Changeset 5036 for trunk/language/es_ES
- Timestamp:
- Mar 3, 2010, 12:18:21 PM (14 years ago)
- Location:
- trunk/language/es_ES/LC_MESSAGES
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
r5022 r5036 22 22 msgstr "Acerca de Piwigo" 23 23 24 msgid " Free access"24 msgid "ACCESS_0" 25 25 msgstr "Acceso libre" 26 26 27 msgid "A ccess to all"27 msgid "ACCESS_1" 28 28 msgstr "Acceso todos" 29 29 30 msgid "A ccess to subscribed"30 msgid "ACCESS_2" 31 31 msgstr "Acceso inscritos" 32 32 33 msgid "A ccess to administrators"33 msgid "ACCESS_3" 34 34 msgstr "Acceso administradores" 35 35 36 msgid "A ccess to webmasters"36 msgid "ACCESS_4" 37 37 msgstr "Acceso webmestres" 38 38 39 msgid " No access"39 msgid "ACCESS_5" 40 40 msgstr "Ningún acceso" 41 41 … … 471 471 msgid "Default display" 472 472 msgstr "Fijación por defecto" 473 474 msgid "No display" 475 msgstr "Ninguna fijación" 476 477 msgid "Classic display" 478 msgstr "Fijación clásica" 479 480 msgid "Hoverbox display" 481 msgstr "Fijación en el momento del sobrevuelo" 473 482 474 483 msgid "Templates" … … 670 679 msgstr "descargar" 671 680 681 msgid "Download file" 682 msgstr "Descargar el fichero" 683 672 684 msgid "download this file" 673 685 msgstr "descargar este fichero" … … 754 766 msgstr "Tipo de elemento" 755 767 768 msgid "none" 769 msgstr "Ninguno" 770 771 msgid "high" 772 msgstr "alto" 773 774 msgid "other" 775 msgstr "Otro" 776 756 777 msgid "Email address" 757 778 msgstr "Dirección electrónica" … … 827 848 msgid "Filter" 828 849 msgstr "Filtro" 850 851 msgid "%d line filtered" 852 msgid_plural "%d lines filtered" 853 msgstr[0] "" 854 msgstr[1] "" 829 855 830 856 msgid "Filter and display" … … 1088 1114 msgstr "letras" 1089 1115 1090 msgid "Contacts" 1116 msgid "Level 0" 1117 msgstr "---" 1118 1119 msgid "Level 1" 1091 1120 msgstr "Contactos" 1092 1121 1093 msgid " Friends"1122 msgid "Level 2" 1094 1123 msgstr "Amigos" 1095 1124 1096 msgid " Family"1125 msgid "Level 4" 1097 1126 msgstr "Familia" 1098 1127 1099 msgid " Admins"1128 msgid "Level 8" 1100 1129 msgstr "Admins" 1101 1130 … … 1281 1310 msgstr "Cita sobre " 1282 1311 1283 msgid "."1284 msgstr "."1285 1286 1312 msgid "Hello " 1287 1313 msgstr "Buenos días " 1288 1314 1289 msgid ","1290 msgstr ","1291 1292 1315 msgid "New elements were added " 1293 1316 msgstr "Los nuevos elementos han sido añadidos " … … 1302 1325 msgstr " el " 1303 1326 1327 msgid "" 1328 "Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d second]." 1329 msgid_plural "" 1330 "Execution time is out, treatment must be continue [Estmated time: %d " 1331 "seconds]." 1332 msgstr[0] "Ser sobrepasado el tiempo de ejecución, el tratamiento debe continuar [el Tiempo estimado: %d el segundo]." 1333 msgstr[1] "Ser sobrepasado el tiempo de ejecución, el tratamiento debe continuar [el Tiempo estimado: %d secundas]." 1334 1335 msgid "%d parameter was updated." 1336 msgid_plural "%d parameters were updated." 1337 msgstr[0] "%d parámetro ha sido puesto al día." 1338 msgstr[1] "%d parámetros han sido puestos al día." 1339 1340 msgid "%d user was updated." 1341 msgid_plural "%d users were updated." 1342 msgstr[0] "%d utilizador ha sido puesto al día." 1343 msgstr[1] "%d utilizadores han sido puestos al día." 1344 1345 msgid "%d user was not updated." 1346 msgid_plural "%d users were not updated." 1347 msgstr[0] "%d utilizador no ha sido puesto al día." 1348 msgstr[1] "%d Utilizadores no han sido puestos al día." 1349 1350 msgid "%d mail was sent." 1351 msgid_plural "%d mails were sent." 1352 msgstr[0] "%s mail ha sido enviado." 1353 msgstr[1] "%s mails han sido enviados." 1354 1355 msgid "%d mail was not sent." 1356 msgid_plural "%d mails were not sent." 1357 msgstr[0] "%s mail no ha sido enviado." 1358 msgstr[1] "%s mails no han sido enviados." 1359 1304 1360 msgid "[NBM] Problems or questions" 1305 1361 msgstr "[NBM] Problemas o de cuestiones" … … 1381 1437 msgstr "Parametraje" 1382 1438 1383 #, fuzzy 1384 msgid "Processing treatment.Please wait..." 1439 msgid "Processing treatment.\nPlease wait..." 1385 1440 msgstr "" 1386 1441 "Tratamiento corriente.\n" … … 2197 2252 msgid "Status" 2198 2253 msgstr "Estatuto" 2254 2255 msgid "User status" 2256 msgstr "Estatuto del utilizador" 2257 2258 msgid "user_status_admin" 2259 msgstr "Administrador" 2260 2261 msgid "user_status_generic" 2262 msgstr "Genérico" 2263 2264 msgid "user_status_guest" 2265 msgstr "Invitado" 2266 2267 msgid "user_status_normal" 2268 msgstr "Visitador" 2269 2270 msgid "user_status_webmaster" 2271 msgstr "Webmestre" 2199 2272 2200 2273 msgid "Parameters are correct" … … 2318 2391 msgstr[1] "%d tags" 2319 2392 2393 msgid "The following tag was deleted" 2394 msgid_plural "The %d following tags were deleted" 2395 msgstr[0] "El tag siguiente ha sido suprimido" 2396 msgstr[1] "Los %d tags siguientes han sido suprimidos" 2397 2320 2398 msgid "Tag results for" 2321 2399 msgstr "Resultados de las etiquetas para" … … 2725 2803 msgstr "utilizador \"%s\" añadido" 2726 2804 2727 msgid "User status"2728 msgstr "Estatuto del utilizador"2729 2730 2805 msgid "Administrator" 2731 2806 msgstr "Administrador" … … 2840 2915 msgid "You need to confirm deletion" 2841 2916 msgstr "Usted debe confirmar la supresión" 2842 2843 #~ msgid "Download file"2844 #~ msgstr "Descargar el fichero"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.