Piwigo.org

You are not logged in. (Register / Login)

Announcement

#16 2011-07-31 19:24:25

mistic100
Piwigo Team
Location: Avignon (Fr)
Registered: 2008-09-27
Posts: 1449
Website

Re: Introducing a new translation tool... [tests]

the creator of contact form adds if (!defined('PHPWG_ROOT_PATH')) die('Hacking attempt!'); at the begining of his files...

I can't understand why, this is totally useless

Offline

#17 2011-09-23 17:48:12

Eric
Piwigo Team
Location: VALENCE (FR)
Registered: 2005-03-25
Posts: 1667
Website

Re: Introducing a new translation tool... [tests]

Hi mistic100 !

I've modified UserAdvManager's translation reference file (EN) in SVN's trunk directory of the project. The changes are well displayed in translation tool but other language files are ever up to date. The new keys are displayed but translation text is ever in english.

Thanks also to see what you can do for [Forum, topic 18050] Piwigo translation tool - How to see "Todo" ? and [Forum, topic 18051] Piwigo translation tool - About second level language files ;-)

Offline

#18 2011-09-23 20:56:07

mistic100
Piwigo Team
Location: Avignon (Fr)
Registered: 2008-09-27
Posts: 1449
Website

Re: Introducing a new translation tool... [tests]

as I've already said (many times !) the tool detects missing keys and don't compare values (this is not an IA ^^) if you add values in english in the spanish file, the tool think translation is complete.

http://piwigo.org/svn/extensions/UserAd … n.lang.php

Offline

#19 2011-09-23 22:04:58

Eric
Piwigo Team
Location: VALENCE (FR)
Registered: 2005-03-25
Posts: 1667
Website

Re: Introducing a new translation tool... [tests]

mistic100 wrote:

as I've already said (many times !) the tool detects missing keys and don't compare values (this is not an IA ^^) if you add values in english in the spanish file, the tool think translation is complete.

I agree but, in fact, I've never added manually recent english values in spanish nor german nor any other translation except for french ! For example :

- In my latest english file, I've these last 3 values (at the end)

$lang['UAM_MiscOptions'] = 'Other miscellaneous options';
$lang['UAM_Title3'] = 'Ghost users management';
$lang['UAM_Title5'] = 'Other miscellaneous options';

- In the latest spanish file, the last 3 lines are (without commented lines)

/*TODO*/$lang['UAM_Dump_NOK'] = 'Error: Unable to create backup file !';
$lang['UAM_HidePassw'] = 'Contraseña en texto claro en la información del correo electrónico';
/*TODO*/$lang['UAM_Error_Using_illegal_flag'] = 'Syntax error ! The [Kdays] AutoText flag is used as the "Plazo para la validación de registro limitado" option was not activated. Please activate the option or correct the text field(s) colored in red.';

Finaly, in translation tool, spanish translation shows that all is up to date and the 3 last values are

$lang['UAM_MiscOptions'] = 'Other miscellaneous options';
$lang['UAM_Title3'] = 'Ghost users management';
$lang['UAM_Title5'] = 'Other miscellaneous options';

So what's wrong ? Is it me or not ? ^^

Offline

#20 2011-09-23 22:16:33

mistic100
Piwigo Team
Location: Avignon (Fr)
Registered: 2008-09-27
Posts: 1449
Website

Re: Introducing a new translation tool... [tests]

ok, I don't know what goes wrong :(

Offline

Board footer

Powered by FluxBB

About this website · Donate · Contact Piwigo project © 2002-2013