 msgstr "La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit être la même"
     2516msgid ""
     2517"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
     2518"same"
     2519msgstr ""
     2520"La version de create_listing_file.php sur le site distant et Piwigo doit "
     2521"être la même"
    23712522
    23722523msgid "listing.xml file was not found"
    23732524msgstr "le fichier listing.xml est introuvable"
    23742525
    2375 msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    2376 msgstr "le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le gestionnaire de sites"
     2526msgid ""
     2527"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
     2528"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2529msgstr ""
     2530"le fichier listing.xml est introuvable sur le site distant. Ce fichier est "
     2531"generé en choisissant la commande \"générer le listing\" dans le "
     2532"gestionnaire de sites"
    23772533
    23782534msgid "Update images informations"
     
    23852541msgstr "Erreur d'ouverture fichier/répertoire"
    23862542
    2387 msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
    2388 msgstr "Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, soit l'accès est refusé)"
    2389 
    2390 msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
    2391 msgstr "Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration \"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la liste suivante :"
     2543msgid ""
     2544"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
     2545"access is denied)"
     2546msgstr ""
     2547"Le fichier ou répertoire ne peut pas être accessible (soit il n'existe pas, "
     2548"soit l'accès est refusé)"
     2549
     2550msgid ""
     2551"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
     2552"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
     2553"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
     2554"must be among the following list :"
     2555msgstr ""
     2556"Chaque fichier image requiert une miniature. La miniature doit être présente "
     2557"dans le sous-répertoire \"thumbnail\" du répertoire de la catégorie. Le nom "
     2558"du fichier de la miniature doit commencer avec le paramètre de configuration "
     2559"\"prefix_thumbnail\" et l'extension du nom du fichier doit être parmi la "
     2560"liste suivante :"
    23922561
    23932562msgid "missing thumbnail"
     
    24312600
    24322601msgid "only perform a simulation (no change in database will be made)"
    2433 msgstr "Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera effectué)"
     2602msgstr ""
     2603"Simuler uniquement (aucun changement dans la base de données ne sera "
     2604"effectué)"
    24342605
    24352606msgid "[Simulation]"
     
    24462617
    24472618msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
    2448 msgstr "synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir des méta-données des fichiers"
     2619msgstr ""
     2620"synchroniser les informations des éléments dans la base de données à partir "
     2621"des méta-données des fichiers"
    24492622
    24502623msgid "even already synchronized elements"
     
    24572630msgstr "mauvais nom de répertoire"
    24582631
    2459 msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
    2460 msgstr "Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\""
     2632msgid ""
     2633"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
     2634"\", \"_\" or \".\""
     2635msgstr ""
     2636"Le nom des répertoires et des fichiers ne doit être constitué que de "
     2637"lettres, de chiffres, de \"-\", \"_\" et \".\""
    24612638
    24622639msgid "Upgrade"
     
    24672644
    24682645msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
    2469 msgstr "Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier ci-dessous."
     2646msgstr ""
     2647"Seul un administrateur peut lancer la mise à jour: veuillez vous identifier "
     2648"ci-dessous."
    24702649
    24712650msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
     
    25022681msgstr "Ajouter une image"
    25032682
    2504 msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
    2505 msgstr "Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le rendre visible"
     2683msgid ""
     2684"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
     2685"possible"
     2686msgstr ""
     2687"Image ajoutée avec succès, un administrateur doit valider l'ajout pour le "
     2688"rendre visible"
    25062689
    25072690msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
    2508 msgstr "Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de configuration)"
     2691msgstr ""
     2692"Utiliser l'ordre de tri des images par défaut (défini dans le fichier de "
     2693"configuration)"
    25092694
    25102695msgid "useful when password forgotten"
     
    26232808
    26242809msgid "You are running on development sources, no check possible."
    2625 msgstr "Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la dernière version."
     2810msgstr ""
     2811"Vous travaillez avec les sources de développement, impossible de vérifier la "
     2812"dernière version."
    26262813
    26272814msgid "You are running the latest version of Piwigo."
     
    26322819
    26332820msgid "You cannot move a category in its own sub category"
    2634 msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie"
     2821msgstr ""
     2822"Vous ne pouvez pas déplacer une catégorie dans sa propre sous-catégorie"
    26352823
    26362824msgid "You do not have access rights to run upgrade"
    26372825msgstr "Vous n'avez pas les droits necessaires pour lancer la mise à jour."
    26382826
    2639 msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
    2640 msgstr "Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5."
     2827msgid ""
     2828"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
     2829"switch to PHP 5 by yourself."
     2830msgstr ""
     2831"Vous devez contacter votre hébergeur afin de savoir comment configurer PHP 5."
    26412832
    26422833msgid "You need to confirm deletion"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.