Changeset 5022 for trunk/language/es_ES


Ignore:
Timestamp:
Mar 2, 2010, 5:01:37 PM (14 years ago)
Author:
nikrou
Message:

Feature 1450 :

  • add "subscribe %s"
  • fix misspelling in install.tpl and in install.php
Location:
trunk/language/es_ES/LC_MESSAGES
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/language/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po

    r5021 r5022  
    8383
    8484msgid "Administrator, webmaster and special user cannot use this method"
    85 msgstr "El Administrador, el administrador del sitio y el usuario especial no pueden utilizar este método"
     85msgstr ""
     86"El Administrador, el administrador del sitio y el usuario especial no pueden "
     87"utilizar este método"
    8688
    8789msgid "Advanced features"
     
    123125#, c-format
    124126msgid "An information email was sent to group \"%s\""
    125 msgstr "Un mail de informaciones ha sido enviado a los miembros del grupo \"%s\""
     127msgstr ""
     128"Un mail de informaciones ha sido enviado a los miembros del grupo \"%s\""
    126129
    127130msgid "Any tag"
     
    273276msgstr "Estatuto del utilizador \"%s\" puesto al día"
    274277
    275 msgid "The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required [%s]"
    276 msgstr "La versión de  %s [%s] instalada no es compatible con la versión requiseès [%s]"
    277 
    278 msgid "You need to upgrade your system to take full advantage of the application else the application will not work correctly, or not at all"
    279 msgstr "Usted debe poner al día su sistema para sacar provecho plenamente de la aplicación si no la aplicación no funcionará correctamente, incluso en absoluto"
     278msgid ""
     279"The version of %s [%s] installed is not compatible with the version required "
     280"[%s]"
     281msgstr ""
     282"La versión de  %s [%s] instalada no es compatible con la versión requiseès [%"
     283"s]"
     284
     285msgid ""
     286"You need to upgrade your system to take full advantage of the application "
     287"else the application will not work correctly, or not at all"
     288msgstr ""
     289"Usted debe poner al día su sistema para sacar provecho plenamente de la "
     290"aplicación si no la aplicación no funcionará correctamente, incluso en "
     291"absoluto"
    280292
    281293msgid "caddie"
     
    307319
    308320msgid "Authorize users to add comments on selected categories"
    309 msgstr "Autorizar a los utilizadores a añadir comentarios en las categorías seleccionadas"
     321msgstr ""
     322"Autorizar a los utilizadores a añadir comentarios en las categorías "
     323"seleccionadas"
    310324
    311325msgid "Categories"
     
    326340#, c-format
    327341msgid "Category elements associated to the following categories: %s"
    328 msgstr "Los elementos de la categoría han sido asociados con las categorías siguientes : %s"
     342msgstr ""
     343"Los elementos de la categoría han sido asociados con las categorías "
     344"siguientes : %s"
    329345
    330346msgid "Category results for"
     
    371387
    372388msgid "Check for upgrade failed for unknown reasons."
    373 msgstr "La comprobación de la última versión sobre el servidor fue suspendida por una razón desconocida."
     389msgstr ""
     390"La comprobación de la última versión sobre el servidor fue suspendida por "
     391"una razón desconocida."
    374392
    375393msgid "Choose an image"
     
    408426msgstr "Su comentario ha sido añadido"
    409427
    410 msgid "Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another comment"
    411 msgstr "Systema anti-abuso : por favor, aguarde unos momentos antes de agregar un nuevo comentario"
     428msgid ""
     429"Anti-flood system : please wait for a moment before trying to post another "
     430"comment"
     431msgstr ""
     432"Systema anti-abuso : por favor, aguarde unos momentos antes de agregar un "
     433"nuevo comentario"
    412434
    413435msgid "comment date"
    414436msgstr "Fecha de comentario"
    415437
    416 msgid "Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation rules"
    417 msgstr "Su comentario no ha sido registrado porque no ha superado las reglas de validación"
     438msgid ""
     439"Your comment has NOT been registered because it did not pass the validation "
     440"rules"
     441msgstr ""
     442"Su comentario no ha sido registrado porque no ha superado las reglas de "
     443"validación"
     444
     445msgid "Add a comment"
     446msgstr "Agregar comentario"
     447
     448msgid "Comments for all"
     449msgstr "Comentarios para todos"
     450
     451msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
     452msgstr "El administrador debe validar su comentario antes de que sea visible."
     453
     454msgid "This login is already used by another user"
     455msgstr ""
     456"Este nombre de usuario ya ha sido registrado con anterioridad, por favor "
     457"inténtelo con otro"
     458
     459msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
     460msgstr "Flujo RSS completo (imágenes, comentarios)"
     461
     462msgid "Access type"
     463msgstr "Tipo de acceso"
    418464
    419465msgid "Comments"
    420466msgstr "Comentarios"
    421467
    422 msgid "Add a comment"
    423 msgstr "Agregar comentario"
    424 
    425 msgid "Comments for all"
    426 msgstr "Comentarios para todos"
    427 
    428 msgid "An administrator must authorize your comment before it is visible."
    429 msgstr "El administrador debe validar su comentario antes de que sea visible."
    430 
    431 msgid "This login is already used by another user"
    432 msgstr "Este nombre de usuario ya ha sido registrado con anterioridad, por favor inténtelo con otro"
    433 
    434 msgid "Complete RSS feed (images, comments)"
    435 msgstr "Flujo RSS completo (imágenes, comentarios)"
    436 
    437 msgid "Access type"
    438 msgstr "Tipo de acceso"
    439 
    440468msgid "Information data registered in database"
    441469msgstr "Informaciones registradas en la base de datos"
     
    484512
    485513msgid "The number of comments a page must be between 5 and 50 included."
    486 msgstr "El número de comentarios de utilizadores por página debe ser comprendido entre 5 y 50."
     514msgstr ""
     515"El número de comentarios de utilizadores por página debe ser comprendido "
     516"entre 5 y 50."
    487517
    488518msgid "Upload"
     
    501531msgstr "Controversia"
    502532
    503 msgid "Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only contain what is in pink, no line return or space character)"
    504 msgstr "Copie el texto en rosa entre las rayas y pegúelo en el fichero config_database.inc.php que se encuentra en el repertorio \"include\" a la base del lugar donde usted instaló a Piwigo (el fichero config_database.inc.php debe contener SÓLO lo que está en rosa entre las rayas, ninguna vuelta a la línea o espacio es autorizado)"
     533msgid ""
     534"Copy the text in pink between hyphens and paste it into the file \"include/"
     535"config_database.inc.php\"(Warning : config_database.inc.php must only "
     536"contain what is in pink, no line return or space character)"
     537msgstr ""
     538"Copie el texto en rosa entre las rayas y pegúelo en el fichero "
     539"config_database.inc.php que se encuentra en el repertorio \"include\" a la "
     540"base del lugar donde usted instaló a Piwigo (el fichero config_database.inc."
     541"php debe contener SÓLO lo que está en rosa entre las rayas, ninguna vuelta a "
     542"la línea o espacio es autorizado)"
    505543
    506544msgid "Create a new account"
     
    540578msgstr "Desactivar"
    541579
    542 msgid "As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for plugins upgrade before reactiving them:"
    543 msgstr "Por precaución, el plugins siguiente han sido desactivados. Verifique si existen unas posturas al día antes de reactivarlas:"
     580msgid ""
     581"As a precaution, following plugins have been deactivated. You must check for "
     582"plugins upgrade before reactiving them:"
     583msgstr ""
     584"Por precaución, el plugins siguiente han sido desactivados. Verifique si "
     585"existen unas posturas al día antes de reactivarlas:"
    544586
    545587msgid "Accelerate diaporama speed"
     
    716758
    717759msgid "Email address is missing. Please specify an email address."
    718 msgstr "Dirección de correo electrónico está desaparecido. Por favor, especifica una dirección de correo electrónico."
     760msgstr ""
     761"Dirección de correo electrónico está desaparecido. Por favor, especifica una "
     762"dirección de correo electrónico."
    719763
    720764msgid "Email administrators when a comment is deleted"
     
    725769
    726770msgid "Email admins when a comment requires validation"
    727 msgstr "Notificar a los administradores cuando un comentario requiere su validación"
     771msgstr ""
     772"Notificar a los administradores cuando un comentario requiere su validación"
    728773
    729774msgid "Email admins when a new user registers"
    730 msgstr "Notificar a los administradores en el momento de la inscripción de un utilizador"
     775msgstr ""
     776"Notificar a los administradores en el momento de la inscripción de un "
     777"utilizador"
    731778
    732779msgid "Email admins when a picture is uploaded"
     
    873920msgstr "No se puede suprimir el invitado"
    874921
    875 msgid "Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the webmaster."
    876 msgstr "El estatus del usuario \"guest\" no es conforme, se utilizará el estatus por defecto. Por favor, informe al administrador del sitio."
     922msgid ""
     923"Bad status for user \"guest\", using default status. Please notify the "
     924"webmaster."
     925msgstr ""
     926"El estatus del usuario \"guest\" no es conforme, se utilizará el estatus por "
     927"defecto. Por favor, informe al administrador del sitio."
    877928
    878929msgid "Guests"
     
    9621013msgstr "Instalación"
    9631014
    964 msgid "The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n* go to the identification page and use the login/password given for webmaster<br>\n* this login will enable you to access to the administration panel and to the instructions in order to place pictures in your directories"
    965 msgstr "La configuración de la aplicación correctamente se celebró, coloca en la etapa próxima<br><br>"
    966 "* Vaya sobre la página de identificación y conéctese con pseudo dado para el webmaster<br>"
    967 "* Éste le permite acceder a la parte administración y a las instrucciones para colocar las imágenes en los repertorios."
    968 
    969 msgid "Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
    970 msgstr "¿ Necesidad de ayudante? Plantee su cuestión sobre él <a href=\"%s\">foro de Piwigo</a>."
     1015msgid ""
     1016"The configuration of Piwigo is finished, here is the next step<br><br>\n"
     1017"* go to the identification page and use the login/password given for "
     1018"webmaster<br>\n"
     1019"* this login will enable you to access to the administration panel and to "
     1020"the instructions in order to place pictures in your directories"
     1021msgstr ""
     1022"La configuración de la aplicación correctamente se celebró, coloca en la "
     1023"etapa próxima<br><br>* Vaya sobre la página de identificación y conéctese "
     1024"con pseudo dado para el webmaster<br>* Éste le permite acceder a la parte "
     1025"administración y a las instrucciones para colocar las imágenes en los "
     1026"repertorios."
     1027
     1028msgid ""
     1029"Need help ? Ask your question on <a href=\"%s\">Piwigo message board</a>."
     1030msgstr ""
     1031"¿ Necesidad de ayudante? Plantee su cuestión sobre él <a href=\"%s\">foro de "
     1032"Piwigo</a>."
    9711033
    9721034msgid "Webmaster login"
    9731035msgstr "Administrador"
    9741036
    975 msgid "It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
    976 msgstr "Este identificado aparecerá en todos sus visitadores. Le sirve para administrar la sitio"
     1037msgid ""
     1038"It will be shown to the visitors. It is necessary for website administration"
     1039msgstr ""
     1040"Este identificado aparecerá en todos sus visitadores. Le sirve para "
     1041"administrar la sitio"
    9771042
    9781043msgid "Instructions"
     
    11801245msgstr "El número de líneas por página debe ser un numero entero no nulo"
    11811246
    1182 msgid "Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are not listed."
    1183 msgstr "El tiempo de preparación de la lista de los utilizadores para el envío es limitado. Otros utilizadores no son puestos en una lista."
     1247msgid ""
     1248"Prepared time for list of users to send mail is limited. Others users are "
     1249"not listed."
     1250msgstr ""
     1251"El tiempo de preparación de la lista de los utilizadores para el envío es "
     1252"limitado. Otros utilizadores no son puestos en una lista."
    11841253
    11851254msgid "Time to send mail is limited. Others mails are skipped."
    1186 msgstr "El tiempo de envío del mails es limitado. Otros envíos de mail han sido ignorados."
     1255msgstr ""
     1256"El tiempo de envío del mails es limitado. Otros envíos de mail han sido "
     1257"ignorados."
    11871258
    11881259msgid "To send ?"
     
    12341305msgstr "[NBM] Problemas o de cuestiones"
    12351306
    1236 msgid "If you encounter problems or have any question, please send a message to "
     1307msgid ""
     1308"If you encounter problems or have any question, please send a message to "
    12371309msgstr "En caso de problemas o en caso de cuestiones, enviar un mail a "
    12381310
    12391311msgid "The webmaster has subscribed you to receiving notifications by mail."
    1240 msgstr "Usted acaba de ser inscrito por el webmaster del sitio para recibir la notificación por mail."
     1312msgstr ""
     1313"Usted acaba de ser inscrito por el webmaster del sitio para recibir la "
     1314"notificación por mail."
    12411315
    12421316msgid "You have subscribed to receiving notifications by mail."
     
    12461320msgstr "Para inscribirse"
    12471321
    1248 msgid "The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
    1249 msgstr "Usted acaba de ser désinscrit por el webmaster del sitio para recibir la notificación por mail."
     1322msgid ""
     1323"The webmaster has unsubscribed you from receiving notifications by mail."
     1324msgstr ""
     1325"Usted acaba de ser désinscrit por el webmaster del sitio para recibir la "
     1326"notificación por mail."
    12501327
    12511328msgid "You have unsubscribed from receiving notifications by mail."
    1252 msgstr "Usted viene de usted désinscrire para recibir la notificación por mail."
     1329msgstr ""
     1330"Usted viene de usted désinscrire para recibir la notificación por mail."
    12531331
    12541332msgid "To unsubscribe"
     
    12761354msgstr "No hay utilizador que notifica por mail."
    12771355
    1278 msgid "Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to notify."
    1279 msgstr "Un utilizador tiene que notificar si los nuevos elementos están disponibles para este utilizador."
     1356msgid ""
     1357"Subscribers could be listed (available) only if there is new elements to "
     1358"notify."
     1359msgstr ""
     1360"Un utilizador tiene que notificar si los nuevos elementos están disponibles "
     1361"para este utilizador."
    12801362
    12811363msgid "Anyway only webmasters can see this tab and never administrators."
    1282 msgstr "Puede así como él no tengo allí ningún utilizador inscrito (sólo el webmaster tiene acceso a este inglete)."
     1364msgstr ""
     1365"Puede así como él no tengo allí ningún utilizador inscrito (sólo el "
     1366"webmaster tiene acceso a este inglete)."
    12831367
    12841368msgid "No user to send notifications by mail."
     
    12971381msgstr "Parametraje"
    12981382
    1299 msgid "Processing treatment.\nPlease wait..."
    1300 msgstr "Tratamiento corriente.\nPor favor, espere..."
     1383#, fuzzy
     1384msgid "Processing treatment.Please wait..."
     1385msgstr ""
     1386"Tratamiento corriente.\n"
     1387"Por favor, espere..."
    13011388
    13021389msgid "Continue processing treatment"
     
    13521439
    13531440msgid "User %s [%s] was not removed from the subscription list."
    1354 msgstr "El utilizador %s [%s] no ha sido suprimido por la lista de los inscritos."
     1441msgstr ""
     1442"El utilizador %s [%s] no ha sido suprimido por la lista de los inscritos."
    13551443
    13561444msgid "User %s [%s] was not added to the subscription list."
     
    13611449
    13621450msgid "Warning: subscribing or unsubscribing will send mails to users"
    1363 msgstr "Cuidado, la inscripción o anaulación de inscripción lleve del envío de mails a los utilizadores concernidos"
     1451msgstr ""
     1452"Cuidado, la inscripción o anaulación de inscripción lleve del envío de mails "
     1453"a los utilizadores concernidos"
    13641454
    13651455msgid "Number of rows per page"
     
    14101500
    14111501msgid "No tag defined. Use Administration>Pictures>Tags"
    1412 msgstr "Ninguna tag definida. Utilizar la pantalla Adminstration> Imágenes> tags"
     1502msgstr ""
     1503"Ninguna tag definida. Utilizar la pantalla Adminstration> Imágenes> tags"
    14131504
    14141505msgid "Note: Only deletes photos added with pLoader"
    1415 msgstr "Nota: las únicas las fotos aumentadas vía pLoader pueden ser suprimidas"
    1416 
    1417 msgid "Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after that."
    1418 msgstr "Anote que usted mismo puede cambiar la configuración PHP y volver a lanzar a Piwigo después."
     1506msgstr ""
     1507"Nota: las únicas las fotos aumentadas vía pLoader pueden ser suprimidas"
     1508
     1509msgid ""
     1510"Note you can change your configuration by yourself and restart Piwigo after "
     1511"that."
     1512msgstr ""
     1513"Anote que usted mismo puede cambiar la configuración PHP y volver a lanzar a "
     1514"Piwigo después."
    14191515
    14201516msgid "nothing"
     
    14481544msgstr "Sólo las categorías particulares son puestas en una lista"
    14491545
    1450 msgid "Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from previous configuration"
    1451 msgstr "Sólo el prefijo de las miniaturas y el email electrónico del webmestre han sido salvaguardados por la configuración precedente"
     1546msgid ""
     1547"Only thumbnails prefix and webmaster mail address have been saved from "
     1548"previous configuration"
     1549msgstr ""
     1550"Sólo el prefijo de las miniaturas y el email electrónico del webmestre han "
     1551"sido salvaguardados por la configuración precedente"
    14521552
    14531553msgid "Operating system"
     
    15001600
    15011601msgid "Password confirmation is missing. Please confirm the chosen password."
    1502 msgstr "Falta la confirmación de la contraseña. Por favor, confirme la contraseña que elija."
     1602msgstr ""
     1603"Falta la confirmación de la contraseña. Por favor, confirme la contraseña "
     1604"que elija."
    15031605
    15041606msgid "Password forgotten"
     
    15141616msgstr "Camino"
    15151617
    1516 msgid "Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you encounter any problem."
    1517 msgstr "Por favor, efectúes un mantenimiento en [Administración>Especiales>Mantenimiento] si usted encuentra problemas."
     1618msgid ""
     1619"Perform a maintenance check in [Administration>Specials>Maintenance] if you "
     1620"encounter any problem."
     1621msgstr ""
     1622"Por favor, efectúes un mantenimiento en "
     1623"[Administración>Especiales>Mantenimiento] si usted encuentra problemas."
    15181624
    15191625msgid "period"
     
    15291635msgstr "Reseña histórica de los lazos permanentes"
    15301636
    1531 msgid "The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
    1532 msgstr "El lazo permanente debe contener carácteres sólo entre \" Tiene - zA-Z0-9 \", \"-\" o \"_\". No debe ser numérico o comenzar con un número seguido por \"-\""
     1637msgid ""
     1638"The permalink name must be composed of a-z, A-Z, 0-9, \"-\", \"_\" or \"/\". "
     1639"It must not be numeric or start with number followed by \"-\""
     1640msgstr ""
     1641"El lazo permanente debe contener carácteres sólo entre \" Tiene - zA-Z0-9 "
     1642"\", \"-\" o \"_\". No debe ser numérico o comenzar con un número seguido por "
     1643"\"-\""
    15331644
    15341645msgid "Permalinks"
     
    15361647
    15371648#, c-format
    1538 msgid "Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the permalink history first"
    1539 msgstr "El lazo permanente %s ha sido utilizado anteriormente por la categoría %s. Por favor, bórrelo de la reseña histórica de los lazos permanentes"
     1649msgid ""
     1650"Permalink %s has been previously used by category %s. Delete from the "
     1651"permalink history first"
     1652msgstr ""
     1653"El lazo permanente %s ha sido utilizado anteriormente por la categoría %s. "
     1654"Por favor, bórrelo de la reseña histórica de los lazos permanentes"
    15401655
    15411656#, c-format
     
    15821697msgstr "Ayuda de Piwigo"
    15831698
    1584 msgid "Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or modifying a .htaccess file."
    1585 msgstr "Piwigo va a tratar de pasar en PHP 5 creando o modificando el fichero .htaccess."
     1699msgid ""
     1700"Piwigo may try to switch your configuration to PHP 5 by creating or "
     1701"modifying a .htaccess file."
     1702msgstr ""
     1703"Piwigo va a tratar de pasar en PHP 5 creando o modificando el fichero ."
     1704"htaccess."
    15861705
    15871706msgid "Piwigo version"
     
    16101729
    16111730msgid "Please check \"plugins\" folder and sub-folders permissions (CHMOD)."
    1612 msgstr "Verifique los autorizaciones del expediente \" plugins \" y de sus subexpedientes (CHMOD)."
     1731msgstr ""
     1732"Verifique los autorizaciones del expediente \" plugins \" y de sus "
     1733"subexpedientes (CHMOD)."
    16131734
    16141735msgid "Can't download archive."
     
    16181739msgstr "Plugins al día"
    16191740
    1620 msgid "Download file"
    1621 msgstr "Descargar el fichero"
    1622 
    16231741msgid "An error occured during extraction (%s)."
    16241742msgstr "Un error sobrevino durante la extracción de los ficheros (%s)."
     
    17661884
    17671885msgid "mail address must be like xxx@yyy.eee (example : jack@altern.org)"
    1768 msgstr "La dirección mail debe ser la forma xxx@yyy.eee (ejemplo: jack@altern.org)"
     1886msgstr ""
     1887"La dirección mail debe ser la forma xxx@yyy.eee (ejemplo: jack@altern.org)"
    17691888
    17701889msgid "a user use already this mail address"
     
    18341953msgstr "Reparar y optimizar la base de datos"
    18351954
    1836 msgid "Replacement of original templates by customized templates from template-extension subfolder"
    1837 msgstr "Sustitución del templates de origen por su templates adaptados por el expediente  template-extension"
     1955msgid ""
     1956"Replacement of original templates by customized templates from template-"
     1957"extension subfolder"
     1958msgstr ""
     1959"Sustitución del templates de origen por su templates adaptados por el "
     1960"expediente  template-extension"
    18381961
    18391962msgid "Replacers (customized templates)"
     
    19922115
    19932116msgid "Create a new site : (give its URL to create_listing_file.php)"
    1994 msgstr "Crear un nuevo sitio distante: (dar su URL hacia create_listing_file.php)"
     2117msgstr ""
     2118"Crear un nuevo sitio distante: (dar su URL hacia create_listing_file.php)"
    19952119
    19962120msgid "created"
     
    20102134
    20112135msgid "file create_listing_file.php on remote site was not found"
    2012 msgstr "el fichero create_listing_file.php es imposible de encontrar sobre el sitio distante"
     2136msgstr ""
     2137"el fichero create_listing_file.php es imposible de encontrar sobre el sitio "
     2138"distante"
    20132139
    20142140msgid "Local"
     
    21022228msgstr "Prefijo nombres de mesa"
    21032229
    2104 msgid "database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better your tables)"
    2105 msgstr "El nombre de las mesas aparecerá con este prefijo (permite administrar mejor su base de datos)"
     2230msgid ""
     2231"database tables names will be prefixed with it (enables you to manage better "
     2232"your tables)"
     2233msgstr ""
     2234"El nombre de las mesas aparecerá con este prefijo (permite administrar mejor "
     2235"su base de datos)"
    21062236
    21072237msgid "Database configuration"
     
    21532283msgstr "Validar"
    21542284
    2155 msgid "Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement Newsletter. You will receive emails when a new release is available (sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
    2156 msgstr "Quédese en contacto con proyecto Piwigo, abónese a la newsletter. Usted recibirá un e-mail cuando una nueva versión estará disponible (a veces un bug de seguridad es corregido, es importante estar al tanto y poner al día) o que un acontecimiento superior sobrevendrá sobre el proyecto. Solamente algunos mensajes al año."
     2285msgid ""
     2286"Keep in touch with Piwigo project, subscribe to Piwigo Announcement "
     2287"Newsletter. You will receive emails when a new release is available "
     2288"(sometimes including a security bug fix, it's important to know and upgrade) "
     2289"and when major events happen to the project. Only a few emails a year."
     2290msgstr ""
     2291"Quédese en contacto con proyecto Piwigo, abónese a la newsletter. Usted "
     2292"recibirá un e-mail cuando una nueva versión estará disponible (a veces un "
     2293"bug de seguridad es corregido, es importante estar al tanto y poner al día) "
     2294"o que un acontecimiento superior sobrevendrá sobre el proyecto. Solamente "
     2295"algunos mensajes al año."
     2296
     2297msgid "Subscribe %s"
     2298msgstr "Abonar %s"
    21572299
    21582300msgid "Subscribe %s to Piwigo Announcements Newsletter"
     
    22112353msgstr ""
    22122354
    2213 msgid "The RSS notification feed provides notification on news from this website : new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
    2214 msgstr "Mediante RSS puede recibir notificación de los cambios que tienen lugar en la galería: nuevas imágenes, categorías, etc. Para suscribirse, haga clic en uno de los siguientes enlaces."
     2355msgid ""
     2356"The RSS notification feed provides notification on news from this website : "
     2357"new pictures, updated categories, new comments. Use a RSS feed reader."
     2358msgstr ""
     2359"Mediante RSS puede recibir notificación de los cambios que tienen lugar en "
     2360"la galería: nuevas imágenes, categorías, etc. Para suscribirse, haga clic en "
     2361"uno de los siguientes enlaces."
    22152362
    22162363msgid "Thumbnail"
     
    23612508msgstr "Escoger una opción"
    23622509
    2363 msgid "display maximum informations (added categories and elements, deleted categories and elements)"
    2364 msgstr "Fijar un máximo de informaciones (categorías añadidas, elementos añadidos, categorías y elementos suprimidos)"
     2510msgid ""
     2511"display maximum informations (added categories and elements, deleted "
     2512"categories and elements)"
     2513msgstr ""
     2514"Fijar un máximo de informaciones (categorías añadidas, elementos añadidos, "
     2515"categorías y elementos suprimidos)"
    23652516
    23662517msgid "Error list"
     
    23732524msgstr "La versión Piwigo sobre el sitio distante es diferente"
    23742525
    2375 msgid "Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the same"
    2376 msgstr "La versión de create_listing_file.php sobre la sitio distante y Piwigo debe ser lo mismo"
     2526msgid ""
     2527"Version of create_listing_file.php on the remote site and Piwigo must be the "
     2528"same"
     2529msgstr ""
     2530"La versión de create_listing_file.php sobre la sitio distante y Piwigo debe "
     2531"ser lo mismo"
    23772532
    23782533msgid "listing.xml file was not found"
    23792534msgstr "El fichero listing.xml es imposible de encontrar"
    23802535
    2381 msgid "listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
    2382 msgstr "el fichero listing.xml es imposible de encontrar sobre el sitio distante. Este fichero está generado escogiendo el encargo \" generar el listado \" en el gerente de sitios"
     2536msgid ""
     2537"listing.xml file was not found on the remote site. This file is generated by "
     2538"choosing the \"generate listing\" command in the Site manager"
     2539msgstr ""
     2540"el fichero listing.xml es imposible de encontrar sobre el sitio distante. "
     2541"Este fichero está generado escogiendo el encargo \" generar el listado \" en "
     2542"el gerente de sitios"
    23832543
    23842544msgid "Update images informations"
     
    23912551msgstr "Error de abertura fichero / repertorio"
    23922552
    2393 msgid "The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the access is denied)"
    2394 msgstr "El fichero o el repertorio no puede ser accesible (o sea no existe, o sea el acceso es negado)"
    2395 
    2396 msgid "a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension must be among the following list :"
    2397 msgstr "Cada fichero lleno de imágenes requiere una miniatura. La miniatura debe estar presente en el subdirectorio \" thumbnail \" del repertorio de la categoría. El nombre del fichero de la miniatura debe comenzar con parámetro de configuración \"prefix_thumbnail\" y la extensión del nombre del fichero debe estar entre la lista siguiente:"
     2553msgid ""
     2554"The file or directory cannot be accessed (either it does not exist or the "
     2555"access is denied)"
     2556msgstr ""
     2557"El fichero o el repertorio no puede ser accesible (o sea no existe, o sea el "
     2558"acceso es negado)"
     2559
     2560msgid ""
     2561"a picture filetype requires a thumbnail. The thumbnail must be present in "
     2562"the sub-directory \"thumbnail\" of the category directory. The thumbnail "
     2563"filename must start with the configured thumbnail prefix and the extension "
     2564"must be among the following list :"
     2565msgstr ""
     2566"Cada fichero lleno de imágenes requiere una miniatura. La miniatura debe "
     2567"estar presente en el subdirectorio \" thumbnail \" del repertorio de la "
     2568"categoría. El nombre del fichero de la miniatura debe comenzar con parámetro "
     2569"de configuración \"prefix_thumbnail\" y la extensión del nombre del fichero "
     2570"debe estar entre la lista siguiente:"
    23982571
    23992572msgid "missing thumbnail"
     
    24522625
    24532626msgid "synchronize files metadata with database elements informations"
    2454 msgstr "sincronizar las informaciones de los elementos en la base de datos a partir de los méta-datos de los ficheros"
     2627msgstr ""
     2628"sincronizar las informaciones de los elementos en la base de datos a partir "
     2629"de los méta-datos de los ficheros"
    24552630
    24562631msgid "even already synchronized elements"
     
    24632638msgstr "Nombre de directorio incorrecto"
    24642639
    2465 msgid "The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-\", \"_\" or \".\""
    2466 msgstr "El nombre de los repertorios y de los ficheros debe estar constituido sólo por letras, por cifras, de \"-\", \"_\" y \".\""
     2640msgid ""
     2641"The name of directories and files must be composed of letters, numbers, \"-"
     2642"\", \"_\" or \".\""
     2643msgstr ""
     2644"El nombre de los repertorios y de los ficheros debe estar constituido sólo "
     2645"por letras, por cifras, de \"-\", \"_\" y \".\""
    24672646
    24682647msgid "Upgrade"
     
    24732652
    24742653msgid "Only administrator can run upgrade: please sign in below."
    2475 msgstr "Sólo un administrador puede lanzar la puesta al día: por favor, identifiqúese más abajo."
     2654msgstr ""
     2655"Sólo un administrador puede lanzar la puesta al día: por favor, "
     2656"identifiqúese más abajo."
    24762657
    24772658msgid "the filesize of the picture must not exceed : "
     
    25082689msgstr "Agregar una imagen"
    25092690
    2510 msgid "Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as possible"
    2511 msgstr "Imagen agregada; podrá visualizarse una vez la apruebe el administrador"
     2691msgid ""
     2692"Picture uploaded with success, an administrator will validate it as soon as "
     2693"possible"
     2694msgstr ""
     2695"Imagen agregada; podrá visualizarse una vez la apruebe el administrador"
    25122696
    25132697msgid "Use the default image sort order (defined in the configuration file)"
    2514 msgstr "Utilizar la orden de selección de las imágenes por defecto (definido en el fichero de configuración)"
     2698msgstr ""
     2699"Utilizar la orden de selección de las imágenes por defecto (definido en el "
     2700"fichero de configuración)"
    25152701
    25162702msgid "useful when password forgotten"
     
    26292815
    26302816msgid "You are running on development sources, no check possible."
    2631 msgstr "Usted trabaja con las fuentes de desarrollo, imposible verificar la última versión."
     2817msgstr ""
     2818"Usted trabaja con las fuentes de desarrollo, imposible verificar la última "
     2819"versión."
    26322820
    26332821msgid "You are running the latest version of Piwigo."
     
    26432831msgstr "Usted no tiene los derechos necessaires para lanzar la puesta al día."
    26442832
    2645 msgid "You may referer to your hosting provider's support and see how you could switch to PHP 5 by yourself."
    2646 msgstr "Usted debe ponerse en contacto con su hébergeur con el fin de saber cómo configurar PHP 5"
     2833msgid ""
     2834"You may referer to your hosting provider's support and see how you could "
     2835"switch to PHP 5 by yourself."
     2836msgstr ""
     2837"Usted debe ponerse en contacto con su hébergeur con el fin de saber cómo "
     2838"configurar PHP 5"
    26472839
    26482840msgid "You need to confirm deletion"
    26492841msgstr "Usted debe confirmar la supresión"
     2842
     2843#~ msgid "Download file"
     2844#~ msgstr "Descargar el fichero"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.